Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Love Lies Bleeding 2008 1 Cd French Fr Bestdivx is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Love Lies Bleeding 2008 1 Cd French Fr Bestdivx sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>Dans mon r?ve,
c'est l'apr?s-midi,</i>
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>les ombres s'allongent
sur un ?pais gazon vert.</i>
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>On a une grande maison ancienne
avec plein d'arbres,</i>
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>un arroseur tourne sur la pelouse.</i>
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>Je me balance dans un hamac,</i>
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>c'est un dimanche paisible.</i>
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>Tu es sur une couverture,
sur l'herbe,</i>
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,075
<i>tu bois une lim
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>In the dream, it's late afternoon...</i>
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...and the shadows are growing long
across a rich, green lawn.</i>
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>And we got us a big old house
with lots of trees...</i>
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...and there's a sprinkler
on the lawn.</i>
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>And I'm swinging in a hammock...</i>
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>...just drifting off
on a Sunday afternoon.</i>
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>And you're sitting on a blanket
in the grass...</i>
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
In de droom, is het laat in de middag...
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
...en de schaduwen strekken zich uit
over het groene gazon.
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
En wij hebben een groot oud huis
met veel bomen...
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
...en op het gazon is een
sprinkler installatie.
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
En ik deins heen en weer in mijn hangmat...
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
...een beetje in slaap te dommelen
op een zondagochtend.
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
En jij zit op een deken
in het gras...
8
00:00:42,208 --> 00:00
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Love Lies Bleeding 2008 1 Cd French Fr Bestdivx
keywords: love, lies, bleeding, 2008, 1, cd, portuguese, br, pb, bestdivx,
original filename: Love Lies Bleeding - 2008 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3d1a3a56e2d8b2dd15a91a6d885d0899.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,123 --> 00:00:19,852
Legenda: TRX
Janeiro de 2008
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>No sonho, ? no final da tarde...</i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...e as sombras se alongam
no gramado verde e exuberante.</i>
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>E temos um velho casar?o
com muitas ?rvores...</i>
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...e o gramada ? irrigado
automaticamente.</i>
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>E eu me balan?o em uma rede...</i>
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>...cochilando em uma
tarde de domingo.</i>
8
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>E voc? e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:25,057
In de droom, is het laat in de middag...
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,927
...en de schaduwen strekken zich uit
over het groene gazon.
3
00:00:28,928 --> 00:00:32,031
En wij hebben een groot oud huis
met veel bomen...
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,800
...en op het gazon is een
sprinkler installatie.
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,769
En ik deins heen en weer in mijn hangmat...
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,738
...een beetje in slaap te dommelen
op een zondagochtend.
7
00:00:39,739 --> 00:00:42,207
En jij zit op een deken
in het gras...
8
00:00:42,208 --> 00:00:
Feliratok a következőhöz Love Lies Bleeding 2008 1 Cd French Fr Bestdivx
keywords: love, lies, bleeding, 2008, 1, cd, greek, gr, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Love Lies Bleeding - 2008 - 1CD - Greek - gr - 4c93d3c9f9ef8827ed4039bd7c2c4c46.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,912 --> 00:00:07,632
????????? ??? ?????????: Darkskythe
darkskythe@hotmail.com
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>??? ?????? ?????
???? ?? ????????...</i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...??? ?? ????? ??????????
??? ??????? ???????.</i>
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>??? ?????? ??? ??????, ????? ?????
?? ????? ??????...</i>
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...??? ????????? ??? ?? ???????.</i>
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>?? ??? ????? ?? ??? ?????...</i>
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>...??? ?????? ?? ???????????
????????.</i>
8
00:00:39,739 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>In the dream, it's late afternoon...</i>
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...and the shadows are growing long
across a rich, green lawn.</i>
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>And we got us a big old house
with lots of trees...</i>
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...and there's a sprinkler
on the lawn.</i>
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>And I'm swinging in a hammock...</i>
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>...just drifting off
on a Sunday afternoon.</i>
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>And you're sitting on a blanket
in the grass...</i>
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,912 --> 00:00:07,632
????????? ??? ?????????: Darkskythe
darkskythe@hotmail.com
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>??? ?????? ?????
???? ?? ????????...</i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...??? ?? ????? ??????????
??? ??????? ???????.</i>
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>??? ?????? ??? ??????, ????? ?????
?? ????? ??????...</i>
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...??? ????????? ??? ?? ???????.</i>
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>?? ??? ????? ?? ??? ?????...</i>
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>...??? ?????? ?? ???????????
????????.</i>
8
00:00:39,739 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,916
R?yada vakit ak?am ?st?...
2
00:00:25,083 --> 00:00:28,795
...?imen yemye?il,
g?lgeler uzamaya ba?lam??.
3
00:00:28,962 --> 00:00:31,882
Bir s?r? a?ac? olan
b?y?k, eski bir evimiz var...
4
00:00:32,048 --> 00:00:34,634
...?imenlerin ?zerinde bir f?skiye var.
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,636
Ben hamakta
sallan?yorum...
6
00:00:36,803 --> 00:00:39,598
...bir pazar g?n?n?
?ylece ge?iriyorum.
7
00:00:39,765 --> 00:00:41,975
Sen de ?imenlerin ?zerinde
bir battaniyeye oturmu?...
8
00:00:42,142 --> 00:00:45,353
...buz gibi nefis
bir limonata i?iyorsun.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
T?umaczenie: .:Mgolas:.
2
00:00:10,100 --> 00:00:11,000
Korekta: maniak3
3
00:00:11,100 --> 00:00:13,000
Grupa .:FilMuz:. zaprasza
4
00:00:23,000 --> 00:00:24,700
We ?nie, jest p??ne popo?udnie
5
00:00:24,900 --> 00:00:28,600
cienie dorastaj? w?r?d
bogactwa, zielonych trawnik?w.
6
00:00:28,800 --> 00:00:31,700
Mamy du?y, stary dom z wieloma drzewami,
7
00:00:31,900 --> 00:00:34,500
jest tam r?wnie? spryskiwacz,
kt?ry podlewa ten trawnik.
8
00:00:34,700 --> 00:00:36,500
Ko?ysz? si? na hamaku,
9
00:00:36,700 --> 00:00:39,400
po prostu zwyk?y wypocz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>Dans mon r?ve,
c'est l'apr?s-midi,</i>
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>les ombres s'allongent
sur un ?pais gazon vert.</i>
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>On a une grande maison ancienne
avec plein d'arbres,</i>
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>un arroseur tourne sur la pelouse.</i>
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>Je me balance dans un hamac,</i>
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>c'est un dimanche paisible.</i>
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>Tu es sur une couverture,
sur l'herbe,</i>
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,075
<i>tu bois une lim
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,122 --> 00:00:00,294
<i><u>:</u></i>
2
00:00:00,294 --> 00:00:00,466
<i><u>: ?</u></i>
3
00:00:00,466 --> 00:00:00,638
<i><u>: ??</u></i>
4
00:00:00,638 --> 00:00:00,810
<i><u>: ???</u></i>
5
00:00:00,810 --> 00:00:00,982
<i><u>: ??? ?</u></i>
6
00:00:00,982 --> 00:00:01,154
<i><u>: ??? ??</u></i>
7
00:00:01,154 --> 00:00:01,326
<i><u>: ??? ???</u></i>
8
00:00:01,326 --> 00:00:01,498
<i><u>: ??? ????</u></i>
9
00:00:01,498 --> 00:00:01,670
<i><u>: ??? ?????</u></i>
10
00:00:01,670 --> 00:00:01,842
<i><u>: ??? ??????</u></i>
11
00:00:01,842 --> 00:00:02,014
<i><u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,123 --> 00:00:19,852
Legenda: TRX
Janeiro de 2008
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>No sonho, ? no final da tarde...</i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...e as sombras se alongam
no gramado verde e exuberante.</i>
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>E temos um velho casar?o
com muitas ?rvores...</i>
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...e o gramada ? irrigado
automaticamente.</i>
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>E eu me balan?o em uma rede...</i>
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>...cochilando em uma
tarde de domingo.</i>
8
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>E voc? e
Feliratok a következőhöz Love Lies Bleeding 2008 1 Cd French Fr Bestdivx
keywords: love, lies, bleeding, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 25160-Love Lies Bleeding ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>Dans mon rêve,
c'est l'après-midi,</i>
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>les ombres s'allongent
sur un épais gazon vert.</i>
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>On a une grande maison ancienne
avec plein d'arbres,</i>
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>un arroseur tourne sur la pelouse.</i>
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>Je me balance dans un hamac,</i>
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>c'est un dimanche paisible.</i>
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>Tu es sur une couverture,
sur l'herbe,</i>
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,075
<i>tu bois une limonade
glacée et sucrée.</i>
9
00:00:45,678 --> 00:00:48,772
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:16,122 --> 00:00:22,108
Subtitrare realizat? de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>?n vis, este dup?amiaz? t?rziu,</i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>iar umbrele se m?resc peste peluza verde.</i>
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>Avem o cas? mare veche, cu mul?i copaci</i>
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>?i este o stropitoare pe peluz?.</i>
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>Eu m? leg?n ?ntr-un hamac</i>
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>l?s?ndu-m? ?n voie,
?ntr-o dup?amiaz? de duminic?.</i>
8
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>Tu stai pe o p?tur? ?n iarb?</i>
9
00:00:42,208 --> 00:00:45,075
<i>b?nd ce
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,122 --> 00:00:00,294
<i><u>:</u></i>
2
00:00:00,294 --> 00:00:00,466
<i><u>: ?</u></i>
3
00:00:00,466 --> 00:00:00,638
<i><u>: ??</u></i>
4
00:00:00,638 --> 00:00:00,810
<i><u>: ???</u></i>
5
00:00:00,810 --> 00:00:00,982
<i><u>: ??? ?</u></i>
6
00:00:00,982 --> 00:00:01,154
<i><u>: ??? ??</u></i>
7
00:00:01,154 --> 00:00:01,326
<i><u>: ??? ???</u></i>
8
00:00:01,326 --> 00:00:01,498
<i><u>: ??? ????</u></i>
9
00:00:01,498 --> 00:00:01,670
<i><u>: ??? ?????</u></i>
10
00:00:01,670 --> 00:00:01,842
<i><u>: ??? ??????</u></i>
11
00:00:01,842 --> 00:00:02,014
<i><u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,769 --> 00:00:40,395
Ne?
2
00:00:40,562 --> 00:00:43,231
Gitti.
3
00:00:43,398 --> 00:00:45,150
- Gitti mi?
- Evet.
4
00:00:45,317 --> 00:00:49,488
Beni terk etti, paranla gitti.
5
00:00:49,655 --> 00:00:53,367
O be? para etmez.
6
00:00:53,533 --> 00:00:56,078
Bu orospuya inan?yor musunuz?
7
00:00:59,665 --> 00:01:03,251
Senin gibi bir f?st???
neden b?raks?n ki?
8
00:01:03,418 --> 00:01:06,630
??nk? hamileyim orospu ?ocu?u!
9
00:01:08,215 --> 00:01:09,466
Lanet olsun!
10
00:01:10,550 --> 00:01:12,260
Ne m?kemmel, de?il mi?
11
00:01:12,427 --> 00:01:15,180
Ne ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:01:00,000 --> 00:01:01,600
Co?
3
00:01:01,800 --> 00:01:04,400
Znikn??.
4
00:01:04,600 --> 00:01:06,300
- Znikn???
- Tak.
5
00:01:06,500 --> 00:01:10,700
Odszed? i zabra? pieni?dze.
6
00:01:10,900 --> 00:01:12,400
Nie jest dobry.
7
00:01:14,900 --> 00:01:17,300
Wierzysz tej dziwce?
8
00:01:20,900 --> 00:01:24,500
Nie, dlaczego mia?by zostawi? tak?
?adn? dup? jak ty, co?
9
00:01:24,700 --> 00:01:27,800
Poniewa? jestem w ci??y, dupku!
10
00:01:29,500 --> 00:01:30,700
Kurwa!
11
00:01:31,800 --> 00:01:33,100
Czy? to nie wspania?e?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,882 --> 00:01:01,508
Ne?
2
00:01:01,675 --> 00:01:04,344
Gitti.
3
00:01:04,511 --> 00:01:06,263
- Gitti mi?
- Evet.
4
00:01:06,430 --> 00:01:10,601
Beni terk etti, paranla gitti.
5
00:01:10,768 --> 00:01:14,480
O be? para etmez.
6
00:01:14,646 --> 00:01:17,191
Bu orospuya inan?yor musunuz?
7
00:01:20,778 --> 00:01:24,364
Senin gibi bir f?st???
neden b?raks?n ki?
8
00:01:24,531 --> 00:01:27,743
??nk? hamileyim orospu ?ocu?u!
9
00:01:29,328 --> 00:01:30,579
Lanet olsun!
10
00:01:31,663 --> 00:01:33,373
Ne m?kemmel, de?il mi?
11
00:01:33,540 --> 00:01:36,293
Ne ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:16,122 --> 00:00:22,108
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>Ãn vis, este dupãamiazã târziu,</i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>iar umbrele se mãresc peste peluza verde.</i>
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>Avem o casã mare veche, cu mulþi copaci</i>
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>ºi este o stropitoare pe peluzã.</i>
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>Eu mã legãn într-un hamac</i>
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>lãsându-mã în voie,
într-o dupãamiazã de duminicã.</i>
8
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>Tu stai pe o pãturã în iarbã</i>
9
00:00:42,208 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:23,023 --> 00:00:24,752
<i>U snu, kasno je poslepodne...</i>
2
00:00:24,958 --> 00:00:28,621
<i>...i senke se prostiru duž
dugaèkog, bogatog travnjaka.</i>
3
00:00:28,828 --> 00:00:31,729
<i>I imamo veliku kuæu sa
puno drveæa...</i>
4
00:00:31,932 --> 00:00:34,492
<i>...i tu je prskalica
na travnjaku.</i>
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,464
<i>I ja se ljuljam na ljuljašci...</i>
6
00:00:36,670 --> 00:00:39,434
<i>...i samo odlutam
na nedeljno popodne.</i>
7
00:00:39,639 --> 00:00:41,732
<i>I ti sediš na æebetu
na travi...</i>
8
00:00:42,108 --> 00:00:44,975
<i>...i piješ najhladniju,
najslaðu, ledenu èašu limunade.</i>
9
00:00:45,
Feliratok a következőhöz Love Lies Bleeding 2008 1 Cd French Fr Bestdivx
keywords: love, lies, bleeding, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 25164-Love Lies Bleeding ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:13,123 --> 00:00:19,852
Legenda: TRX
Janeiro de 2008
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>No sonho, é no final da tarde...</i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...e as sombras se alongam
no gramado verde e exuberante.</i>
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>E temos um velho casarão
com muitas árvores...</i>
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...e o gramada é irrigado
automaticamente.</i>
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>E eu me balanço em uma rede...</i>
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>...cochilando em uma
tarde de domingo.</i>
8
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>E você está sentada sobre
uma manta na grama...</i>
9
00:00:42,20
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>In the dream, it's late afternoon...</i>
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...and the shadows are growing long
across a rich, green lawn.</i>
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>And we got us a big old house
with lots of trees...</i>
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...and there's a sprinkler
on the lawn.</i>
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>And I'm swinging in a hammock...</i>
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>...just drifting off
on a Sunday afternoon.</i>
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>And you're sitting on a blanket
in the grass...</i>
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,075
<i>...drinking the coolest,
sweetes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,912 --> 00:00:07,632
ÃåôÃöñáóç êáé ÃðéìÃëåéá: Darkskythe
darkskythe@hotmail.com
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>Ãôï üÃåéñï Ã¥ÃÃáé
áñãà ôï áðüãåõìá...</i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...êáé ïé óêéÃò ìåãáëþÃïõÃ
óôï ðëïýóéï ãñáóÃäé.</i>
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>Ãáé Ã÷ïõìå ÃÃá ìåãÃëï, ðáëéü óðÃôé
ìå ðïëëà äÃÃôñá...</i>
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...êáé ðïôéóôéêü ãéá ôï ãñáóÃäé.</i>
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>Ãé åãþ Ã¥Ãìáé óå ìéá áéþñá...</i>
7
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
In de droom, is het laat in de middag...
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
...en de schaduwen strekken zich uit
over het groene gazon.
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
En wij hebben een groot oud huis
met veel bomen...
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
...en op het gazon is een
sprinkler installatie.
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
En ik deins heen en weer in mijn hangmat...
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
...een beetje in slaap te dommelen
op een zondagochtend.
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
En jij zit op een deken
in het gras...
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,075
...een ijskoud glas sinaasappelsap
te drinken.
9
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{552}{593}{Y:i}We Ånie, jest póŸne popo³udnie
{598}{686}{Y:i}cienie dorastaj¹ wÅród |bogactwa, zielonych trawników.
{691}{761}{Y:i}Mamy du¿y, stary dom z wieloma drzewami,
{766}{827}{Y:i}jest tam równie¿ spryskiwacz,| który podlewa ten trawnik.
{832}{874}{Y:i}Ko³yszê siê na hamaku,
{879}{945}{Y:i}po prostu zwyk³y wypoczynek |w niedzielne popo³udnie.
{950}{1001}{Y:i}A ty siedzisz na kocu, |który le¿y na trawie.
{1010}{1078}{Y:i}pij¹c najlepsz¹, najs³odsz¹, |najzimniejsza szklankê lemoniady.
{1093}{1167}{Y:i}Nie to energetyzuj¹ce gówno, |które sprzedaj¹. Nie.
{1178}{1247}{Y:i}Prawdziw¹ lemoniadê. Åwie¿o wyciÅniêt¹.
{1252}{1334}{Y:i}Z prawdziwym cukr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,036 --> 00:00:39,096
<i>Pendant mon enfance, en Inde,</i>
2
00:00:39,205 --> 00:00:43,005
<i>dans le petit village</i>
<i>de Harenmahkeester o? je vivais,</i>
3
00:00:45,145 --> 00:00:47,306
<i>j'ai trouv? une machine ? narration,</i>
4
00:00:48,748 --> 00:00:51,410
<i>que j'utilise encore aujourd'hui.</i>
5
00:00:51,518 --> 00:00:52,678
Oh ! Bonjour.
6
00:00:54,487 --> 00:00:57,123
J'ai d?cid? d'utiliser
la voix de Morgan Freeman.
7
00:00:57,123 --> 00:00:57,521
J'ai d?cid? d'utiliser
la voix de Morgan Freeman.
8
00:00:57,624 --> 00:01:00,491
Je suis Sa Saintet? le gourou
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:25,057
In de droom, is het laat in de middag...
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,927
...en de schaduwen strekken zich uit
over het groene gazon.
3
00:00:28,928 --> 00:00:32,031
En wij hebben een groot oud huis
met veel bomen...
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,800
...en op het gazon is een
sprinkler installatie.
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,769
En ik deins heen en weer in mijn hangmat...
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,738
...een beetje in slaap te dommelen
op een zondagochtend.
7
00:00:39,739 --> 00:00:42,207
En jij zit op een deken
in het gras...
8
00:00:42,208 --> 00:00:
Feliratok a következőhöz Love Lies Bleeding 2008 1 Cd French Fr Bestdivx
keywords: love+lies+bleeding, nowsubtitles, com, url, love+lies+bleeding, readme, html, love+lies+bleeding, love, lies,
original filename: 129757_Love%2BLies%2BBleeding.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Love Lies Bleeding 2008 1 Cd French Fr Bestdivx
keywords: love+lies+bleeding, love, lies, love+lies+bleeding, nowsubtitles, com, url, love+lies+bleeding, readme, html,
original filename: 156088_Love%2BLies%2BBleeding.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK ?8?#?}0_??
love lies.srt????H?.?/??A?????~?b0?r1?0w1?Y??E.}O?@.????p?Bu"??????G??^]}1?9]U
#]2??H~$??????????????????)?Ax?b??/?x]??sq???q9????T?,>?b?????Kq?[q??0?B???i~??|x+?^/?^fp?3??<??|????8????iZ?B8?.??8?v-N????N`??z??gb_??0?~(???Z??]?b??bf s?+=??!6??3?'|?</?q8???.#??????y?C?????? }?9??2n??Ix?X??E???cdNj~?0??????C1_???? T??Oj?5k?1a??????,???????<????x8?u? {?>3?M{?T????Ed????x?????Ah?e? =??_?2???
?Kc?P?2?x?y8????>???/?e>???Uf9???/?Ce?ET.?QyK?4Ã|???~????%???1z.?C?jD????t?A&?2K`?%Z??~???w?l+?3&iY????;a*?$K?r??zZuzL??2??jB??????PN??G?Od????2?.c?$/UG??T?????/????-x?C??&????n=9$L??{??????z???m ??Y??
?T<?I
Feliratok a következőhöz Love Lies Bleeding 2008 1 Cd French Fr Bestdivx
keywords: my, moms, new, boyfriend, 2008, spa, 1, cd, bestdivx, mmnb, esp,
original filename: my.moms.new.boyfriend.(2008).spa.1cd.(3292935).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,101 --> 00:00:37,467
Par?s, Francia
2
00:01:02,896 --> 00:01:04,329
?Est? todo bien?
3
00:01:05,498 --> 00:01:08,865
Estar?a bien
si no respiraras en mi nuca.
4
00:01:08,935 --> 00:01:11,096
La pr?xima vez que comas ajo,
5
00:01:11,171 --> 00:01:14,265
hazlo despu?s del robo,
muchas gracias.
6
00:01:20,113 --> 00:01:21,273
<i>D'accord.</i>
7
00:02:02,922 --> 00:02:04,082
?Qu? dije?
8
00:02:04,257 --> 00:02:05,986
?Qu? dije?
9
00:02:06,059 --> 00:02:09,551
Tienen que asegurarse
de que esa mierda funciona.
10
00:02:37,757 --> 00:02:39,554
?Qui?nes son tus compa?eros
Feliratok a következőhöz Love Lies Bleeding 2008 1 Cd French Fr Bestdivx
keywords: dexter, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 5, love, american, style, saints, s01e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - French - fr - 716ab86e32b0b44b6de8ab4d17ff65f2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,300 --> 00:01:47,000
Pour www.forom.com
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,700
<i>Pr?c?demment dans "Dexter"...</i>
3
00:01:48,700 --> 00:01:51,700
- L'?uvre de notre homme, selon toi ?
- Le tueur au camion frigorifique ?
4
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Laguerta a insult? l'intelligence
du v?ritable assassin,
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,900
et maintenant il se venge car
on a pourchass? le mauvais type.
6
00:01:56,900 --> 00:01:58,600
Le veilleur de nuit, Tucci.
7
00:01:58,600 --> 00:02:01,600
- Je crois qu'il est vivant.
- Tucci est vivant ?
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Le tue
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,370 --> 00:01:47,134
<i>Les passagers pour New York sont pri?s</i>
<i>de monter.</i>
2
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Tu dois vraiment partir?
3
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Si je veux devenir mannequin,
je ne peux pas rester ? Minden.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Arr?te.
5
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Tu sais que je vais revenir dans six mois
et t'?pouser.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
<i>Le bus va partir. Dernier appel.</i>
7
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
H?.
8
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Je t'aime.
9
00:02:19,072 --> 00:02:21,802
- Je t'aime encore plus.
-
Feliratok a következőhöz Love Lies Bleeding 2008 1 Cd French Fr Bestdivx
keywords: tell, me, you, love, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, notv, s01e01,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - 1CD - French - fr - 4ab457bd985a4b1f80d07f11d1f0bd3c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,877 --> 00:00:10,729
Okay, les enfants.
Grizzlies, Baseball Ready.
2
00:00:10,777 --> 00:00:13,033
Jordan, souviens-toi que tu as appris
? ?tre un peu hors de la base.
3
00:00:13,057 --> 00:00:14,403
Tu ne dois pas ?tre dessus.
4
00:00:14,421 --> 00:00:16,640
- C'est ?a. Bien. Bon boulot.
- Ouais, allez.
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,631
Okay, les enfants, allez.
6
00:00:18,893 --> 00:00:20,490
On a un futur batteur.
7
00:00:20,690 --> 00:00:22,750
Hey. Avancez champ ext?rieur, avancez.
8
00:00:22,777 --> 00:00:24,516
C'est ?a. Plus de monticules.
9
00:00:24,533 --> 00:00
Feliratok a következőhöz Love Lies Bleeding 2008 1 Cd French Fr Bestdivx
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, french, fr, eng, axxo,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - French - fr - ad1a7a16a933740d39706434cf7d3b9a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,832 --> 00:01:07,424
Ch?ri, tu prends le b?b? ?
2
00:01:11,137 --> 00:01:12,536
Oui, oui, je pensais que...
3
00:01:12,605 --> 00:01:14,095
Je vais le prendre.
Je pensais que tu l'avais pris.
4
00:01:24,617 --> 00:01:26,847
J'arrive. J'arrive.
5
00:01:26,920 --> 00:01:27,852
Oh!
6
00:01:46,372 --> 00:01:49,439
Dans les bras de papa !
7
00:01:49,509 --> 00:01:50,533
Et mon bisou ?
8
00:01:50,610 --> 00:01:52,669
Allez, allez.
9
00:01:54,114 --> 00:01:55,581
Allez, ?a va.
10
00:01:59,052 --> 00:02:00,451
Tu t'y prends mal.
11
00:02:00,520 --> 00:02:01,646
De quoi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,720 --> 00:00:51,917
Délivre-nous de la douleur
causée par la mort de notre frère.
2
00:00:52,320 --> 00:00:53,548
C'était pas mon frère.
3
00:00:53,800 --> 00:00:55,756
Que notre foi nous console
4
00:00:56,000 --> 00:00:58,309
et que la vie éternelle
soit notre salut.
5
00:00:58,840 --> 00:01:00,239
En toute bonne foi.
6
00:01:02,880 --> 00:01:03,835
Prions.
7
00:01:04,080 --> 00:01:05,832
Ouais, ouais,
Dieu, Entends nos prières...
8
00:01:06,080 --> 00:01:07,672
Dieu de consolation...
9
00:01:07,920 --> 00:01:09,194
Qu'il se presse,
j'ai envie de pisser.