Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lost S04e06 Ita Subsfactory is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Lost S04e06 Ita Subsfactory sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,210
Negli episodi precedenti di "Lost"...
2
00:00:02,220 --> 00:00:02,860
Tu chi sei?
3
00:00:02,870 --> 00:00:03,900
Daniel Faraday.
4
00:00:03,910 --> 00:00:05,830
Sono qui per portarvi in salvo.
5
00:00:07,840 --> 00:00:11,440
Sono quasi morta nel saltare fuori da quell'elicottero,
perche' ci avete chiamati per essere aiutati.
6
00:00:11,450 --> 00:00:15,160
Sta mentendo. E qualsiasi sia il motivo
per cui sono venuti, non e' per noi.
7
00:00:15,900 --> 00:00:16,930
Ehi. Quella viene dal vostro elicottero?
8
00:00:16,940 --> 00:00:20,590
Si', si', quella,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,210
Negli episodi precedenti di "Lost"...
2
00:00:02,220 --> 00:00:02,860
Tu chi sei?
3
00:00:02,870 --> 00:00:03,900
Daniel Faraday.
4
00:00:03,910 --> 00:00:05,830
Sono qui per portarvi in salvo.
5
00:00:07,840 --> 00:00:11,440
Sono quasi morta nel saltare fuori da quell'elicottero,
perche' ci avete chiamati per essere aiutati.
6
00:00:11,450 --> 00:00:15,160
Sta mentendo. E qualsiasi sia il motivo
per cui sono venuti, non e' per noi.
7
00:00:15,900 --> 00:00:16,930
Ehi. Quella viene dal vostro elicottero?
8
00:00:16,940 --> 00:00:20,590
Si', si', quella,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,210
Negli episodi precedenti di "Lost"...
2
00:00:02,220 --> 00:00:02,860
Tu chi sei?
3
00:00:02,870 --> 00:00:03,900
Daniel Faraday.
4
00:00:03,910 --> 00:00:05,830
Sono qui per portarvi in salvo.
5
00:00:07,840 --> 00:00:11,440
Sono quasi morta nel saltare fuori da quell'elicottero,
perche' ci avete chiamati per essere aiutati.
6
00:00:11,450 --> 00:00:15,160
Sta mentendo. E qualsiasi sia il motivo
per cui sono venuti, non e' per noi.
7
00:00:15,900 --> 00:00:16,930
Ehi. Quella viene dal vostro elicottero?
8
00:00:16,940 --> 00:00:20,590
Si', si', quella,
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cs, s03x0, 3, ita, subsfactory,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cs - 288c6905596ed8a96e951e811bedfd1b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,573
<i>Nei precedenti episodi di
Lost...</i>
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,254
Ognuno di noi
3
00:00:03,337 --> 00:00:05,036
e' stato portato qui per una ragione.
4
00:00:05,336 --> 00:00:06,766
E chi ci ha portato qui, John?
5
00:00:06,808 --> 00:00:07,823
L'Isola.
6
00:00:09,025 --> 00:00:10,124
E' il destino.
7
00:00:10,207 --> 00:00:11,948
<i>Voi e il vostro compagno osserverete</i>
8
00:00:11,989 --> 00:00:14,644
<i>un esperimento psicologico,
in corso.</i>
9
00:00:14,703 --> 00:00:16,731
<i>Il vostro compito e' di osservare i componenti
di una squa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Precedentemente su "Lost"...
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,230
Hai ucciso Naomi!
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,740
Lei vuole che i suoi vengano qui.
4
00:00:08,750 --> 00:00:11,790
E fidatevi, quando lo faranno, e'
meglio che ci troviamo molto lontani.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,900
Se volete vivere, dovrete venire con me.
6
00:00:25,570 --> 00:00:26,130
Chi sei?
7
00:00:26,140 --> 00:00:27,220
Daniel Faraday.
8
00:00:27,230 --> 00:00:28,520
Sono qui per salvarvi.
9
00:00:28,530 --> 00:00:29,580
Quindi, questa e' la squadra?
10
00:00:29,590 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
Quella cos'e'?
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Un bigliettino che mi ha disegnato Faraday.
3
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
Non sai dov'e' la tua nave?
4
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
So dov'e'.
5
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
Perche' stai volando dritto
dentro all'occhio della tempesta?
6
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
Perche' non te ne stai seduto li'
e mi lasci fare il mio lavoro, eh?
7
00:01:02,230 --> 00:01:03,930
Quella e' Penelope?
8
00:01:05,610 --> 00:01:08,860
Ha detto a Charlie che non
sapeva nulla di questa nave, vero?
9
00:01:08,870 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:56,570
Queste sono le
ultime due uova.
2
00:01:04,550 --> 00:01:06,530
Dalla mia libreria?
3
00:01:06,540 --> 00:01:07,840
Ti aiutera' a passare il tempo.
4
00:01:07,850 --> 00:01:09,230
L'ho gia' letto.
5
00:01:09,240 --> 00:01:12,600
Potresti cogliere qualche particolare
che ti eri perso durante la prima lettura.
6
00:01:15,090 --> 00:01:18,260
Perche' mi hai spostato dalla sala
giochi e mi ha portato quaggiu'?
7
00:01:18,270 --> 00:01:21,090
Ti volevo sotto il mio tetto.
8
00:01:24,090 --> 00:01:25,850
Dove stai tenendo
l'altro tuo prigioniero?
9
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:02,457
<i>Nelle puntate precedenti...</i>
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,736
Cosa vuoi da me?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,802
Pazienza, Jack.
Pazienza.
4
00:00:07,803 --> 00:00:10,256
- Danny, aspetta.
- Fermatevi.
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,844
Stai attenta li' fuori.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,650
Vedi quelle rocce li'?
Le dovrai frantumare.
7
00:00:16,651 --> 00:00:18,314
E trascinarle li'.
8
00:00:23,272 --> 00:00:24,826
Non sono il nemico.
9
00:00:25,227 --> 00:00:26,953
Non siamo il nemico.
10
00:00:27,281 --> 00:00:28,657
Ma se mi spari,
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,099 --> 00:00:02,099
Precedentemente su Lost.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,370
Mi spiace, George.
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,930
Di' a mia sorella
che le voglio bene.
4
00:00:11,770 --> 00:00:14,970
- Hai ucciso Naomi!
- Lei vuole che la sua gente arrivi qui.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,530
E fidati di me, quando lo faranno,
6
00:00:16,970 --> 00:00:19,570
sara' meglio essere
molto lontani da qui.
7
00:00:19,600 --> 00:00:21,270
Se volete vivere, dovete venire con me.
8
00:00:21,296 --> 00:00:22,770
Nessuno andra' da
nessuna parte con te, John.
9
00:00:30,730 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,060
Nelle puntate precedenti di "Lost"...
2
00:00:02,370 --> 00:00:03,620
<i>Riuscite a sentirmi?</i>
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,960
Si'! Si', ti sento.
4
00:00:06,010 --> 00:00:07,290
Ehi, sei su una nave?
5
00:00:07,330 --> 00:00:08,830
- Come... quale nave?
- La tua nave.
6
00:00:08,880 --> 00:00:10,350
<i>Non sono su una nave.</i>
7
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
Na...Naomi, la paracadutista.
8
00:00:12,820 --> 00:00:14,340
<i>Chi...? Chi e' Naomi?</i>
9
00:00:14,390 --> 00:00:15,940
Ce l'ho, ho un segnale!
10
00:00:15,980 --> 00:00:18,990
Funzi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,640 --> 00:00:28,950
Quella cos'e'?
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,200
Un bigliettino che mi ha disegnato Faraday.
3
00:00:31,210 --> 00:00:33,270
Non sai dov'e' la tua nave?
4
00:00:33,790 --> 00:00:35,700
So dov'e'.
5
00:00:48,860 --> 00:00:50,990
Perche' stai volando dritto
dentro all'occhio della tempesta?
6
00:00:51,010 --> 00:00:54,200
Perche' non te ne stai seduto li'
e mi lasci fare il mio lavoro, eh?
7
00:01:02,230 --> 00:01:03,930
Quella e' Penelope?
8
00:01:05,610 --> 00:01:08,860
Ha detto a Charlie che non
sapeva nulla di questa nave, vero?
9
00:01:08,870 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,060
Nelle puntate precedenti di "Lost"...
2
00:00:02,370 --> 00:00:03,620
<i>Riuscite a sentirmi?</i>
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,960
Si'! Si', ti sento.
4
00:00:06,010 --> 00:00:07,290
Ehi, sei su una nave?
5
00:00:07,330 --> 00:00:08,830
- Come... quale nave?
- La tua nave.
6
00:00:08,880 --> 00:00:10,350
<i>Non sono su una nave.</i>
7
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
Na...Naomi, la paracadutista.
8
00:00:12,820 --> 00:00:14,340
<i>Chi...? Chi e' Naomi?</i>
9
00:00:14,390 --> 00:00:15,940
Ce l'ho, ho un segnale!
10
00:00:15,980 --> 00:00:18,990
Funzi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,060
Nelle puntate precedenti di "Lost"...
2
00:00:02,370 --> 00:00:03,620
<i>Riuscite a sentirmi?</i>
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,960
Si'! Si', ti sento.
4
00:00:06,010 --> 00:00:07,290
Ehi, sei su una nave?
5
00:00:07,330 --> 00:00:08,830
- Come... quale nave?
- La tua nave.
6
00:00:08,880 --> 00:00:10,350
<i>Non sono su una nave.</i>
7
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
Na...Naomi, la paracadutista.
8
00:00:12,820 --> 00:00:14,340
<i>Chi...? Chi e' Naomi?</i>
9
00:00:14,390 --> 00:00:15,940
Ce l'ho, ho un segnale!
10
00:00:15,980 --> 00:00:18,990
Funzi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,099 --> 00:00:02,099
Precedentemente su Lost.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,370
Mi spiace, George.
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,930
Di' a mia sorella
che le voglio bene.
4
00:00:11,770 --> 00:00:14,970
- Hai ucciso Naomi!
- Lei vuole che la sua gente arrivi qui.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,530
E fidati di me, quando lo faranno,
6
00:00:16,970 --> 00:00:19,570
sara' meglio essere
molto lontani da qui.
7
00:00:19,600 --> 00:00:21,270
Se volete vivere, dovete venire con me.
8
00:00:21,296 --> 00:00:22,770
Nessuno andra' da
nessuna parte con te, John.
9
00:00:30,730 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:56,570
Queste sono le
ultime due uova.
2
00:01:04,550 --> 00:01:06,530
Dalla mia libreria?
3
00:01:06,540 --> 00:01:07,840
Ti aiutera' a passare il tempo.
4
00:01:07,850 --> 00:01:09,230
L'ho gia' letto.
5
00:01:09,240 --> 00:01:12,600
Potresti cogliere qualche particolare
che ti eri perso durante la prima lettura.
6
00:01:15,090 --> 00:01:18,260
Perche' mi hai spostato dalla sala
giochi e mi ha portato quaggiu'?
7
00:01:18,270 --> 00:01:21,090
Ti volevo sotto il mio tetto.
8
00:01:24,090 --> 00:01:25,850
Dove stai tenendo
l'altro tuo prigioniero?
9
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Precedentemente su "Lost"...
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,230
Hai ucciso Naomi!
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,740
Lei vuole che i suoi vengano qui.
4
00:00:08,750 --> 00:00:11,790
E fidatevi, quando lo faranno, e'
meglio che ci troviamo molto lontani.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,900
Se volete vivere, dovrete venire con me.
6
00:00:25,570 --> 00:00:26,130
Chi sei?
7
00:00:26,140 --> 00:00:27,220
Daniel Faraday.
8
00:00:27,230 --> 00:00:28,520
Sono qui per salvarvi.
9
00:00:28,530 --> 00:00:29,580
Quindi, questa e' la squadra?
10
00:00:29,590 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: the, lost, room, 2006, 3, cd, italian, it, part, ita, subsfactory, 1, 2,
original filename: The Lost Room - 2006 - 3CD - Italian - it - 47c1cc75fdd71d927b0c2b4a63d394b8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:02,036
Negli episodi precedenti di The Lost Room.
Questa che cos'e'?
2
00:00:02,189 --> 00:00:05,645
Joe Miller ha appena trovato la chiave
che apre una stanza come nessun'altra.
3
00:00:05,878 --> 00:00:08,267
- Possiamo andare ovunque?
- Una stanza molto potente.
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
Tutti gli oggetti provengono
dalla stanza del motel.
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,399
- E tutti fanno...
- Fanno... roba strana.
6
00:00:13,429 --> 00:00:14,885
Una stanza molto pericolosa.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,526
- Anna!
- Papa'!
8
00:00:17,734 --> 00:00:19,
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: criminal, minds, 2005, 1, cd, italian, it, 3x0, 3, ita, subsfactory,
original filename: Criminal Minds - 2005 - 1CD - Italian - it - 860f7e68d9ef208675cd39404d7cf789.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,930 --> 00:00:18,425
Per favore mi aiuti!
2
00:00:18,525 --> 00:00:21,440
Non riesco a sentirmi la gambe! Per favore?
3
00:00:22,910 --> 00:00:25,180
Moriro'!
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,580
Sono, um...
5
00:00:27,740 --> 00:00:30,315
Sono passati solo 7 minuti.
6
00:00:30,415 --> 00:00:32,670
Ho chiuso con questo, okay?
7
00:00:33,440 --> 00:00:35,525
E' peggio di quello che pensavi?
8
00:00:35,625 --> 00:00:37,880
Io... Io non riesco a respirare.
9
00:00:38,770 --> 00:00:39,585
Che cosa sta facendo?
10
00:00:39,685 --> 00:00:42,450
Solo... solo mi faccia uscire, pe
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, italian, it, s03e11, ita, subsfactory,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - Italian - it - 582e0835083e964d3ae11288975320c0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,509
Oh, mio dio!
2
00:00:02,510 --> 00:00:03,909
Ho un tatuaggio!
3
00:00:03,910 --> 00:00:05,449
Oh, quello non
e' un tatuaggio.
4
00:00:05,450 --> 00:00:07,719
Quello, ragazzo mio, e'
un tatuaggio sul culo.
5
00:00:07,720 --> 00:00:10,019
Un tatuaggio sul culo.
6
00:00:10,020 --> 00:00:12,489
Ragazzi, spesso nella vita,
7
00:00:12,490 --> 00:00:15,060
prendiamo decisioni con le quali
non siamo preparati a convivere.
8
00:00:16,120 --> 00:00:18,789
Questa storia parla
di queste decisioni,
9
00:00:18,790 --> 00:00:22,129
e delle loro conseguenze.
1
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: into, the, west, 2005, 1, cd, italian, it, part, ita, subsfactory,
original filename: Into the West - 2005 - 1CD - Italian - it - 928a7f406e68ef0f45891ab6f8d2e11e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,167 --> 00:01:44,034
L'uomo bianco li chiamava bisonti.
2
00:01:44,104 --> 00:01:47,835
Noi li chiamavamo Tatanka:
gli animali maestosi.
3
00:01:47,907 --> 00:01:51,809
La loro storia e' la storia
della nostra gente.
4
00:01:52,245 --> 00:01:54,440
Tatanka viveva sotto terra,
5
00:01:54,514 --> 00:01:57,483
finche' non vide la nostra
gente in un sogno.
6
00:01:57,550 --> 00:01:59,609
Vide che eravamo in difficolta'.
7
00:01:59,686 --> 00:02:01,313
E per amore verso di noi,
8
00:02:01,387 --> 00:02:05,551
Tatanka usci' fuori dalla
terra e si fece animale.
9
00:02:05,625
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, italian, it, 1x0, ita, subsfactory,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Italian - it - 52fb357c8ac9522b7d29756b8e0e652c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,613 --> 00:00:11,659
<i>In quel preciso momento
nella citta' di Couer d'Coeurs</i>
2
00:00:11,756 --> 00:00:16,713
<i>Il giovane Ned aveva 9 anni,
27 settimane, 6 giorni e 3 minuti.</i>
3
00:00:22,999 --> 00:00:27,992
<i>Il suo cane Digby aveva 3 anni,
2 settimane, 6 giorni, 5 ore e 9 minuti.</i>
4
00:00:32,024 --> 00:00:33,615
<i>E non un minuto di piu'.</i>
5
00:01:16,248 --> 00:01:20,099
<i>Quello fu il momento in cui il giovane Ned
realizzo' che non era come gli altri bambini.</i>
6
00:01:20,446 --> 00:01:23,120
<i>N? come nessun' altro,
per dirla tutta.</i>
7
00:01:24,190
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: shrek, the, halls, 2007, 1, cd, italian, it, ita, subsfactory,
original filename: Shrek the Halls - 2007 - 1CD - Italian - it - 26ac00b73b9e1acc46af4164efd116b6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,700
www.subsfactory.it
Traduzione: Freccia, Joncour, pargolo111
2
00:00:06,200 --> 00:00:10,800
SHREK - SPECIALE DI NATALE
3
00:00:13,250 --> 00:00:15,380
Ecco fatto. Molto meglio.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,200
Bello pulito.
5
00:00:27,800 --> 00:00:31,200
Ti vede mentre dormi,
sa quando sei sveglio...
6
00:00:31,210 --> 00:00:34,600
Che ci fai qui, Ciuchino?
E di cosa stai parlando?
7
00:00:34,610 --> 00:00:38,560
Parlo di Babbo Natale. Lo sai
mancano solo 159 giorni al Natale.
8
00:00:38,570 --> 00:00:40,500
- Quindi e' meglio che ti comporti bene.
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,289
Precedentemente a "Lost"...
2
00:00:02,523 --> 00:00:03,945
Boone, che cosa vedi?
3
00:00:29,516 --> 00:00:31,466
Ok, tutti voi, in piedi.
4
00:00:31,978 --> 00:00:33,257
Ce ne andiamo.
5
00:00:36,858 --> 00:00:38,091
Dove?
6
00:00:38,230 --> 00:00:39,843
Torniamo da dove siete venuti.
7
00:00:44,397 --> 00:00:46,345
Il tuo amico è corso via
nella giungla.
8
00:00:46,391 --> 00:00:47,814
Michael-- se ne è andato.
9
00:00:51,183 --> 00:00:52,253
Walt!
10
00:00:53,094 --> 00:00:55,663
Cosa dovremmo fare,
aspettarlo?
11
00:00:57,441 --> 00:
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, italian, it, simpson, 19x0, 7, subsfactory, ita,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Italian - it - 534852fa140e567ba73c7dd3cb595ad0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,758 --> 00:00:07,882
<b>I SIMPSON - S19E07 Husbands and knives - Mariti e coltelli. <NdT: gioco
di parole sul film di Woody Allen "Husbands and wifes" - "Mariti e mogli"></b>
2
00:00:14,125 --> 00:00:18,169
I PADRI PELLEGRINI NON ERANO IMMIGRATI
CLANDESTINI... I PADRI PELLEGRINI...
3
00:01:11,767 --> 00:01:14,773
Traduzione: Tigers
4
00:01:14,774 --> 00:01:17,064
Revisione: LordThul
5
00:01:20,798 --> 00:01:22,318
Sfigato, sfigato,
6
00:01:22,353 --> 00:01:24,910
sfigato, sfigato, ce l'ho, sfigato...
7
00:01:24,945 --> 00:01:27,885
Muore Superman, Muore
Aquaman, Muore Casper,
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: womens, murder, club, 2007, 1, cd, italian, it, s01e04, ita, subsfactory,
original filename: Womens Murder Club - 2007 - 1CD - Italian - it - da4109ab4a5cdff5dc2efa0ccc7f754c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,078 --> 00:00:02,778
www.subsfactory.it
2
00:00:02,779 --> 00:00:09,779
Traduzione di Pargolo111, Paulanna,
RiminiPrincess, Paoletta
3
00:00:09,780 --> 00:00:13,114
Revisione:
Pargolo111
4
00:00:13,115 --> 00:00:14,114
Buongiorno.
5
00:00:14,115 --> 00:00:15,711
Ehi, cosa succede?
6
00:00:15,712 --> 00:00:17,496
Niente, ho solo pensato di
fermarmi mentre andavo a lavorare.
7
00:00:17,497 --> 00:00:19,010
Non devo andare in tribunale
che tra venti minuti.
8
00:00:19,011 --> 00:00:21,636
Non sappiamo ancora
nulla della tua uscita.
9
00:00:21,637 --> 00:00:23,935
Oh, pe
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, italian, it, s01e08, ita, subsfactory,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Italian - it - a1b9c63e44caa0b03b6e126d70f78153.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,236
<i>Negli episodi precedenti
de "La Donna Bionica"</i>
2
00:00:03,271 --> 00:00:05,472
Se avessi il piacere di
abbattere questo mostro,
3
00:00:05,507 --> 00:00:06,603
vorrei stare da solo su quel tetto.
4
00:00:06,638 --> 00:00:07,700
L'hai gia' fatto
in precedenza, vero?
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,300
Mi vuoi spiegare perche'
sapevi che quell'uomo
6
00:00:09,335 --> 00:00:10,365
stava arrivando all'aeroporto
7
00:00:10,400 --> 00:00:11,800
ancora prima che
Jonas mi chiamasse?
8
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
Fidati e basta.
9
00:00:15,500 --> 00:
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: the, flight, of, conchords, 2007, 1, cd, italian, it, s01e02, ita, subsfactory,
original filename: The Flight of the Conchords - 2007 - 1CD - Italian - it - f31fb79163903cf4b4f2c7af3f847d6d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,368 --> 00:00:14,557
Flight of The Conchords
Season 1 - Episode 2 "Bret gives up the dream"
2
00:00:14,607 --> 00:00:17,412
Traduzione: Obsidian
3
00:00:17,446 --> 00:00:19,864
www.subsfactory.it
4
00:00:44,378 --> 00:00:46,869
Buone notizie, amico.
Ho preso da mangiare.
5
00:00:46,914 --> 00:00:49,678
- Davvero?
- Si', roba buona.
6
00:00:50,717 --> 00:00:52,207
Credo che ti piacera'.
7
00:00:52,252 --> 00:00:54,447
- Un panino?
- Si'.
8
00:00:54,488 --> 00:00:56,649
Sembra buono.
9
00:00:57,658 --> 00:00:59,853
- Marmellata buona.
- Mmm.
10
00:00:59,893 --> 00:
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, italian, it, s03e10, ita, subsfactory,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - Italian - it - 5f6c728c090f52cbd852fc9b131e4dd4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,929
Ragazzi, nel 2007, sembrava
che tutti appartenessero
2
00:00:03,930 --> 00:00:05,999
a queste stupide cose
chiamate palestre.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,269
L'idea era che dovevi
pagare un sacco di soldi
4
00:00:08,270 --> 00:00:09,909
per sgambettare e
alzare cose pesanti...
5
00:00:09,910 --> 00:00:11,109
la piu' grande
fregatura del mondo.
6
00:00:11,110 --> 00:00:12,539
Eppure la gente ci cascava...
7
00:00:12,540 --> 00:00:14,579
compreso me.
8
00:00:14,580 --> 00:00:17,579
Oh, ho dimenticato il portafogli.
9
00:00:17,580 --> 00:00:19,019
E
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: aliens, in, america, 2007, 1, cd, italian, it, 1x1, subsfactory, ita,
original filename: Aliens in America - 2007 - 1CD - Italian - it - ec073f7fd4fdb32b427dc041460ea5b3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,942 --> 00:00:04,800
<i>Come tutte le altre nel mondo,</i>
2
00:00:04,942 --> 00:00:07,567
<i>la nostra famiglia aveva
sempre avuto delle abitudini</i>
3
00:00:07,568 --> 00:00:09,199
<i>che tutti aspettavamo
con impazienza.</i>
4
00:00:11,544 --> 00:00:14,107
<i>Uno di queste era andare
ogni domenica da "ShopWorld"</i>
5
00:00:14,108 --> 00:00:15,507
<i>per vedere le offerte speciali.</i>
6
00:00:15,508 --> 00:00:17,708
Andiamo, banda!
Datevi una mossa!
7
00:00:18,008 --> 00:00:20,142
<i>C'era qualcosa nella
sua regolarita',</i>
8
00:00:20,143 --> 00:00:21,307
<i>ed il f
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: robin, hood, 2006, 1, cd, italian, it, s02e10, ita, subsfactory,
original filename: Robin Hood - 2006 - 1CD - Italian - it - 64a42f9d7f3fb7a3a9f9781757dfa7fb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,278 --> 00:00:16,065
Il Patto! Il Patto!
2
00:00:22,078 --> 00:00:23,238
Il Patto!
3
00:00:25,198 --> 00:00:26,665
Il Patto!
4
00:00:28,298 --> 00:00:29,299
Il Patto!
5
00:00:32,478 --> 00:00:33,598
Il Patto!
6
00:00:33,638 --> 00:00:37,705
Il Patto! Il Patto!
7
00:00:49,478 --> 00:00:54,848
Noooooo!
8
00:00:56,838 --> 00:01:00,238
Buongiorno, mio Signore.
Chiedo scusa per il disturbo.
9
00:01:00,278 --> 00:01:02,240
Voi chi siete?
10
00:01:04,518 --> 00:01:08,658
- Dov'e' lo Sceriffo?
- Stavo per fare la stessa domanda.
11
00:01:08,698 --> 00:01:12,158
- Fuor
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: dirty, sexy, money, 2007, 1, cd, italian, it, s01e04, ita, subsfactory,
original filename: Dirty Sexy Money - 2007 - 1CD - Italian - it - a916d6ca43d2b34ab556eac527aa391e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,880
Mio padre ha lavorato come avvocato
per la famiglia di piu' ricca di New York...
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,737
finche' il suo aereo non e' precipitato
nella laguna di Long Island.
3
00:00:05,857 --> 00:00:08,532
Mi ha lasciato il suo maggior cliente,
i Darling...
4
00:00:08,652 --> 00:00:10,033
Tripp, il fondatore
di un impero...
5
00:00:10,153 --> 00:00:12,451
Mi hai mentito. Avevi detto
che sapevi della relazione.
6
00:00:12,609 --> 00:00:13,680
Non lo sapevo.
7
00:00:13,800 --> 00:00:15,788
Letitia, la sofisticata donna mondana...
8
00:00:15,909 -
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: jericho, 2006, 1, cd, italian, it, 1x0, 5, ita, subsfactory,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Italian - it - 63236a327f5b1eb0b99556db6700ad14.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:03,230
<i>Nelle puntate precedenti di Jericho...</i>
2
00:00:03,770 --> 00:00:06,650
Bene, sembra che l'esplosione provenga
da ovest, forse da Denver.
3
00:00:06,670 --> 00:00:08,630
Potrebbe essere stato un test,
potrebbe essere stato un incidente.
4
00:00:08,660 --> 00:00:12,060
Ma se fosse stato un attacco
e c'e' del caos la' fuori,
5
00:00:12,100 --> 00:00:14,980
potrebbe non volere che le persone sbagliate
sappiano che Jericho e' ancora qui.
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,020
La triste realta' e' che c'e' stata
un'altra esplosione ad Atlanta.
7
00:00:19,380 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{485}{563}"...nel volgere di un giorno|e di una sventurata notte,
{565}{674}"I'isola di Atlantide|scomparve ingoiata dal mare."
{676}{717}Platone - 360 a.c.
{1073}{1131}Pazzo! Ci hai distrutti!
{1137}{1231}L'onda cresce! Dobbiamo|dare I'allarme ad Atlantide!
{1233}{1279}Troppo tardi!
{1759}{1908}Ai rifugi! Tutti ai rifugi!
{1991}{2029}Da questa parte, Maestà . Presto!
{2036}{2070}Avanti, Kida!
{2107}{2190}Kida, lascia, non c'è tempo!
{2558}{2588}Madre!
{2987}{3050}Chiudi gli occhi, Kida! Non guardare!
{3787}{3835}W ASHINGT ON, D.C. 19 14
{3843}{3902}Signori Consiglieri,|grazie per I'attenzione.
{3904}{3959}Conosciamo tutt
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: criminal, minds, 2005, 1, cd, italian, it, 3x0, subsfactory, ita,
original filename: Criminal Minds - 2005 - 1CD - Italian - it - 8cf4645cf9f8fd733b9582ba596d3d91.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,110
Nella scorsa stagione su Criminal Minds
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,770
Credo che non sia piu'
efficace nella sua carica.
3
00:00:04,780 --> 00:00:08,310
Sto mettendo in dubbio la sua capacita'
di guidare la sua squadra.
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,860
Sarah. Sarah, sono molto in ritardo.
5
00:00:10,870 --> 00:00:12,430
Sono stato trattenuto in ufficio.
6
00:00:14,420 --> 00:00:16,180
L'ha sgozzata, Hotch.
7
00:00:16,190 --> 00:00:18,200
E' venuto per me.
E' entrato in casa mia.
8
00:00:18,210 --> 00:00:20,070
E' colpa mia.
9
00:00:20,760 --> 00:00:
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, cd, italian, it, s02e0, 3, ita, subsfactory, s02e03,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 1CD - Italian - it - 33dff6141114609c7294943a46c611a7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,080 --> 00:00:41,080
Masters of Horror
Season 02 Episode 03
2
00:02:19,144 --> 00:02:22,122
No papa', non sono
per niente come te.
3
00:02:23,750 --> 00:02:25,770
Non ti importa nemmeno
che possa ferire mamma?
4
00:02:27,420 --> 00:02:31,010
Beh, mamma non deve preoccuparsi che
io tratti male lei e Lisa.
5
00:02:35,470 --> 00:02:37,030
Le batterie sono scariche, papa'.
6
00:03:09,620 --> 00:03:10,890
Merda, amico!!
7
00:03:11,510 --> 00:03:12,670
Grazie, Justin.
8
00:03:12,870 --> 00:03:16,200
Ero a piu' di 50,000.
Avevo riserve di sangue infinite.
9
00:03:18,240 -->
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, italian, 3x0, 2, ita, subsfactory,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Italian - it - 633436f83d81d1cee5995dab8acbb28e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,600
<i>Nelle puntate precedenti</i>
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,200
L'intera organizzazione
deve considerarsi sciolta,
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,500
in attesa delle indagini
che riguardano l'articolo 32.
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,900
- Chi le ha assegnato la missione?
- Il mio diretto superiore.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,100
Membri del Congresso, non sono
a conoscenza di questa missione.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,400
Sei stata tu a intercettare gli ordini,
vero?
7
00:00:13,400 --> 00:00:16,400
Nell'ultimo anno hai avuto accesso
ad informazioni che rig
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, italian, it, simpson, 19x0, 8, subsfactory, ita,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Italian - it - 3f71bca7b9cbdc7dc8987ca5be559bda.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,607 --> 00:00:07,809
I SIMPSON S19E08
"Funeral for a fiend" - "Funerale per un nemico"
2
00:00:15,944 --> 00:00:18,812
Traduzione: Tigers
3
00:00:18,847 --> 00:00:21,903
revisione: LordThul
per www.subsfactory.it
4
00:00:28,625 --> 00:00:29,844
Posso aiutarla, signore?
5
00:00:29,845 --> 00:00:32,186
Oh, no, non ho intenzione di dare
due dollari di mancia ad un deficiente
6
00:00:32,187 --> 00:00:33,617
per legare una TV alla mia macchina.
7
00:00:33,618 --> 00:00:35,611
Mamma Boe non ha
cresciuto degli stupidi.
8
00:00:40,169 --> 00:00:42,794
Beh, immagino di poter
conti
Feliratok a következőhöz Lost S04e06 Ita Subsfactory
keywords: bones, 2005, 1, cd, italian, it, s03e01, ita, freefans, subsfactory,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Italian - it - a1918b6abce0c23823b8e404d08d3963.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,710 --> 00:00:11,800
Cio' che sto dicendo e' che in questo
mondo c'e' il viscerale e l'inesprimibile.
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,900
Nessuno e' completamente
imperscrutabile.
3
00:00:14,060 --> 00:00:18,390
Le vergini lo sono. Cioe', ma
tu sei l'esatto opposto.
4
00:00:18,560 --> 00:00:22,610
"Inesprimibile," e non vuol dire quello che pensi.
Vuol dire che non puo' essere espresso a parole.
5
00:00:22,780 --> 00:00:25,370
Descrivere cosa? Tipo il sesso?
6
00:00:27,610 --> 00:00:29,680
Voi due avete un lessico
pari a zero!
7
00:00:29,840 --> 00:00:33,390
Sei risentito perche'