Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lost Eggtown is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Lost Eggtown sorrendben:
Feliratok a következőhöz Lost Eggtown
keywords: atlantis, the, lost, empire, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Atlantis The Lost Empire - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,567 --> 00:00:55,091
MEN: Aah!
2
00:01:18,024 --> 00:01:19,685
[Hitting gong]
3
00:01:19,726 --> 00:01:21,193
Aah!
4
00:01:46,753 --> 00:01:48,118
Mahtim!
5
00:01:52,159 --> 00:01:53,751
Mahtim!
6
00:02:03,203 --> 00:02:04,636
Mahtim!
7
00:02:37,904 --> 00:02:39,371
MILO: Good afternoon,
gentlemen.
8
00:02:39,406 --> 00:02:40,930
First off, I'd like
to thank this board...
9
00:02:40,974 --> 00:02:43,238
for taking the time
to hear my proposal.
10
00:02:43,276 --> 00:02:45,403
Now, we've all heard
of the legend ofAtlantis...
11
00:02:45,445 --> 00:02:47,743
a
Feliratok a következőhöz Lost Eggtown
keywords: allan, quatermain, and, the, lost, city, of, gold, 1987, valiomedia,
original filename: Id033829.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 576x240 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:16:ALLAN QUATERMAIN|I ZAGINIONE MIASTO Z?OTA
00:02:25:Dobra..
00:02:27:..pomidory..
00:02:31:..w?a?nie tak.
00:02:32:Dobra ch?opcy..
00:02:34:TERAZ!
00:02:38:Nie?le
00:02:42:Spr?bujcie pomidor?w.
00:02:48:No to jazda, gotowi?
00:02:54:Trafi?em!
00:02:55:naprawde ?wietnie, dzi?ki ch?opcy.
00:03:02:Na miejsca bojowe, ch?opcy!
00:03:23:Witaj w domu.
00:03:27:Dosta?am go, dosta?am go!
00:03:29:- Co dosta?a??|- Chod?, poka?? Ci.
00:03:35:A c?? to za okazja?
00:03:37:No dawaj, poka?, poka?!
00:03:41:Otw?rz to, no ju?.
00:03:44:Bo?e, b?dziesz zachwycony.
00:03:47:Mam nadziej?, ?e
Feliratok a következőhöz Lost Eggtown
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, fov,
original filename: Babylon 5 - The Lost Tales - Voices In The Dark - Fin - 23,976fps - 2007.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 12.08.2007.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: puukola, atnl,|qbic, NgZ, Matti_ ja lollipoppi
{415}{475}Oikoluku: lollipoppi
{652}{706}Uskon, että kun jätämme paikan, -
{710}{796}osa siitä lähtee mukaamme,|ja osa meistä jää sinne.
{800}{891}Mene asemalla minne|vain, ja kuuntele.
{895}{980}Hetken päästä kuulet kaikkien|keskustelujemme kaiun.
{984}{1051}Jokaisen ajatuksen ja sanan,|jonka olemme vaihtaneet.
{1055}{1170}Kauan lähtömme jälkeen,|äänemme kumpuilee näistä seinistä.
{1831}{1915}BABYLON 5|KADONNEET TARINAT
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:07:Stracone paso?yty.
00:00:12:T?umaczenie: ThorWoj
00:00:16:"Poprawki mile widziane"
00:00:47:Kasiarz, Kasiarz, tutaj Kaczka.|Chcesz si? pozby? tych ?wi??
00:00:52:Oko?o pi?ciu mil.|Dobra.
00:00:58:Lepiej sprawdz? poziom paliwa.
00:01:03:W po??dku na poziomie syropu z Coli.
00:01:10:Oh, kurcz?, No dalej!
00:01:15:Z drogi!
00:01:28:- Co to za czarny krakers?|- Pomidor.
00:01:32:Jesz kanapk?, kt?r? kupi?e? w m?skiej toalecie?
00:01:35:Co w najgorszym razie|mo?e si? zdarzy??
00:01:39:Ugh, to jak impreza w ustach|tylko wszyscy wymiotuj?.
00:01:53:Sp?jrzcie. Jedno z nich wygl?da jak|nasze przeciw b?otne klapy.
00:01:56:- Yosemite Sam?|- Zagadam do niej.
00:02:04:Palant! Nikt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x480 29.97fps 348.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{218}{}Nic si? nie zmieni?o.
{357}{}Dzi? ostatni dzie? w kiedy moge|zrezygnowa? z warsztat?w literackich.
{444}{}Przecie? lubisz te zaj?cia.|Lubi?.
{480}{}Na tyle na ile da si? lubi? co? z czego masz trujczyne.
{617}{}R?b swoje poradz? sobie.
{741}{}Jeste? pewien?|Oczywi?cie.
{830}{}Do kogo dzwonisz?|Do siebie.
{921}{}Mam jedn? now? wiadomo??.
{1046}{}Dzwoni?a? do mnie w pi?tek?
{1128}{}Nie odebra?e? wiadomo?ci?|Nie, by?a? pijana.
{1248}{}Bo jestem pijana.|Dawson oddaj telefon.
{1328}{}Mam prawo anulowa? w?asn? wiadomo??.
{1468}{}Kto? ci? podrywa?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{49}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{52}{91}Co tam jest, Boone?
{698}{750}No dobra.|Wstawajcie wszyscy.
{756}{787}Idziemy.
{877}{953}- Dok?d?|- Do miejsca, z kt?rego przyszli?cie.
{1055}{1144}- Tw?j kumpel uciek? do d?ungli.|- Michael po prostu uciek?.
{1224}{1249}Walt.
{1262}{1318}I co? Mamy tu na niego czeka??
{1366}{1447}- Co robisz?|- Pomog? mu odnale?? przyjaciela.
{2146}{2188}Chce ci si? pi??
{2202}{2260}Zawsze chce ci si? pi?.
{2306}{2335}W porz?dku?
{2462}{2490}Chod?.
{2531}{2566}Zbierz swoje rzeczy.
{2599}{2638}Dok?d idziemy?
{2657}{2684}Sayid?
{2754}{2815}- Tutaj.|- Dok?d idziemy?
{3148}{3179}I co ty na to?
{3230}{3272}Jest jaki
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{822}{925}WEDNESDAY, FEBRUARY5, 1975
{1149}{1223}THE LOST HONOR OF KATHARINA BLUM
{6561}{6601}Hello, Katharina?
{6617}{6669}What a racket.
{6683}{6755}Hans is so drunk,|we had to put him to bed.
{6761}{6824}And Klaus is on detail.
{6847}{6927}We've come here to try|and pick up someone else.
{6940}{6984}You nun... Don't be so proper!
{6989}{7025}See you.
{7569}{7606}Let's take him with us.
{7638}{7665}Going to a party?
{7808}{7851}Want to come to a party?
{7910}{7970}lf I meet your expectations,
{8017}{8049}and without a costume.
{8056}{8094}We'll get you a fake nose.
{8151}{8226}- Where are we going?|- To a distant relative's.
{8231}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{480}STRACENI SZALE?CY
{501}{649}Napisy dla www.napisy.info | by -= WeeD =- / -=OI=-
{1162}{1229}Wbrew wszystkiemu mia?am z?e przeczucia.
{1231}{1274}Czu?am si? jak szara myszka,
{1276}{1325}siedz?ca naprzeciwko ust kota.
{1327}{1398}I nie mog?am,| Nie mog?am nic na to poradzi?.
{1564}{1651}Odk?d moja matka zmar?a|na raka trzy lata temu,
{1653}{1727}zacz??am zapomina? jak wygl?da?a.
{1816}{1899}Zagl?da?am do jej puderniczki | i widzia?am swoj? twarz,
{1944}{1991}Nie mog?am jej sobie przypomnie?.
{1992}{2079}Puder pachnia? jak | po poca?unku w jej policzek.
{2189}{2226}Moja mama...
{2227}{2293}Ona nigdy nie pos?a?aby mnie | do takiej
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,801 --> 00:00:16,438
Proszê zapi¹æ pasy.
2
00:00:18,575 --> 00:00:20,501
Proszê zapi¹æ pasy.
3
00:00:21,458 --> 00:00:22,703
Przepraszam, przepraszam.
4
00:00:24,538 --> 00:00:26,335
Czy mogê prosiæ o dolewkê?
5
00:00:26,566 --> 00:00:28,914
Przykro mi, ale l¹dujemy za 20 minut.
6
00:00:29,211 --> 00:00:30,758
Có¿, 20 minut to szmat czasu.
7
00:00:31,054 --> 00:00:32,593
Zatem proszê poczytaæ gazetê.
8
00:00:32,998 --> 00:00:35,241
I jeÅli móg³by pan
zapi¹æ pasy...
9
00:00:47,874 --> 00:00:49,100
<i>Przepraszam was za te wstrz¹sy.</i>
10
00:00:49
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,791 --> 00:00:58,694
26 Octombrie 1909, ora 9 dimineaþa,
gara Harbin, China
2
00:02:45,168 --> 00:02:49,036
Asasinat esuat împotriva guvernatorului
Ito Hirobumija.
3
00:02:50,107 --> 00:02:54,544
Asasinul Choong-Kun Ahn a fost împuscat în garã.
4
00:03:04,187 --> 00:03:06,456
1910-Preluarea provinciei "Chosun"
din peninsula coreeana.
5
00:03:06,456 --> 00:03:08,549
Ito Hirobumi devine
primul guvernator al Chosunului.
6
00:03:09,393 --> 00:03:13,727
1 Martie 1919 : o manifestaþie ilegalã
din parcul Pagoda a fost imprastiata.
7
00:03:18,702 --> 00:03:23,901
1921- Inoeu de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,730
---Ãà Ãåå â ñåðèà ëå "Ãðîïà âøèå"---
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,250
ÃÃ¥ âà æÃî, ÷òî ñêà çà ë Ãæåê.
3
00:00:03,250 --> 00:00:06,390
Ãà ó Ãèõ, è åãî Ãà äî âåðÃóòü.
à â äîëãó ïåðåä Ãèì...
4
00:00:06,390 --> 00:00:08,400
Ãîò ÷åëîâåê â äîìå... âû ãîâîðèëè,
÷òî óæå âèäåëè åãî?
5
00:00:08,400 --> 00:00:10,520
Ãåðåç âèäåîñèãÃà ë
Ãà ñòà Ãöèè Ãåì÷óæèÃà .
6
00:00:10,520 --> 00:00:12,890
Ãî÷åìó ìû ðà ñòÿãèâà åì ýò
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,504
ÃõñÃåò êáé êýñéïé,
ðáñáêáëïýìå äÃóôå ôéò æþÃåò óáò.
2
00:00:03,754 --> 00:00:04,755
ÃÃÃáé öõóéïëïãéêü.
3
00:00:09,384 --> 00:00:11,261
Ãôï ðñïçãïýìåÃï "Lost"...
4
00:00:12,888 --> 00:00:13,764
ÃÃ¥ÃÃÃ¥ åäþ.
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,059
¸÷ù óõóðÃóåéò.
6
00:00:17,184 --> 00:00:18,352
Ãá Ã¥Ãóáé Ã¥ÃôÃîåé.
7
00:00:22,064 --> 00:00:23,941
¸÷åéò ëÃãï ÷ñüÃï.
ÃñåéÃæïìáé ëÃãç âïÃèåéá åäþ.
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,235
Ãá
Feliratok a következőhöz Lost Eggtown
keywords: lost, 1x2, 1, en, the, greater, good, a, k, sides,
original filename: lost_1x21_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,392
[narrator] <i>Previously on</i> Lost<i>:</i>
2
00:00:02,469 --> 00:00:04,528
Three points of a triangle.
3
00:00:04,604 --> 00:00:08,040
One here on the beach. Another,
Kate will position in the jungle
4
00:00:08,108 --> 00:00:10,338
roughly two kilometers in.
5
00:00:10,410 --> 00:00:13,174
And the third,
l'll take to high ground.
6
00:00:13,246 --> 00:00:14,873
[buzzing radio]
7
00:00:16,750 --> 00:00:19,776
Where are you?
Where are you?
8
00:00:21,354 --> 00:00:25,484
Mayday! Mayday!
Anybody out there? Hello!
9
00:00:25,558 --> 00:00:28,686
We'
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{01}{33}T?umaczenie: "Berger" z J.A.M. Group|Dystrybucja <jam_qba@yahoo.co.uk>
{35}{152}Film ten oparty jest na prawdziwych wydarzeniach|maj?cych miejsce podczas I Wojny ?wiatowej.
{156}{229}Amerykanie przy??czyli si? w 1917 roku do wojsk|Francji i Anglii,
{230}{289}aby pom?c im pokona? niemieckich naje?d?c?w.
{293}{414}Wierzyli, ?e walcz? za|bezpieczny ?wiat demokracji.
{722}{797}ZAGINIONY BATALION
{1181}{1274}Rejon Moza-Argonny|Francja 1918
{2483}{2570}- Dopnij mundur.|- Tak, jest.
{2574}{2596}Patrz...
{2600}{2678}Ma kompletnego ?wira.
{2833}{2878}Wraca zwiad!|Ognia!
{2882}{2921}Os?oni? ich!|Ognia!
{2925}{2988}Ognia!|Ognia!
{2992}{3077
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:46:Witam.
00:01:48:Czekam na pewien list.
00:01:50:Jestem tu tylko przejazdem.
00:01:52:- Oczywi?cie. Pani godno???|- Joan Hart.
00:01:58:Prosz? bardzo.
00:02:39:Platynowa!
00:02:43:Platynowa?
00:02:45:Platynowa p?yta.
00:02:48:Miliony sprzedanych egzemplarzy.
00:02:52:Na pewno nasz album|ma teraz wzi?cie...
00:02:56:po tym, jak wszyscy uznali, ?e|zgin??em w katastrofie samolotu.
00:03:01:Ale kiedy wr?c?...
00:03:03:?ywy...
00:03:06:to dopiero b?dzie szale?stwo.
00:03:09:- My?lisz, ?e pomys? z tratw? wypali?|- Oczywi?cie. Sp?jrz tylko na ni?.
00:03:13:To nie jest tratwa.|To cholerna ??d?!
00:03:18:Kiedy kto? znajdzie ich na morzu,|przylec? po nas ?mig?owce
00:03:21:i b
Feliratok a következőhöz Lost Eggtown
keywords: lost, 02x0, 7, napisy, ns, the, other, 4, 8, days,
original filename: Lost_02x07_(NAPiSY-73691).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{788}{840}DZIE? 1
{2231}{2263}Emma!
{2277}{2325}Moja siostra!
{2327}{2353}Emma!
{2871}{2902}Zaraz wracam.
{2979}{3023}- Nie oddycha.|- Odsu? si?.
{3206}{3235}Chod? ze mn?.
{3447}{3508}Nie martw si?.|Nic jej nie b?dzie.
{3787}{3845}Dobrze.|Wypluj wszystko.
{3849}{3884}Nic ci nie jest?
{3907}{3947}Gdzie moja mama?
{4010}{4041}Nie wiem.
{4066}{4143}Ma si? z nami spotka?|w Los Angeles.
{4182}{4208}Helen!
{4211}{4261}Czy kto? widzia? moj? ?on??
{4303}{4360}Jeszcze nie jeste?my w Los Angeles.
{4446}{4528}Obiecuj? ci, ?e nied?ugo zabior? ci?|do domu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{38}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{34}{73}Co tam jest, Boone?
{680}{732}No dobra.|Wstawajcie wszyscy.
{738}{769}Idziemy.
{859}{935}- Dok?d?|- Do miejsca, z kt?rego przyszli?cie.
{1037}{1126}- Tw?j kumpel uciek? do d?ungli.|- Michael po prostu uciek?.
{1206}{1231}Walt.
{1244}{1300}I co? Mamy tu na niego czeka??
{1348}{1429}- Co robisz?|- Pomog? mu odnale?? przyjaciela.
{2128}{2170}Chce ci si? pi??
{2184}{2242}Zawsze chce ci si? pi?.
{2288}{2317}W porz?dku?
{2444}{2472}Chod?.
{2513}{2548}Zbierz swoje rzeczy.
{2581}{2620}Dok?d idziemy?
{2639}{2666}Sayid?
{2736}{2797}- Tutaj.|- Dok?d idziemy?
{3130}{3161}I co ty na to?
{3212}{3254}Jest jakie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1420}PIERDUT ÃN INTERPRETARE
{1480}{1640}Traducerea ºi adaptarea:|Patronu (patronu@post.ro)
{3565}{3615}- Bine aþi venit la Tokyo.|- Mulþumesc mult.
{3615}{3689}Numele meu este Kawasaki.|Mã bucur sã vã cunosc.
{3689}{3728}- Un dar pentru dumneavoastrã.|- Mulþumesc.
{3728}{3772}- Domnul Mori de la Suntori.|- Foarte bine.
{3772}{3816}- Dansa este doamnã Shibata.|- Mulþumesc aveam nevoie de asta.
{3816}{3868}Iar el este domnul Minami.
{3919}{3953}ªi domnul Tanaka.
{4000}{4074}- Vom veni sã vã luam de dimineaþa.|- Bine.
{4074}{4169}- Ne vedem mâine.|- Minunat, scurt ºi la obiect.
{4171}{4203}Plãcerea este de partea mea
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Ich hab doch gesagt, ich paà auf dich auf.
2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Danke, Charlie.
- Ausgesprochen gern geschehen.
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Hör mir zu.
- Sayid!
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- Wir sind nicht allein.
- Hat irgend jemand Ethan gesehen?
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
Ja, ja, er ist runter in Richtung Strand gegangen.
6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
- Wo ist Charlie?
- Er ist Claire hinterher.
7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
FuÃspuren... drei verschiedene Paar überall hier.
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
Ich glau
Feliratok a következőhöz Lost Eggtown
keywords: lost, and, delirious, 2001, cd, v, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Lost.And.Delirious.2001.1cd.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{502}{554}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{560}{565}W
{566}{571}WW
{572}{577}WWW
{578}{583}WWW.
{584}{589}WWW.D
{590}{595}WWW.DI
{596}{601}WWW.DIV
{602}{607}WWW.DIVX
{608}{613}WWW.DIVXF
{614}{619}WWW.DIVXFI
{620}{625}WWW.DIVXFIN
{626}{631}WWW.DIVXFINL
{632}{637}WWW.DIVXFINLA
{638}{643}WWW.DIVXFINLAN
{644}{649}WWW.DIVXFINLAND
{650}{655}WWW.DIVXFINLAND.
{656}{661}WWW.DIVXFINLAND.O
{662}{667}WWW.DIVXFINLAND.OR
{674}{685}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{692}{703}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{710}{742}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{743}{852}Suomentajat: IsoD, Hietmokko,|Jallu77, zippi, Valtra6300
{853}{963}Oikoluku: IsoD
{1170}{1216}Vielä silloin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{92}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{141}{214}- Kto? widzia? Ethana?|- Poszed? na pla??.
{216}{262}Kto? tutaj walczy?.
{264}{305}Chyba zostali porwani.
{770}{905}Je?li nie przestaniesz mnie ?ledzi?,|zabij? jedno z nich.
{966}{1016}- Tutaj!|- Jack!
{1018}{1054}Gdzie jest Jack?
{1109}{1163}- Potrzebujemy lekarza.|- Tam jest.
{1165}{1210}- Tutaj.|- Zawo?aj kogo?!
{1212}{1244}Co si? sta?o?
{1258}{1299}Doktorze!
{1301}{1352}- Claire!|- ?yje?
{1354}{1410}- Co si? sta?o?|- Nic jej nie jest?
{1426}{1453}Nic jej nie jest?
{1471}{1546}- Gdzie j? znale?li?cie?|- 2 km st?d. Szukali?my psa.
{1548}{1598}- By?a przytomna?|- Zemdla?a przy mnie.
{1600}{1655
Feliratok a következőhöz Lost Eggtown
keywords: lost, s02e0, 1, man, of, science, faith, v, lol, s02e01,
original filename: Lost.S02E01.Man.of.Science.Man.of.Faith.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{80}- Aiemmin tapahtunutta:|- Toiset ovat tulossa.
{84}{176}Meillä on vain kolme vaihtoehtoa.|Paeta, piiloutua tai kuolla.
{180}{269}- Meillä on suunnitelma.|- Menette viidakkoon hakemaan dynamiittia, -
{271}{343}räjäytätte luukun auki ja|piilotatte kaikki sinne.
{345}{396}Ei.
{398}{455}Lopettakaa!
{461}{566}Emme voi tehdä tätä!|Ãlä sytytä sitä!
{1474}{1528}SUORITA
{5538}{5588}LOST|S02E01 - Man of Science, Man of Faith
{5598}{5668}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 26.09.2005.
{5678}{5798}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{5803}{5923}Suomennos: Thuuba, deadm, Rakuuna,|quasar, IsoD, Di
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{203}{241}Nie podno? si?.
{461}{573}Tw?j wyb?r, stary. Odejd? sam,|to nie skopi? ci ty?ka.
{757}{816}Nie trzeba si? by?o podnosi?,|Jack.
{821}{854}Jack!
{995}{1025}Hej, Jack!
{1031}{1084}Tam kto? jest!|Musisz...
{1088}{1160}Pr?d kogo? porwa?.|Zobacz, kto? si? topi!
{1214}{1287}Obudzi?em si? i ona...|Ja nie umiem p?ywa?!
{1301}{1336}Nie umiem p?ywa?.
{2591}{2618}Ju? dobrze.
{2645}{2705}Oddychaj g??boko.|Dalej.
{2712}{2771}Oddychaj.
{2862}{2893}Uratowa?e? j??
{2916}{2943}Co?
{2981}{3077}Tam by?a kobieta. Pr?bowa?em...|Uratowa?e? j??
{3217}{3259}Musisz po ni? wr?ci?.
{3948}{4032}- Jack!|- Tam zosta? kto? jeszcze.
{4518}{4681}ZAGUBIENI|o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1842}{1916}- Ostro?nie, palancie.|- Przesta? j?cze?.
{1918}{2021}- Musz? zmieni? opatrunek.|- Ale nie musisz zdziera? mi sk?ry.
{2057}{2108}Po co ta wizyta domowa, dr Quinn?
{2110}{2189}- Chcesz uspokoi? swoje sumienie?|- Sumienie mam spokojne.
{2207}{2267}Jasne. Czym mia?by? si? przejmowa??
{2268}{2342}Pozwoli?e? tylko, ?eby ten Arab|mnie torturowa?.
{2343}{2414}Sta?e? tylko i patrzy?e?.|My?lisz, ?e jak mnie za?atasz,
{2415}{2507}to od razu trafisz do nieba?|Jeste? tu, poniewa?...
{2509}{2596}Jestem tu, poniewa? nikt inny nie chce|mie? z tob? nic do czynienia.
{2723}{2766}Ona chce.
{2898}{2934}Sam sobie zmieniaj opatrunki.
{3217}{3311}Wy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{475}{}Ze s?uchu t?umaczy?a: zijok|zijok@gazeta.pl
{521}{}Ze s?uchu t?umaczy?a: zijok|zijok@gazeta.pl
{1531}{}Witamy w nowym mi?dzynarodowym|porcie lotniczym w Tokio.
{3579}{}-Witamy w Tokio!|-Bardzo dzi?kuj?.
{3621}{}-Nazywam si? Kawasaki.|Mi?o pana pozna?.
{3700}{}-To dla pana.|-To jest pan Mouri z Suntory.
{3781}{}I pani Shiwata.|I pan Minami.
{3931}{}I pan Tanaka.
{3986}{}Zabierzemy pana rano?|-Dobrze.
{4065}{}-Dobrze? Do jutra.
{4111}{}-?wietnie. Kr?tko i w?z?owato.|Bardzo po japo?sku. To mi si? podoba.
{4182}{}-Ca?a przyjemno
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{40}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{323}{361}Na pla?y znalaz?em kabel.
{363}{453}My?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{455}{534}Wiadomo?? od jakiej? Francuzki|powtarzana od 16-tu lat.
{543}{581}Min??o ju? tyle czasu?
{583}{651}- Widzia?a? innych ludzi na tej wyspie?|- Nie.
{656}{726}Ale ich s?ysz?.|Ich szepty.
{739}{807}- Musimy si? st?d wydosta?.|- Masz jaki? pomys??
{809}{869}Tak.|Zbudujemy tratw?.
{871}{950}- Nie?le ci idzie.|- Staram si?.
{952}{1060}Mam bambus na szkielet,|kawa?ek wraku na kabin?.
{1062}{1104}Uda nam si?.|Damy rad?.
{1106}{1222}Codziennie pada deszcz, a to oznacza,|?e zbli?a si? pora monsunowa.
{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:44,335
LOST SOULS - kadotetut sielut
2
00:02:23,300 --> 00:02:27,259
Mies, joka syntyy insestistä,
muuttuu Saatanaksi -
3
00:02:27,460 --> 00:02:31,214
ja tuntemamme maailma tuhoutuu.
4
00:03:08,620 --> 00:03:11,339
Tule tänne.
5
00:03:13,100 --> 00:03:16,137
Sinun pitää sitoa tuplasolmut.
6
00:03:20,020 --> 00:03:24,377
Jonain päivänä hankimme
sinulle vetoketjukengät.
7
00:04:01,660 --> 00:04:03,218
Isä?
8
00:04:03,860 --> 00:04:06,454
Miksi teemme tämän?
9
00:04:08,060 --> 00:04:09,891
Tiedän, Maya.
10
00:04:10,460 --> 00:04:13,020
Ymmä
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{54}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{348}{386}Na pla?y znalaz?em kabel.
{388}{478}My?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{480}{559}Wiadomo?? od jakiej? Francuzki|powtarzana od 16-tu lat.
{565}{606}Min??o ju? tyle czasu?
{608}{676}- Widzia?a? innych ludzi na tej wyspie?|- Nie.
{680}{751}Ale ich s?ysz?.|Ich szepty.
{764}{832}- Musimy si? st?d wydosta?.|- Masz jaki? pomys??
{834}{894}Tak.|Zbudujemy tratw?.
{896}{975}- Nie?le ci idzie.|- Staram si?.
{977}{1085}Mam bambus na szkielet,|kawa?ek wraku na kabin?.
{1087}{1129}Uda nam si?.|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{429}{557}ânâ¹â¦âÃâSâÊëâ¹@âðÅ}â¦|âÃâ¢âÃÂlâÃâÃâËâ¢âðâââÃ
{558}{645}ânâ¹â¦âðâ¹~â¤â½âÃ|ËêâvâcÅâ¹âµâ½
{646}{749}ânâ¹â¦ËAâMÅRâÃ|ËÃÂZÅvâ°Ã¦âðÂiâÃâéâÃâÂ
{750}{829}ÂVâ½âÃâé¯âÃâTÂõâð|â±â¯âÃâ¢â½
{830}{927}â»âµâÃÂ@â°FâËâ¹Ã³Å ÃâðÅâ¹âÃâà |ÆnÆCÆpÂ[ÆQÂ[ÆgÅÅ¡ÂÃâÃ
{928}{1015}ÆWÆâ¦ÆsÆâ¦Æ^Â[Ââ âÃâÂŽÃÂâ¬âõâª|ââ¦ÂXâÃÂiâÃâÃâ©
{1016}{1212}ânâ¹â¦â½âÂÅRâª|ÂUÅââÃÂâ¬âõâðÂiâÃâÃâ¢â½
{1220}{1350}Âg
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1860}{1888}Ostro?nie, palancie.
{1890}{1950}Przesta? j?cze?.|Musz? zmieni? opatrunek.
{1952}{2007}Ale sk?ry nie musisz|mi zdejmowa?.
{2064}{2149}Po co ta wizyta, dr Quinn?|Chcesz uspokoi? swoje sumienie?
{2151}{2194}Sumienie mam spokojne.|Dzi?ki.
{2207}{2262}Jasne.|Czym mia?by? si? przejmowa??
{2269}{2383}Pozwoli?e? tylko, ?eby ten Arab mnie|torturowa?. Sta?e? tylko i patrzy?e?.
{2385}{2469}My?lisz, ?e jak mnie za?atasz,|to od razu trafisz do nieba?
{2471}{2500}Jeste? tu, poniewa? --
{2502}{2598}Jestem tu, poniewa? nikt inny nie chce|mie? z tob? ni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{61}{104}I've lived with it for four years.
{105}{149}We'll get you on a plane back to Sydney on our dime.
{150}{193}No, I don't wanna go back to Sydney.
{194}{231}You don't know who you're dealing with!
{233}{292}Don't ever tell me what I can't do -- ever!
{296}{357}This is destiny. This is my destiny.
{359}{432}This is -- I'm supposed to do this, damn it!
{434}{516}How do you open a hatch that has no handle, no latch,
{532}{580}and no discernible way of opening it?
{795}{818}What's that?
{860}{879}A game.
{910}{973}It's my favorite game, actually. I used to play it with my brother.
{975}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,500
Zuletzt bei Lost...
2
00:00:01,600 --> 00:00:02,500
Wir halten Sie für etwas sehr Besonderes.
3
00:00:02,600 --> 00:00:05,300
Wir möchten, daà Sie ein Team
hochspezialisierter Leute leiten.
4
00:00:05,400 --> 00:00:08,600
- Wie war dein Vorstellungsgespräch?
- Wieso sollte ich den ganzen Weg bis nach...
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,600
Portland gehen für Forschungen,
die nicht mal funktionieren.
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,200
Weil sie funktionieren. Ich bin schwanger.
7
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
Mein ganzes Leben lang, alles was ich je wollte,
war
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{597}" ... pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,
{599}{672}znikn??a w g??binach morza."|- Platon, 360 r. p.n.e.
{1079}{1126}- G?upcze! Rozbijesz nas wszystkich!
{1127}{1195}- Fala wzrasta! Musimy ostrzec Atlantyd?!
{1223}{1276}- Za p??no!
{1774}{1843}- Wszyscy do schron?w! Wszyscy do schron?w!
{1990}{2037}- T?dy Wasza Wysoko??. Szybko!
{2038}{2094}- Kida, rusz si?!
{2110}{2175}- Kida! Zostaw to! Nie ma ju? czasu!
{2541}{2592}- Mamo!
{2973}{3037}- Zamknij oczy Kida! Przytul si?!
{3572}{3632}ATLANTYDA|Zaginiony ?wiat
{3764}{3787}WASZYNGTON, 1914 r.
{3788}{3859}- Dzie? dobry Panowie.|Na pocz?tku chcia?bym podzi?kowa? komisji,
{3860
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{871}Napisy przet?umaczy? melik. Mi?ego ogl?dania ;)
{5725}{5808}Dick Laurent nie zyje.
{8350}{8478}Nie przyjd? dzisiaj do klubu.|Nic nie szkodzi, czy ?
{8500}{8581}Co masz zamiar robi??
{8600}{8692}Zostan? w domu, b?d? czyta?.
{8725}{8786}Czyta??
{9025}{9086}Czyta??
{9100}{9169}I co czytasz?
{9325}{9424}Fajnie, ?e mog? ci? zawsze roz?mieszy?.
{9425}{9513}Smiej? si? ch?tnie, Fred.
{9625}{9717}Dlatego si? z tob? o?eni?em.
{9775}{9915}Jesli chcesz, mo?esz mnie pieprzy?, jak przyjdziesz do domu.
{15175}{15243}Co tam masz?
{15350}{15419}Kasete video.
{15475}{15563}Znalaz?am j? na schodach.
{15625}{15687}Od kogo?
{15700}{15763}Nie wie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,429 --> 00:00:56,640
Walt, fais taire ce chien.
2
00:00:56,723 --> 00:00:57,975
Je ne sais pas ce qui lui prend.
3
00:00:58,100 --> 00:00:59,726
Allez, Vincent, Arrête !
4
00:01:03,438 --> 00:01:05,357
Hé, désolé. Désolé.
5
00:01:32,467 --> 00:01:33,594
Qu'est-ce que c'est ?
6
00:01:34,136 --> 00:01:35,429
Il y a quelqu'un là -dedans.
7
00:01:35,512 --> 00:01:36,597
Il n'y a que des morts là -dedans.
8
00:01:37,181 --> 00:01:38,056
Sawyer.
9
00:01:38,390 --> 00:01:40,434
Juste derrière toi, crétin.
10
00:01:45,939 --> 00:01:47,065
Jack...
11
00:02:32,903
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:w poprzednich odcinkach:
00:00:05:To jest teraz najwa?niejsze.
00:00:14:Jak znalaz?a? si? na tej|wyspie, Danielle?
00:00:17:Statek zderzy? si? ze ska?ami|i osiad? na mieli?nie.
00:00:30:poprawki synchro do wersji lost.s01e18.dvdrip.xvid-wat| klaus1971
00:00:39:Czekaj, stary.|Czego teraz chcesz?
00:00:44:- Chcesz lepi? ?nie?ki?|- Chce, ?eby? mocniej trzyma? bambus.
00:00:49:Chyba.
00:00:52:- Jak idzie budowa?|- Jako? idzie.
00:00:55:Dop?ki kto? tej tratwy te?|nie zniszczy, co?
00:00:58:Ca?y czas kto? stoi na stra?y.|Nikt si? do niej nie zbli?y.
00:01:03:Tak sobie my?la?em, ?e s? ma?e szanse,|?eby jaki? statek zauwa?y? t? tratw?.
00:01:08:Przyda?oby si? co?, czym wy?lemy s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
Zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:01,910 --> 00:00:05,060
Zwei Tage, nachdem ich herausfand, daà ich
einen tödlichen Tumor an der Wirbelsäule habe...
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,970
fiel ein Wirbelsäulenchirurg vom Himmel.
4
00:00:06,980 --> 00:00:09,760
Wir hatten einen so wundervollen Plan,
dich zu brechen, Jack.
5
00:00:09,770 --> 00:00:12,230
Mein wundervoller Plan wurde
auf den Mond geschossen,
6
00:00:12,240 --> 00:00:15,200
als du meine verdammten Röntgenbilder sahst
und dir klar wurde, daà ich sterben würde.
7
00:00:15,210 --> 00:00:17,630
D
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4}{45}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{112}{135}Cholera.
{146}{216}- Wszystko w porz?dku, bracie?|- Tak. Nic mi nie jest.
{218}{270}- Trenuj?.|- Po co?
{272}{315}Chc? podr??owa? dooko?a ?wiata.
{385}{459}- Jestem Jack.|- A ja Desmond.
{461}{506}Do zobaczenia w innym ?yciu.
{958}{1035}Pisz dok?adnie to, co ci powiem.|Nic innego, rozumiesz?
{1038}{1065}4...
{1102}{1125}8...
{1162}{1189}15...
{1209}{1234}16...
{1278}{1305}23...
{1348}{1373}42.
{1385}{1438}- Wci?nij WYKONA?.|- I co si? stanie?
{1440}{1479}Wci?nij klawisz.
{1493}{1547}Kate! Locke!
{1559}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{77}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{82}{110}Czy kto? widzia? Ethana?
{113}{171}Poszed? po drewno.|Szed? w kierunku pla?y.
{173}{217}- A Charlie?|- Pobieg? za Claire.
{218}{281}?lady st?p.|Co najmniej 3-ch os?b.
{282}{334}To wygl?da, jakby kto? si? tutaj bi?.
{336}{415}Chyba ich porwano.|Musimy zorganizowa? poszukiwania.
{417}{442}Mog? pom?c?
{444}{489}Na pewno si? przydasz.
{490}{563}To jest bezludna wyspa.|Jak chcesz ich znale???
{586}{640}- Co pan robi? w prawdziwym ?wiecie?|- By?em...
{642}{766}...regionalnym przedstawicielem handlowym|firmy produkuj?cej pude?ka.
{768}{818}Jasne.
{820}{867}- Lepiej wracaj do obozu.|- A co z tob??
{869}{91
Note : a nem latin karakterek (mint gö