Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lord is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Lord sorrendben:
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jet, li, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, lord, of, wu, tang, by, fizban, la, polio,
original filename: Yi tian tu long ji Zhi mo jiao jiao zhu (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,600
** 1 CD edit by LaUNCHeR **
There was a legend
that Kwok Ching and his wife Wong Yung
2
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
got the sword of Yeung Guo
3
00:00:43,300 --> 00:00:46,500
They mixed it with fine gold
and made two swords
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
One is called To Lung
and the other named Yee-Tin
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
And they wrote what they learnt
6
00:00:51,700 --> 00:00:53,300
together with Ngo Fai's many tactics
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,700
and the secret of the most powerful
Kung Fu Scroll the Lunar Secret
8
00:00:56,500 --
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, edition, cd12, 3,
original filename: 45236.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,220 --> 00:00:31,780
<i>I amar prestar aen</i>
2
00:00:31,800 --> 00:00:34,610
<i>El Mundo ha cambiado...</i>
3
00:00:34,650 --> 00:00:35,880
<i>Han mathon ne nen</i>
4
00:00:35,900 --> 00:00:37,980
<i>Lo puedo sentir en el agua...</i>
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,740
<i>Han mathon ne chae</i>
6
00:00:39,780 --> 00:00:42,030
<i>Lo puedo sentir en la tierra...</i>
7
00:00:42,070 --> 00:00:44,320
<i>A han nostron ned wilith</i>
8
00:00:44,400 --> 00:00:47,070
<i>Lo huelo en el aire...</i>
9
00:00:47,700 --> 00:00:52,000
<i>Mucho de lo que una vez fué
se ha perdido...</i>
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: the, lord, of, rings, two, towers, 2002, asmodeus, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tlotr, extended, edition, unseen,
original filename: The Lord of the Rings The Two Towers (2002) - AsMoDeUs - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,840 --> 00:00:24,840
Turkish subtitles by AsMoDeUs
email:lordofthedivx@hotmail.com
icq:64073232
2
00:00:32,200 --> 00:00:37,400
YÃZÃKLERÃN EFENDÃSÃ
3
00:01:12,160 --> 00:01:15,760
- Geçemezsin!
- Gandalf!
4
00:01:20,440 --> 00:01:25,560
Ben Gizli Ateþ'in hizmetkarýyým!
Anor'un alevini kullanýrým!
5
00:01:33,120 --> 00:01:35,840
Karanlýða geri dön!
6
00:01:36,640 --> 00:01:40,320
Karanlýk ateþ seni kurtaramaz,
Udun'un Alevi!
7
00:01:44,040 --> 00:01:48,320
BURADAN ASLA GEÃEMEYECEKSÃN!!!
8
00:02:14,360 --> 00:02:15,960
Hayýr! Hayýr!
9
00:02:16,160 --
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: lord, 2, the, of, rings, two, towers, extended,
original filename: e3ae85fb475ee4fc1c99d823a63970cc.lord2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,480 --> 00:00:36,720
GOSPODAR PRSTENOVA
2
00:01:12,560 --> 00:01:14,960
Ne možeš proæi!
- Gandalfe!
3
00:01:20,880 --> 00:01:25,080
Sluga sam tajne vatre,
nositelj plamena Anora!
4
00:01:32,960 --> 00:01:35,400
Vrati se u sjenu!
5
00:01:36,920 --> 00:01:40,560
Mraène sile neæe ti
koristiti, plamenu Uduna!
6
00:01:44,240 --> 00:01:47,560
Neæeš proæi!
7
00:02:14,400 --> 00:02:15,520
Ne!
8
00:02:16,160 --> 00:02:17,560
Gandalfe!
9
00:02:25,240 --> 00:02:26,320
Bježite!
10
00:02:27,640 --> 00:02:28,840
Ne!
11
00:03:39,080 --> 00:03:40,440
Gandalfe!
12
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, 2001, cd, 2, diamond,
original filename: Lord.of.the.Rings.-.The.Fellowship.of.the.Ring.-.Extended.Edition.2001.CD2.DiAMOND.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:37,579
Ela queria proteger seu filho.
2
00:00:39,164 --> 00:00:43,210
Ela pensou que em Valfenda
você estaria seguro.
3
00:00:45,379 --> 00:00:48,882
Em seu coração, sua mãe sabia que
você seria caçado por toda a vida.
4
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
Que você nunca escaparia
do seu destino.
5
00:00:51,593 --> 00:00:55,222
A habilidade dos Elfos pode
voltar a forjar a espada dos reis...
6
00:00:55,639 --> 00:00:59,560
...mas só você tem
o poder brandi-la.
7
00:01:00,602 --> 00:01:03,021
Eu não quero este poder.
8
00:01:03,230 --> 00:01:05,941
Eu nun
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,893 --> 00:00:08,406
<i>Previously:</i>
2
00:00:08,613 --> 00:00:13,243
-Lillienfield knows Leo was a drunk.
-Everyone knows that.
3
00:00:13,453 --> 00:00:16,365
They don't know there were pills.
4
00:00:16,613 --> 00:00:18,569
He was in rehab.
Six years ago.
5
00:00:18,773 --> 00:00:20,889
A pleasure, ma'am.
Charlie Young.
6
00:00:21,093 --> 00:00:23,163
Don't call her ''ma'am. ''
7
00:00:23,373 --> 00:00:25,682
-Zoey?
-lf l can call you Charlie.
8
00:00:25,893 --> 00:00:27,690
Take me out, convince me.
9
00:00:27,893 --> 00:00:29,884
-Excuse me?
-You heard me.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,496 --> 00:01:21,039
Sméagol, ik heb er één.
2
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Ik heb een vis gevangen.
3
00:01:27,462 --> 00:01:28,672
Haal op dan.
4
00:01:37,848 --> 00:01:38,515
Déagol?
5
00:03:00,848 --> 00:03:02,850
Geef dat maar aan ons, lieve Déagol.
6
00:03:08,230 --> 00:03:08,897
Waarom?
7
00:03:10,691 --> 00:03:11,441
Omdat...
8
00:03:12,901 --> 00:03:15,279
ik jarig ben en hem wil hebben.
9
00:04:42,074 --> 00:04:42,950
Mijn lieveling...
10
00:04:54,628 --> 00:04:55,712
Ze hebben ons vervloekt...
11
00:04:57,965 --> 00:04:58,715
moordenaars.
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,892 --> 00:00:55,769
Lang geleden...
2
00:00:55,852 --> 00:00:58,491
in de beginjaren van de Tweede Tijd...
3
00:00:58,972 --> 00:01:02,408
maakten de grote Elfensmeden
Ringen van Macht.
4
00:01:02,772 --> 00:01:05,127
Negen voor sterfelijke Mensen.
5
00:01:06,212 --> 00:01:09,249
Zeven voor de Dwergvorsten.
6
00:01:09,892 --> 00:01:13,521
Drie voor de lange Elfenkoningen.
7
00:01:14,532 --> 00:01:18,525
Maar toen ontdekte de Zwarte Vorst
de kunst van het ringen maken...
8
00:01:18,612 --> 00:01:21,251
en maakte de Meesterring.
9
00:01:21,332 --> 00:01:23,971
De Ene Rin
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: the, lord, of, rings, two, towers, 2002, banquo, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tlotr, extended, edition, unseen,
original filename: The Lord of the Rings The Two Towers (2002) - Banquo - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:24,008
<u>ÃEVÃRMENÃN UYARISI:
Bu film, destansý savaþ sahneleri ve
ürkütücü görüntüler içermektedir (PG-13).</u>
2
00:00:32,013 --> 00:00:37,614
YÃZÃKLERÃN EFENDÃSÃ
3
00:00:40,016 --> 00:00:52,022
Ãevirmen:
Murat 'BANQUO' Coþkuner
4
00:01:12,590 --> 00:01:16,193
<i>- Geçemezsin!
- Gandalf!</i>
5
00:01:20,873 --> 00:01:25,996
<i>Ben, Anor alevini kullanan,
bir Gizli Ateþ hizmetkârýyým.</i>
6
00:01:33,601 --> 00:01:36,241
<i>Gölge'ye geri dön.</i>
7
00:01:37,121 --> 00:01:40,764
<i>Kara ateþ iþine yaramayacak,
Udûn alevi!</i>
8
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,491 --> 00:01:21,652
DEFENSA AEREA DE LOS EE.UU.
EN COREA DEL SUR
2
00:01:23,829 --> 00:01:28,630
LOS FEDERALES
3
00:01:41,446 --> 00:01:43,038
Habla Grúa 6 a Base.
4
00:01:43,248 --> 00:01:48,015
¿Hola? Habla Grúa 6 a Base.
Contesta. ¡Ya deja la rosquilla!
5
00:01:48,220 --> 00:01:50,848
-Hola, Grúa 6, habla Base.
-Gracias.
6
00:01:51,056 --> 00:01:52,751
-¿Volverás pronto?
-15 minutos.
7
00:01:52,958 --> 00:01:53,925
Nos vemos.
8
00:01:54,126 --> 00:01:55,616
Afirmativo.
9
00:01:56,595 --> 00:02:01,225
¿Hoffman te lo dijo? ¿Por qué diablos
le haces caso a
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: phantasm, iii, lord, of, the, dead, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, 3, internal, infect,
original filename: Phantasm III Lord of the Dead (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,320 --> 00:00:20,675
(Mike) I can feel him watching me.
2
00:00:21,880 --> 00:00:23,871
He's been after me for years.
3
00:00:27,280 --> 00:00:29,350
Ever since I was a boy.
4
00:00:30,680 --> 00:00:32,193
First he took Mom and Dad.
5
00:00:33,520 --> 00:00:35,476
Then he took Jody.
6
00:00:36,520 --> 00:00:38,317
Now he's after me.
7
00:00:38,400 --> 00:00:42,109
Mike, that Tall Man of yours
did not take Jody away.
8
00:00:42,200 --> 00:00:43,792
Jody died in a car wreck.
9
00:00:55,200 --> 00:00:57,589
<i>Reggie told me that it was all a dream.</i>
10
00:00:59,360
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: dragon, lord, long, xiao, ye, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1982,
original filename: Dragon Lord - (Long Xiao Ye) - Est - 23,976fps - 1982.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{459}{539}Ta pole veel siin. Sa oled esimene.
{588}{651}Miks sul nii kaua läks?
{708}{740}Alati sa hilined.
{769}{824}Kas tegevusplaan on juba olemas?
{825}{906}Selle töötame tee peal välja.
{907}{980}No hakkame siis parem liikuma.
{983}{1017}Läki.
{1234}{1286}-Istu siia.|-Tänan.
{2467}{2499}-Edu sulle.|-Tänan.
{2848}{2935}LORD DRAAKON.
{2957}{3023}See aasta on see kõrgem.
{3190}{3236}Ãrge mängige nüüd.
{3265}{3346}See on kõrgem kui su küün.
{3451}{3529}Seal on nii palju paugutajaid.
{3687}{3770}Toome palli ära.
{3830}{3926}Pall on meie.
{4005}{4145}Oleme võitmatud.
{4230}{4359}Meid võita on võimatu.
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: the, lord, of, rings, return, king, 2003, extended, edition, cd, 1, alliance,
original filename: The.Lord.Of.The.Rings-Return.Of.The.King.2003.EXTENDED.EDITION.DVDRip.XviD.CD1-ALLiANCE.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:38,271
O SENHOR DOS AN?IS
1
00:01:13,800 --> 00:01:15,358
Sm?agol!
1
00:01:16,100 --> 00:01:18,271
Eu fisguei um!
2
00:01:18,852 --> 00:01:20,793
Eu peguei um peixe, Sm?ag. Sm?agol!
3
00:01:20,963 --> 00:01:23,929
Puxe para dentro. Anda. Anda.
Anda. Puxe para dentro.
4
00:01:31,811 --> 00:01:33,566
D?agol!
5
00:02:28,635 --> 00:02:30,391
D?agol!
6
00:02:32,826 --> 00:02:34,965
D?agol.
7
00:02:50,136 --> 00:02:52,111
Nos d? isso, D?agol, meu amor.
8
00:02:56,888 --> 00:02:58,132
Por que?
9
00:02:59,159 --> 00:03:01,331
Porque...
10
00:03:01,495
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,920 --> 00:01:16,320
Ãû ñÃîâà óáèâà ë?
2
00:01:16,356 --> 00:01:19,189
à çà ïðåùà ë òåáå, ïðîëèâà òü êðîâü.
3
00:01:19,226 --> 00:01:21,285
Ãî÷åìó?
4
00:01:21,795 --> 00:01:22,989
ÃÃ¥Ãÿ âûÃóäèëè.
5
00:01:23,029 --> 00:01:26,726
Ãû õî÷åøü ñêà çà òü, ÷òî âûáîðà ÃÃ¥ áûëî?
6
00:01:26,767 --> 00:01:30,100
ÃÃ¥ çÃà þ, â êà êóþ ïåðåäðÿãó òû ïîïà ë,
Ãî äóìà þ, òû ìîã áû å¸ èçáåæà òü.
7
00:01:32,506 --> 00:01:33,598
Ãñòà Ãü, Ãæóáåé.
8
00:01:40,614 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1034}{1081}Kedysi dávno...
{1082}{1160}...v zaèiatkoch Druhého veku...
{1161}{1256}...ve¾ký a mocný kováè vykoval Prsteò moci.
{1257}{1340}9 pre mužov urèených k záhube.
{1341}{1434}7 pre trpaslÃkov - Vládcov kameòa.
{1435}{1531}3 pre vzneÅ¡ených ElfÃch králov.
{1550}{1646}Ale potom, Temný pán odpozoroval|ako vyrobi prsteò...
{1651}{1719}...a vyrobil Vládnuci prsteò.
{1720}{1796}Jeden prsteò všetkým káže.
{1797}{1893}S tým prsteòom patrà Stredozem jemu,|a nedá sa nijako poraziÂ.
{1946}{2042}Aj keï posledné spojenenectvo Mužov a Elfov|výrazne znÞilo jeho silu...
{2054}{2150}...nemohli už poraziÂ
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: lord, of, illusions, 1995, zerothh, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lord of Illusions (1995) - Zerothh - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{935}Büyünün iki dünyasý vardýr.
{936}{1110}Biri illüzyonistlerin görkemli ülkesidir.|Diðeri büyünün korkutucu bir gerçeklik olduðu|gizli bir yerdir.
{1112}{1300}Burada insanlar iblislerin gücüne sahiptir.|Ve Ãlüm'ün kendisi bir illüzyondur.
{1500}{3000}Ãeviri: Zerothh|zerothh@hotmail.com
{5132}{5178}Swann.
{5330}{5418}Ve ateþ bana dedi ki...
{5512}{5558}"Nix, Nix...
{5560}{5616}...sen benim aracýmsýn."
{5642}{5707}"Ãu andan itibaren...
{5709}{5744}...þöyle bilineceksin...
{5791}{5834}...Puritan."|[Puritan : Sofu]
{5858}{5930}"Bir kaç iyi adam bulacaksýn...
{5932}{5968}...ve kadýn...
{6019}{6077}...ve
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: the, lord, of, rings, two, towers, cd, 1, postx,
original filename: the.lord.of.the.rings.the.two.towers.cd1-postx.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,382 --> 00:01:35,386
Jeg er den hemmelige ilds tjener,
besidder af Anors Flamme.
2
00:01:43,893 --> 00:01:45,895
Tilbage i skyggen!
3
00:01:55,404 --> 00:01:59,408
Du kommer ikke forbi!
4
00:02:26,639 --> 00:02:28,641
Nej! Nej!
5
00:02:28,725 --> 00:02:30,727
Gandalf!
6
00:02:38,108 --> 00:02:40,110
Flygt, i fjolser!
7
00:02:40,194 --> 00:02:42,196
Neeeej!
8
00:03:55,301 --> 00:03:56,302
Gandalf!
9
00:03:58,429 --> 00:04:00,430
Hvad er der Hr. Frodo?
10
00:04:02,599 --> 00:04:03,600
Ingenting.
11
00:04:10,940 --> 00:04:12,942
Det var bare en dr?m.
12
00:04:
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: files, s09e0, 5, lord, of, the, x, s09e05,
original filename: 082692004X-Files - S09E05 - Lord Of The Files.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{83}{117}[Whooping Wildly]
{119}{172}{Y:i}Yeah, dudes!|Welcome to your Dumb Ass Show.!
{175}{223}I am Sky Commander Winky
{225}{292}and this is the|beautiful Cap'n Dare!
{295}{344}Yeah, baby! Woo-hoo!
{347}{408}The biggest dumb ass I know.
{411}{445}Thank you, Sky Commander.
{447}{489}Yes, Captain Dare will show you
{492}{532}what a dumb ass he really is.
{535}{593}{Y:i}But be forewarned,|only a stupid dumb ass
{596}{660}would neglect to take|every safety precaution
{662}{716}in the stunts you're|about to witness.
{719}{744}[Grunts]
{747}{793}Now, the physics alone
{795}{877}took almost five minutes|of calculations.
{879}
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: 1, boosters, the, lord, of, rings, cartoon,
original filename: 1028398785-10-Boosters+[Dvdrip]+The+Lord+Of+The+Rings+[Cartoon].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:55,552
>>>Veel kijkplezier Booster<<<
Lang geleden...
2
00:00:55,635 --> 00:00:57,274
in de beginjaren van de tweede tijd...
3
00:00:58,755 --> 00:01:02,191
maakten de grote elfensmeden
ringen van macht.
4
00:01:02,555 --> 00:01:04,910
Negen voor sterfelijke mensen.
5
00:01:05,995 --> 00:01:09,032
Zeven voor de dwergvorsten.
6
00:01:09,675 --> 00:01:13,304
Drie voor de lange elfenkoningen.
7
00:01:14,315 --> 00:01:18,308
Maar toen ontdekte de zwarte vorst
de kunst van het ringen maken...
8
00:01:18,395 --> 00:01:21,034
en maakte de meesterring.
9
00:01:21
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,135 --> 00:00:21,345
Het is rete-koud buiten.
2
00:00:22,179 --> 00:00:26,599
Op de radio zeiden ze
dat 't 34 graden zou worden.
3
00:00:26,809 --> 00:00:29,311
Da's ijskoud, verdomme.
4
00:00:30,729 --> 00:00:33,105
Chili, ben je er nog?
5
00:00:33,689 --> 00:00:37,317
Ze gaan de Granville sluiten.
Die bioscoop aan Biscayne.
6
00:00:38,151 --> 00:00:40,654
Momo krijgt nog
'n paar mille van 'm.
7
00:00:41,029 --> 00:00:45,242
Als Momo 't koopt, run ik 't.
Dan draai ik ouwe Cagney-films.
8
00:00:45,576 --> 00:00:49,454
Wat moet Momo met 'n vervallen
bioscoop met films die
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,549 --> 00:00:07,949
:????? ?? ???? ????? ???? 1 ????
www.SUBS.co.il
2
00:00:08,050 --> 00:00:11,261
- Tomi ????? ?"? -
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,683
- ????? -
4
00:00:19,102 --> 00:00:21,563
.?? ??? ?????? ????
5
00:00:22,231 --> 00:00:25,275
????? ????? ???
.??? ???? ?-34
6
00:00:25,776 --> 00:00:26,860
.?? 34
7
00:00:27,069 --> 00:00:29,279
.?? ????, ??? ??????
8
00:00:31,073 --> 00:00:33,450
.???, ?'???
???? ??? ????
9
00:00:33,617 --> 00:00:35,702
.?? ?????? ?? ????????
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,871
,??? ????
????????? ??? ???? ????????
11
00:00:38,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,920 --> 00:01:23,720
????? ?? ??? ???? ??????? ?????? ????? ?????
2
00:01:26,360 --> 00:01:34,120
??? ??? ??? ??? ??? ?? ?????? ???
???? ?? ??? ??? ????? ????? ?????
3
00:01:34,360 --> 00:01:38,120
??? ??? ????? ?????? ????? ?? ??????? ????????
4
00:01:38,200 --> 00:01:44,320
??? ????? ?? ???? ????? ?????
??????? ??' ????? ?????
5
00:01:44,560 --> 00:01:50,160
???? ???? ???? ????? ???? ???? ?????
??? ???? ??? ?????? ??????
6
00:01:50,320 --> 00:01:54,720
???? ??? ????? ???? ?????
7
00:01:58,520 --> 00:02:03,280
??? ?????? ???? ????
?????? ??? ???
8
00:02:05,520 --> 00:02:09
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.13 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{826}{896}Lumea s-a schimbat.
{902}{986}O simt în tremurul apei...
{992}{1093}Ãn freamãtul pãmântului...
{1097}{1172}Ãn miresmele aduse de vânt.
{1178}{1278}Multe din cele ce au fost odinioarã|s-au pierdut.
{1284}{1361}Cãci nimeni nu-ºi mai aminteºte|azi de ele.
{1367}{1572}STÃPÃNUL INELELOR
{1668}{1762}Totul a început|cu fãurirea Marilor Inele.
{1768}{1817}Trei le-au fost date elfilor...
{1823}{1938}Nemuritorilor elfi, cele mai înþelepte|ºi mai frumoase dintre fãpturi.
{1944}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,791 --> 00:00:47,750
Existem mais de 550 milhões de armas
de fogo em circulação no mundo.
2
00:00:48,250 --> 00:00:51,500
Isso equivale a uma arma para
cada doze pessoas no planeta.
3
00:00:51,708 --> 00:00:53,583
A questão é:
4
00:00:56,541 --> 00:00:58,500
Como vamos armar
as outras onze pessoas?
5
00:03:59,125 --> 00:04:00,583
<i>Você não tem que se preocupar,</i>
6
00:04:00,958 --> 00:04:03,750
<i>não vou mentir só para que pense
que sou uma boa pessoa.</i>
7
00:04:04,250 --> 00:04:05,958
<i>Vou só contar-lhe o que aconteceu.</i>
8
00:04:06,625 --> 00:04:08,04
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, extended, edition, divx, diamond, cd, 2,
original filename: Lord.of.the.Rings-Fellowship.Of.The.Ring.2001.Extended.Edition.DVDRip.DiVX-DiAMOND.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,785 --> 00:00:37,704
Ze wilde haar kind beschermen...
2
00:00:39,248 --> 00:00:43,502
...ze dacht dat je in Rivendel
veilig zou zijn.
3
00:00:45,587 --> 00:00:49,867
Je moeder wist dat je
je hele leven opgejaagd zou worden.
4
00:00:49,967 --> 00:00:52,494
Dat je nooit aan je lot
zou ontsnappen.
5
00:00:52,594 --> 00:00:58,767
De Elfen kunnen 't Koningszwaard
herstellen. Alleen jij kan 't hanteren.
6
00:01:00,686 --> 00:01:04,940
lk wil die macht niet.
Die heb ik nooit gewild.
7
00:01:07,484 --> 00:01:12,074
Je bent de laatste van die bloedlijn.
Er is geen ander.
8
00:01:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,262 --> 00:00:14,891
Dios mÃo, casi le cortan la cabeza.
2
00:00:16,167 --> 00:00:20,627
Cuando vaya a los Estados Unidos
no viviré en Brentwood.
3
00:00:20,705 --> 00:00:23,139
Segundo piso.
4
00:00:27,712 --> 00:00:30,545
<i>En el área más infectada de SIDA
del mundo,</i>
5
00:00:30,615 --> 00:00:32,500
<i>en dónde uno de cada cuatro
está infectado,</i>
6
00:00:32,914 --> 00:00:37,179
<i>La idea de Andre respecto a una broma fue poner a la joven
Iman y a la joven Naomi en mi cama...</i>
7
00:00:07,694 --> 00:00:40,003
<i>...y ningún condón en 150 Km.
A la redonda.</
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: thief, lord, 2006, elite, deadline, 2, cd, 1,
original filename: Thief.Lord.2006.DVDRip.XViD.AC3-ELiTE.Deadline.sub.(2cd).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,291 --> 00:00:03,522
Weet iemand van jullie eigenlijk
ook maar iets over inbreken?
2
00:00:03,526 --> 00:00:06,025
Aan Scip hebben we niets, dat weet je toch?
3
00:00:06,031 --> 00:00:08,965
Wat kan ons Scipio schelen?
We doen het wel zonder hem.
4
00:00:08,969 --> 00:00:11,629
Als we die vijftigduizend hebben,
hebben we niemand nodig...
5
00:00:11,638 --> 00:00:13,898
geen volwassenen
en geen valse Dievenkoning.
6
00:00:13,908 --> 00:00:16,901
We gaan het vannacht doen.
Hoe eerder hoe beter.
7
00:00:17,010 --> 00:00:18,912
Wat denk je? Doe je mee?
8
00:00:19,014 --> 00:00
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: lord, of, the, rings, return, king, b, dragonripper62, 4, a,
original filename: 48544.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,443 --> 00:00:17,124
No pueden seguir avanzando.
2
00:00:20,246 --> 00:00:23,047
No entrarán a Gondor.
3
00:00:23,448 --> 00:00:25,649
Quién eres tú para denegarnos
el pasaje?
4
00:00:25,849 --> 00:00:29,451
Legolas, dispara un tiro de advertencia
cerca de la oreja del contramaestre.
5
00:00:31,652 --> 00:00:33,253
Cuida tu punterÃa.
6
00:00:39,656 --> 00:00:41,938
Eso es. Bien. Les advertimos.
7
00:00:42,178 --> 00:00:44,259
Prepárense para ser abordados.
8
00:00:46,040 --> 00:00:47,280
Abordados?
9
00:00:47,480 --> 00:00:48,961
Por tà y cual ejército?
10
00
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: lord, of, ringsthe, two, towers, rings, cd, 1, dvdscr, vite, fixed, 2,
original filename: Lord_of_RingsThe_Two_Towers.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1972}{2043}-Ne možeš proæi!|-Gandalf!
{2163}{2288}Ja sam sluga tajne vatre,|nosilac plamena Anora.
{2483}{2536}Vrati se u sjenku!
{2758}{2853}Ti neæeš proæi!
{3517}{3559}Ne! Ne!
{3566}{3607}Gandalf!
{3792}{3831}Bježite,budale!
{3848}{3897}Neeeeeeee!
{5640}{5672}Gandalf!
{5708}{5750}Å to je gos'n Frodo?
{5803}{5836}Ništa.
{6019}{6058}Samo san.
{6448}{6553}Mordor.Jedino mjesto u Meðuzemlju|koje ne želimo izbliza vidjeti.
{6569}{6615}I jedino kamo pokušavamo doæi.
{6629}{6678}Ali ne možemo.
{6706}{6779}Priznajmo gos'n Frodo.|Izgubili smo se.
{6837}{6897}Mislim da Gandalf nije želio|da idemo ovim putem
{6939}{7006}On nije
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: lord, jim, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Lord Jim (1965) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,285 --> 00:00:04,412
One hour.
2
00:00:13,229 --> 00:00:17,427
Do you believe that death
is the end of everything?
3
00:00:17,967 --> 00:00:19,935
Oblivion?
4
00:00:26,342 --> 00:00:28,207
I believe you must leave here...
5
00:00:28,377 --> 00:00:30,402
...before you learn the answer.
6
00:00:41,991 --> 00:00:46,792
Then why not save
one of your own people?
7
00:00:47,663 --> 00:00:49,358
You, they will chase.
8
00:00:49,532 --> 00:00:51,523
And while they hunt for you...
9
00:00:51,701 --> 00:00:53,692
...we will get the weapons.
10
00:00:58,441 --> 00:00:59,999
S
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: 87, 4, lord, of, illusions, 1995, na, fps, 2, ro, 1,
original filename: 874-Lord_of_Illusions_(1995)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2283}{2324}Casa Swann.
{2326}{2379}Vreau sã vorbesc cu Dorothea.
{2380}{2432}Nu este acasã.
{2434}{2476}Când se întoarce?
{2502}{2544}Cine e?
{2590}{2626}Greºealã.
{2687}{2734}O sã schimb numãrul.
{2755}{2806}Nici o veste de la D'Amour?
{2808}{2848}E mai bine cã a plecat.
{2850}{2912}Ar fi fãcut mai|mult rãu decât bine.
{2947}{3018}Mai bine pentru cine?|Pentru mine?
{3019}{3054}Nu cred.
{3095}{3139}Ãncearcã sã-l suni la hotel.
{3334}{3391}-Sunt Billy.|-Billy.
{3393}{3443}Harry D'Amour.
{3445}{3490}Ascultã.
{3491}{3582}Sã presupunem cã vreau sã|intru în depozitul de la Castelul Magic.
{3653}{3691}Aºa.
{3749}{380
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: 1253, lord, of, the, rings, two, towers, nick, 2of, 2, 1of,
original filename: 1253-Lord of the rings - Two towers(nick).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,359 --> 00:00:07,571
- ????????? ???????.
- ?????? ?? ?????? ??????????.
2
00:00:09,990 --> 00:00:11,575
??????? ????????!
3
00:01:23,188 --> 00:01:25,190
???? ?? ?????? ??????? ?o? ??? ???????? ???!
4
00:01:28,360 --> 00:01:29,987
??????? ????? ??? ????? ???!
5
00:01:46,670 --> 00:01:48,088
??????? ??????!
6
00:03:15,259 --> 00:03:16,593
????????!
7
00:03:22,474 --> 00:03:23,684
????????!
8
00:03:37,489 --> 00:03:41,785
- ??? ????? ?? ?????? ??? ?? ?????????? ?? ??????? ???
- ?????...
9
00:03:42,995 --> 00:03:44,371
... ??????.
10
00:03:44,872 --> 00:03:47,666
???
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, cd, 1, 2, dutch, subrip, tlotrttt, deity,
original filename: Lord_of_the_Rings_-_The_Two_Towers_(cd1+2)_Dutch_SubRip_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:19,623
Aragorn!
2
00:00:23,965 --> 00:00:25,875
Aragorn?
3
00:00:39,524 --> 00:00:42,774
Zeg me wat er gebeurd is
en ik be?indig je lijden.
4
00:00:42,861 --> 00:00:45,269
Hij is dood.
5
00:00:46,991 --> 00:00:49,778
Hij is over de rand gedoken.
6
00:00:53,289 --> 00:00:55,531
Je liegt.
7
00:01:28,536 --> 00:01:31,454
Help de gewonden op de paarden.
8
00:01:31,539 --> 00:01:34,873
De wolven van Isengard
zullen terugkomen.
9
00:01:34,960 --> 00:01:36,787
Laat de doden achter.
10
00:01:44,553 --> 00:01:46,380
Kom.
11
00:01:56,108 --> 00:01:57,935
E
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1955}{1992}Geçemezsin!
{1999}{2033}Gandalf!
{2141}{2288}Ben Gizli Ateþ'in hizmetkarýyým!|Anor'un Alevini kullanýrým!
{2472}{2536}Karanlýða geri dön!
{2568}{2675}Karanlýk ateþ seni kurtaramaz,|Udun'un Alevi!
{2747}{2861}BURADAN ASLA GEÃEMEYECEKSÃN!!!
{3513}{3545}Hayýr! Hayýr!
{3548}{3613}Gandalf!
{3775}{3834}Kaçýn aptallar
{3839}{3970}Hayýýýýr! Gandalf!
{5618}{5659}Gandalf!
{5699}{5742}Ne oldu, Bay Frodo!
{5790}{5818}Hiçbirþey...
{6007}{6053}Sadece bir rüyaymýþ.
{6139}{6247}ÃKÃ KULE
{6444}{6470}Mordor
{6473}{6604}Hekesin Orta dünya üzerinde gitmek isteyeceði...|son yer. Bizimse ulaþmaya çalýþtýðým
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{91}bien que...
{149}{187}je n'en connaisse pas le chemin!
{234}{339}Je vous aiderai du mieux possible|Frodo Baggins
{350}{412}aussi longtemps que vous le porterez!
{458}{529}Si par ma vie ou ma mort je peux vous protéger...
{551}{589}je le ferai!
{648}{696}mon épée est votre
{753}{787}et vous avez mon arc...
{820}{866}et ma hache!
{1050}{1094}Notre destin à tous est entre vos mains, petit...
{1171}{1227}et si telle est la décision du conseil...
{1261}{1304}...le Gondor se joindra à vous
{1377}{1440}Mr. Frodo n'ira nul part sans moi!
{1444}{1535}Non! il est difficilement possible de vous séparer,| même pour un conseil secret
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: 1777, something, the, lord, made, 2004, tv, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 17779-Something_the_Lord_Made_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,221 --> 00:00:18,021
Nu-mi pasã ce scrie in fiºã.
2
00:00:18,337 --> 00:00:21,037
Fetiþa asta vrea sã trãiascã.
3
00:00:36,163 --> 00:00:39,063
-Depãrtãtor.
-Nu. Suturã.
4
00:00:39,596 --> 00:00:42,896
Putem încerca ºi metodele mele
mãcar din când în când?
5
00:00:43,280 --> 00:00:46,280
Da, bine. Suturi.
6
00:00:51,429 --> 00:00:54,329
Pot sã vã arãt ceva,
doctore?
7
00:01:01,204 --> 00:01:04,004
Mulþumesc.
8
00:01:11,748 --> 00:01:14,548
-Ai nevoie de ajutor?
-Nu, mulþumesc.
9
00:01:19,839 --> 00:01:22,939
Trebuie sã suturez
anastomoza.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0:00:45:El Mundo ha cambiado...
0:00:48:Lo siento en el agua...
0:00:52:Lo siento en la tierra...
0:00:56:Lo huelo en el aire...
0:01:00:Mucho de lo que era se ha perdido...
0:01:04:Ya que nadie quedó vivo...
0:01:06:Para poder recordarlo.
0:01:09:EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
0:01:19:Todo comenzó con la forjadura| de los grandes anillos...
0:01:26:Tres fueron entregados a los elfos inmortales| los más sabios y honrados de todos los seres
0:01:33:Siete a los Señores Enanos...
0:01:35:Grandes mineros y artesanos|de las montañas de la Tierra Media
0:01:40:Y nueve...
0:01:42:Nueve fueron entregados a la raza de los hombres...
0:01:45:que ansÃan por encima de todo, el Poder!
0:01
Feliratok a következőhöz Lord
keywords: lord, of, war, xv, cd, 2, www, descargasweb, net, 1,
original filename: 34316.zip