Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lord.of.war is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Lord.of.war sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09.470 --> 00:01:11.700
There are over 550 million firearms
2
00:01:11.939 --> 00:01:14.134
in world-wide circulation.
3
00:01:14.375 --> 00:01:15.706
That's one firearm for every
4
00:01:15.943 --> 00:01:18.002
twelve people on the planet.
5
00:01:18.412 --> 00:01:20.107
The only question is...
6
00:01:22.950 --> 00:01:24.781
how do we arm the other eleven?
7
00:01:54.950 --> 00:01:59.781
8
00:04:32.973 --> 00:04:34.873
You don't have to worry.
9
00:04:35.109 --> 00:04:38.272
I'm not gonna tell you a pack of
lies to make me look good.
10
00:04:38.512 --> 00:04:40.776
I
Feliratok a következőhöz Lord.of.war
keywords: lord, of, war, 2005, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Lord of War - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 09b00f4916108482ccfc572b44ea9202.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,112 --> 00:01:14,448
Sunt peste 550 milioane
arme de foc ?n circula?ie.
2
00:01:14,824 --> 00:01:18,201
Adic? una la fiecare 12 persoane.
3
00:01:18,910 --> 00:01:21,829
?ntrebarea e...
4
00:01:21,871 --> 00:01:24,831
cum ?i ?narm?m ?i pe ceilal?i 11?
5
00:01:55,604 --> 00:01:58,981
SENIORUL R?ZBOIULUI
6
00:01:59,356 --> 00:02:01,983
Traducerea ?i adaptarea
STR & Patronu
7
00:04:33,761 --> 00:04:35,929
Nu ai de ce s? te temi.
8
00:04:36,221 --> 00:04:39,056
Nu-?i voi spune ni?te minciuni
doar ca s? par mai mare ?n ochii t?i.
9
00:04:39,432 --> 00:04:41,642
??i voi spun
Feliratok a következőhöz Lord.of.war
keywords: 7, lord, of, war, o, senhor, das, armas, pt, br,
original filename: 07_Lord of war (O senhor das armas) - PT Br.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,660 --> 00:00:34,460
O Senhor da Guerra
2
00:03:08,720 --> 00:03:10,210
Você não tem que se preocupar...
3
00:03:10,620 --> 00:03:13,520
Não vou contar o que me aconteceu
para que me ache uma boa pessoa.
4
00:03:14,060 --> 00:03:15,850
Só lhe contarei o que aconteceu.
5
00:03:16,520 --> 00:03:20,760
Meu nome é Yuri Orlov. Minha famÃlia
veio para a América quando eu era criança.
6
00:03:22,030 --> 00:03:23,120
Porém não se trata disso...
7
00:03:23,830 --> 00:03:26,530
A maioria dos ucranianos
se concentravam em Brandon Beach
8
00:03:27,070 --> 00:03:29,330
Nas min
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,470 --> 00:01:12,700
There are over 550 million firearms
2
00:01:12,939 --> 00:01:15,134
in world-wide circulation.
3
00:01:15,375 --> 00:01:16,706
That's one firearm for every
4
00:01:16,943 --> 00:01:19,002
twelve people on the planet.
5
00:01:19,412 --> 00:01:21,107
The only question is...
6
00:01:23,950 --> 00:01:25,781
how do we arm the other eleven?
7
00:04:33,973 --> 00:04:35,873
You don't have to worry.
8
00:04:36,109 --> 00:04:39,272
I'm not gonna tell you a pack of
lies to make me look good.
9
00:04:39,512 --> 00:04:41,776
I'm just gonna tell you
what happened
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,905 --> 00:01:15,700
Sunt 550 de milioane de arme de foc
care circulã liber în lume.
2
00:01:16,701 --> 00:01:19,579
Ãnseamnã o armã la fiecare 12 persoane
de pe planetã.
3
00:01:20,706 --> 00:01:21,790
Singura întrebare este...
4
00:01:25,293 --> 00:01:26,795
cum îi înarmãm pe ceilalþi 11?
5
00:04:35,483 --> 00:04:36,610
Nu trebuie sã-þi faci griji.
6
00:04:37,401 --> 00:04:40,279
Nu o sã-þi spun o grãmadã de
minciuni, numai ca sã arãt bine.
7
00:04:40,781 --> 00:04:42,281
Ãþi voi spune doar ce s-a întâmplat.
8
00:04:43,283 --> 00:04:44,785
Numele me
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,505 --> 00:01:13,498
Hay más de 550 millones de armas
en circulación en el mundo.
2
00:01:13,569 --> 00:01:17,658
O sea, un arma por cada 12 personas
en el planeta.
3
00:01:17,728 --> 00:01:20,347
La única pregunta es:
4
00:01:22,368 --> 00:01:25,019
¿Cómo armamos a los otros 11?
5
00:01:53,120 --> 00:01:56,633
EL SEÃOR DE LA GUERRA
6
00:04:24,602 --> 00:04:26,226
No tienen que preocuparse,
7
00:04:26,298 --> 00:04:29,331
no les voy a contar mentiras
para lucir bien.
8
00:04:29,401 --> 00:04:31,953
Les voy a decir lo que sucedió
en realidad.
9
00:04:32,025 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,663 --> 00:00:34,463
O Senhor da Guerra
2
00:03:08,721 --> 00:03:10,211
Você não tem que se preocupar...
3
00:03:10,623 --> 00:03:13,524
Não vou contar o que me aconteceu
para que me ache uma boa pessoa.
4
00:03:14,060 --> 00:03:15,857
Só lhe contarei o que aconteceu.
5
00:03:16,529 --> 00:03:20,761
Meu nome é Yuri Orlov. Minha famÃlia
veio para a América quando eu era criança.
6
00:03:22,035 --> 00:03:23,127
Porém não se trata disso...
7
00:03:23,836 --> 00:03:26,532
A maioria dos ucranianos
se concentravam em Brandon Beach
8
00:03:27,073 --> 00:03:29,337
Nas min
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,470 --> 00:01:12,700
There are over 550 million firearms
2
00:01:12,939 --> 00:01:15,134
in world-wide circulation.
3
00:01:15,375 --> 00:01:16,706
That's one firearm for every
4
00:01:16,943 --> 00:01:19,002
twelve people on the planet.
5
00:01:19,412 --> 00:01:21,107
The only question is...
6
00:01:23,950 --> 00:01:25,781
how do we arm the other eleven?
7
00:04:33,973 --> 00:04:35,873
You don't have to worry.
8
00:04:36,109 --> 00:04:39,272
I'm not gonna tell you a pack of
lies to make me look good.
9
00:04:39,512 --> 00:04:41,776
I'm just gonna tell you
what happened
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:07:Tekst: djdzon
00:00:09: do wersji 1CD dopasowa?: barino
00:00:30:PAN ?YCIA I ?MIERCI
00:03:07:{y:i}Nie macie si? co przejmowa?.
00:03:09:{y:i}Nie b?d? wam k?ama?,|{y:i}?eby dobrze wypa??.
00:03:13:{y:i}Powiem tylko, jak by?o.
00:03:15:{y:i}Nazywam si? Yuri Orlov.
00:03:17:{y:i}Gdy by?em ma?y, moja rodzina|{y:i}przenios?a si? do Ameryki.
00:03:20:{y:i}Ale nie do ko?ca.
00:03:22:{y:i}Jak wi?kszo?? Ukrai?c?w,|{y:i}wyl?dowali?my na Brighton Beach.
00:03:26:{y:i}Przypomina nam ona Morze Czarne.
00:03:28:{y:i}P??niej zrozumia?em, ?e przeszli?my|{y:i}z jednego piek?a do drugiego.
00:03:33:{y:i}Nawet w piekle|{y:i}czasem zjawiaj? si? anio?y.
00:03:37:{y:i}Ava Fontaine podoba?a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:0:44,233
www.subtitlez.com
2
00:01:07,641 --> 00:01:10,608
There are over
550 million firearms
3
00:01:10,681 --> 00:01:12,883
in worldwide circulation.
4
00:01:12,951 --> 00:01:17,042
That's one firearm for every
12 people on the planet.
5
00:01:17,111 --> 00:01:19,117
The only question is...
6
00:01:21,588 --> 00:01:24,522
how do we arm
the other 11?
7
00:04:23,923 --> 00:04:25,778
<i>You don't have to worry.</i>
8
00:04:25,843 --> 00:04:28,842
<i>I'm not gonna tell you
a pack of lies to make me look good.</i>
9
00:04:28,915 --> 00:04:31,402
<i>I'm just g
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,326 --> 00:00:03,148
???? ????? ?? ??
?????? ?? ?????
2
00:00:03,149 --> 00:00:04,927
? ????? 1, 2, ?? 3
3
00:00:05,368 --> 00:00:07,017
.???? ?? ?? 1
4
00:00:07,018 --> 00:00:09,672
.M-60
????? ?? ?????? ????? ?????
5
00:00:09,673 --> 00:00:10,997
... ?????
6
00:00:12,306 --> 00:00:15,059
"??? ????? ???? "???? ???
.?????
7
00:00:15,799 --> 00:00:17,412
.????
8
00:00:31,650 --> 00:00:35,612
.??????
.???? ???? ?? ????
9
00:00:35,982 --> 00:00:40,183
?????? ???????, ?? ????
(???????? (?????? ?? ??.?'??. ???????
10
00:00:41,200 --> 00:00:42,477
.???? ?????
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,902 --> 00:00:29,902
ÃÃÃãÃ
AmatongX
2
00:00:30,403 --> 00:00:33,703
ÃÃà ÃáÃÃÃ
3
00:03:08,720 --> 00:03:10,200
áÃà ÃáÃà Ãä ÃÃáÃ
4
00:03:10,640 --> 00:03:13,520
Ãäà áä ÃÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃÃÃ
ÃáÃà ÃÃáÃäà ÃÃÃæ ÃÃÃÃ
5
00:03:14,080 --> 00:03:15,840
ÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃáÃà ÃÃÃ
6
00:03:16,520 --> 00:03:20,760
ÃÃãà ÃæÃà ÃÃáæÃ¡ ÃÃãà ÃÃÃáÃÃ
Ãáì ÃãÃÃÃà ÃäÃãà Ãäà ÃÃÃÃ
7
00:03:22,040 --> 00:03:23,120
æåÃà áÃà Ãá ÃÃ
8
00:03:23,840 --> 00:03:26,520
ÃÃÃáà ÃáÃæÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:03,388
Ãâ´Ã¿´µ½Ã¬ÃþæÃÃÃÃÃ
2
00:00:03,719 --> 00:00:05,152
ÃãºÃïÃÃ
3
00:00:07,559 --> 00:00:09,117
¸ç¸ç£¬Ã»Ã»Ãã¡Â
4
00:00:09,399 --> 00:00:11,993
¸øÃÃû¸öÃâôÃõÃéÃÃ
5
00:00:12,279 --> 00:00:14,509
ÃûÃ뿪ÃýäÃÃÃõ«Ã²·èµôÃÃ
6
00:00:14,679 --> 00:00:16,715
ÃøÃ裡ÃÃÃÃ̫̿Ã裡
7
00:00:17,039 --> 00:00:19,075
¾´ÃÃÃð£¡
8
00:00:19,479 --> 00:00:21,834
ÃûÃÃÃþÃÃÃÃÃû´Ã
9
00:00:22,319 --> 00:00:24,958
æü 1991 12ÃÃ25ÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,748 --> 00:01:16,946
5»õ5¤d¸Uºj±ñ¬y³q©ó¥þ¥@¬Ã
2
00:01:17,552 --> 00:01:21,010
¥§¡¨C12¤H´N¾Ã¦³¤@§âºj
3
00:01:21,656 --> 00:01:23,089
°ÃÃD¬O¡K
4
00:01:26,261 --> 00:01:28,092
§ÃÂn«ç»ò§âºj½æµ¹¥tÂ¥~11¤H?
5
00:01:58,126 --> 00:02:01,926
¤ù¦W¡GÂx¤õ¤§¤ý
6
00:04:36,351 --> 00:04:37,841
§O¾á¤Ã
7
00:04:38,253 --> 00:04:41,484
§Ã¤£·|»¡°²¸Ã¯»¹¢¦Ã¤v
8
00:04:41,856 --> 00:04:43,756
§Ã·|¹ê¸Ã¹ê»¡
9
00:04:44,292 --> 00:04:45,987
§ÃÂ¥s¤Ã·ç¼Ã¬¥¤Ã
10
00:04:46,194 --> 00:04:48,958
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ÃÃûÃÃÃ÷£º¶£îõ ==
2
00:01:15,240 --> 00:01:19,279
5ÃÃ5çÃòùõÃ÷èÃÃëÃýç
3
00:01:19,760 --> 00:01:23,196
ý¾ùÿ12ÃþÃõÃÃû°Ãù
4
00:01:23,720 --> 00:01:25,199
ÃÃÃâÃáÂ
5
00:01:28,320 --> 00:01:29,958
ÃÃêÃõ÷á°ÃùÃô¸øÃÃÃâ11Ãã¿
6
00:01:58,840 --> 00:02:02,435
ìÃû£º¾ü»ðîÃõ DNAÃéÃÃ155B
7
00:04:30,640 --> 00:04:31,959
±ðµ£ÃÃ
8
00:04:32,440 --> 00:04:35,352
Ãò»»áõ¼Ã»°·ÃÃÃÃüº
9
00:04:35,800 --> 00:04:37,518
ÃÃȇÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,902 --> 00:00:29,902
ÃÃÃãÃ
AmatongX
2
00:00:29,903 --> 00:00:35,903
ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃmfiaÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:38,403 --> 00:00:40,703
ÃÃà ÃáÃÃÃ
4
00:04:35,476 --> 00:04:36,957
áÃà ÃáÃà Ãä ÃÃáÃ
5
00:04:37,398 --> 00:04:40,280
Ãäà áä ÃÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃÃÃ
ÃáÃà ÃÃáÃäà ÃÃÃæ ÃÃÃÃ
6
00:04:40,840 --> 00:04:42,603
ÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃáÃà ÃÃÃ
7
00:04:43,283 --> 00:04:47,527
ÃÃãà ÃæÃà ÃÃáæÃ¡ ÃÃãà ÃÃÃáÃÃ
Ãáì ÃãÃÃÃà ÃäÃãà Ãäà ÃÃÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:05,000
www.subtitlez.com
2
00:01:10,400 --> 00:01:12,700
There are over 550 million firearms
3
00:01:12,900 --> 00:01:15,100
in world-wide circulation.
4
00:01:15,300 --> 00:01:16,700
That's one firearm for every
5
00:01:16,900 --> 00:01:19,000
twelve people on the planet.
6
00:01:19,400 --> 00:01:21,100
The only question is...
7
00:01:23,900 --> 00:01:25,700
how do we arm the other eleven?
8
00:04:33,900 --> 00:04:35,800
You don't have to worry.
9
00:04:36,100 --> 00:04:39,200
I'm not gonna tell you a pack of
lies to make me look good.
10
00:04:39,500
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,902 --> 00:00:29,902
ÃÃÃãÃ
AmatongX
2
00:00:30,403 --> 00:00:33,703
ÃÃà ÃáÃÃÃ
3
00:03:08,720 --> 00:03:10,200
áÃà ÃáÃà Ãä ÃÃáÃ
4
00:03:10,640 --> 00:03:13,520
Ãäà áä ÃÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃÃÃ
ÃáÃà ÃÃáÃäà ÃÃÃæ ÃÃÃÃ
5
00:03:14,080 --> 00:03:15,840
ÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃáÃà ÃÃÃ
6
00:03:16,520 --> 00:03:20,760
ÃÃãà ÃæÃà ÃÃáæÃ¡ ÃÃãà ÃÃÃáÃÃ
Ãáì ÃãÃÃÃà ÃäÃãà Ãäà ÃÃÃÃ
7
00:03:22,040 --> 00:03:23,120
æåÃà áÃà Ãá ÃÃ
8
00:03:23,840 --> 00:03:26,520
ÃÃÃáà ÃáÃæÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,470 --> 00:01:12,700
???? ???? ?? 550 ????? ???? ????
2
00:01:12,939 --> 00:01:15,134
?? ???? ????? ??????
3
00:01:15,375 --> 00:01:16,706
-- ??? ???? ???? ???
4
00:01:16,943 --> 00:01:19,002
???? ??? ??? ??? ??????
5
00:01:19,412 --> 00:01:21,107
... ?????? ?????? ??
6
00:01:23,950 --> 00:01:25,781
??? ???? ?????? ??? ????????
7
00:04:33,973 --> 00:04:35,873
??? ???? ?? ????
8
00:04:36,109 --> 00:04:39,272
??? ?? ????? ???????? ????? ???? ???? ?????
9
00:04:39,512 --> 00:04:41,776
??? ???? ??????? ??? ??? ???
10
00:04:42,015 --> 00:04:43,744
"???? ?? "???? ??????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,470 --> 00:01:12,700
There are over 550 million firearms
2
00:01:12,939 --> 00:01:15,134
in world-wide circulation.
3
00:01:15,375 --> 00:01:16,706
That's one firearm for every
4
00:01:16,943 --> 00:01:19,002
twelve people on the planet.
5
00:01:19,412 --> 00:01:21,107
The only question is...
6
00:01:23,950 --> 00:01:25,781
how do we arm the other eleven?
7
00:04:33,973 --> 00:04:35,873
You don't have to worry.
8
00:04:36,109 --> 00:04:39,272
I'm not gonna tell you a pack of
lies to make me look good.
9
00:04:39,512 --> 00:04:41,776
I'm just gonna tell you
what happened
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,610 --> 00:01:13,030
<i>Il y a plus de 550 millions
d'armes à feu</i>
2
00:01:13,080 --> 00:01:15,040
<i>en usage dans le monde.</i>
3
00:01:15,450 --> 00:01:18,580
<i>Ãa fait une arme
pour douze personnes sur Terre.</i>
4
00:01:19,460 --> 00:01:21,880
<i>La seule vraie question
qui se pose, c'est...</i>
5
00:01:24,040 --> 00:01:26,210
<i>comment vendre des armes
aux onze autres ?</i>
6
00:04:34,150 --> 00:04:35,900
<i>Ne vous inquiétez pas,</i>
7
00:04:36,150 --> 00:04:39,240
<i>je ne vais pas vous mentir
pour m'embellir.</i>
8
00:04:39,570 --> 00:04:41,740
<i>Je vais
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,791 --> 00:00:47,750
Existem mais de 550 milhões de armas
de fogo em circulação no mundo.
2
00:00:48,250 --> 00:00:51,500
Isso equivale a uma arma para
cada doze pessoas no planeta.
3
00:00:51,708 --> 00:00:53,583
A questão é:
4
00:00:56,541 --> 00:00:58,500
Como vamos armar
as outras onze pessoas?
5
00:03:59,125 --> 00:04:00,583
<i>Você não tem que se preocupar,</i>
6
00:04:00,958 --> 00:04:03,750
<i>não vou mentir só para que pense
que sou uma boa pessoa.</i>
7
00:04:04,250 --> 00:04:05,958
<i>Vou só contar-lhe o que aconteceu.</i>
8
00:04:06,625 --> 00:04:08,04
Feliratok a következőhöz Lord.of.war
keywords: lord, of, war, 2005, 9, int, delite, cd, 2, shareheaven, 1,
original filename: sub_Lord-of-War-2005_9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,639
Preºedintele Baptiste era cel mai bun
client, dar nu vroiam sã-l întâlnesc.
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,001
Avea o reputaþie cã obiºnuia sã le reteze
membrele celor care i se opuneau.
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,602
Rãzboiul sãu civil de 7 ani era descris ca
4
00:00:12,881 --> 00:00:16,082
"o campanie sadicã de violenþã".
5
00:00:16,722 --> 00:00:18,561
Asta aveam de înfruntat.
6
00:00:21,922 --> 00:00:22,924
Glock-ul este interesant.
7
00:00:25,003 --> 00:00:28,403
E fãcut dintr-un amestec despre care
clienþii mei cred cã pot trece în aero
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,873 --> 00:00:08,002
and condooms on none
distance of 100 kilometres to find.
2
00:00:20,832 --> 00:00:24,320
Hello, Mr Yuri.
- Hi.
3
00:00:24,985 --> 00:00:28,801
It makes our gladly you
fortunately make to be able!
4
00:00:29,816 --> 00:00:32,713
I am not possible.
I want, however...
5
00:00:33,769 --> 00:00:34,984
but I am not possible!
6
00:00:35,512 --> 00:00:38,593
You make no care,
we have nothing!
7
00:00:43,816 --> 00:00:45,009
How do we know that?
8
00:00:47,800 --> 00:00:49,777
To see we then, as if...
9
00:00:50,096 --> 00:00:52,608
What if I have AIDS?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,100 --> 00:01:16,157
Er zijn meer dan 550 miljoen
wapens wereldwijd...
2
00:01:16,763 --> 00:01:20,179
Dat is een wapen per twaalf mensen
op deze aardkloot...
3
00:01:20,794 --> 00:01:22,826
De enige vraag die blijft staan is...
4
00:01:25,354 --> 00:01:28,259
Hoe bewapenen we, die andere elf?
5
00:04:35,151 --> 00:04:36,151
Je hoeft je geen zorgen te maken.
6
00:04:36,963 --> 00:04:39,930
Ik ga je geen leugens vertellen
om mezelf goed te praten.
7
00:04:40,394 --> 00:04:42,114
Ik ga je gewoon vertellen
wat er is gebeurd.
8
00:04:42,874 --> 00:04:44,299
Mijn naam is Yuri O
Feliratok a következőhöz Lord.of.war
keywords: 1962, lord, of, war, 2005, 3, 9, 7, fps, lordofwar, 1, romanian,
original filename: 19625-Lord_of_War_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,470 --> 00:01:14,815
Sunt peste 550 milioane
arme de foc în circulaþie.
2
00:01:15,206 --> 00:01:18,552
Adicã una la fiecare 12 persoane.
3
00:01:19,290 --> 00:01:22,209
Ãntrebarea e...
4
00:01:22,245 --> 00:01:25,200
cum îi înarmãm ºi pe ceilalþi 11?
5
00:01:56,015 --> 00:01:59,352
SENIORUL RÃZBOIULUI
6
00:01:59,769 --> 00:02:02,377
Traducerea ºi adaptarea
STR & Patronu
7
00:04:34,252 --> 00:04:36,381
Nu ai de ce sã te temi.
8
00:04:36,685 --> 00:04:39,509
Nu-þi voi spune niºte minciuni
doar ca sã par mai mare în ochii tãi.
9
00:04:39,900 --> 00:04:42,
Feliratok a következőhöz Lord.of.war
keywords: lord, of, war, 2005, 2, cd, english, en, axial, low, a, b,
original filename: Lord of War - 2005 - 2CD - English - en - 3a14be272f70afa9a6a6b9cac47c9976.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,160 --> 00:00:47,116
[distant gunfire]
2
00:01:05,040 --> 00:01:06,996
[birdsong]
3
00:01:08,560 --> 00:01:13,031
There are over 550,000,000 firearms
in worldwide circulation.
4
00:01:13,240 --> 00:01:16,915
That's one firearm
for every twelve people on the planet.
5
00:01:17,120 --> 00:01:19,076
The only question is...
6
00:01:21,520 --> 00:01:23,988
...how do we arm the other eleven?
7
00:01:24,360 --> 00:01:27,318
/# Buffalo Springfield:
For What It's Worth]
8
00:01:34,080 --> 00:01:37,197
# There's somethin' happenin' here
9
00:01:37,680 --> 00:01:41,639
# But what
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,305 --> 00:00:05,305
da mi u krevet pošalje
mladu Niman i Naomi,
2
00:00:03,873 --> 00:00:08,002
a kondoma nema u krugu
od 100 kilometra.
3
00:00:20,832 --> 00:00:24,320
Zdravo, g. Yuri.
- Zdravo.
4
00:00:24,985 --> 00:00:28,801
Bit æemo sretne da te usreæimo.
5
00:00:29,816 --> 00:00:32,713
Ne mogu, a volio bih.
6
00:00:33,769 --> 00:00:34,984
Ali ne mogu.
7
00:00:35,512 --> 00:00:38,593
Ne brini, nismo zaražene.
8
00:00:43,816 --> 00:00:45,009
Kako znate?
9
00:00:47,800 --> 00:00:49,777
Zar izgledamo tako?
10
00:00:50,096 --> 00:00:52,608
Å to ako ja imam AI
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,794
Cu 2 tinere la mine în pat...
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,297
ºi nici un prezervativ
mai aproape de 100 mile.
3
00:00:20,312 --> 00:00:21,396
Ne-ai lipsit, Yuri...
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,191
Bunã.
5
00:00:24,816 --> 00:00:26,693
Voi fi fericitã sã te fac fericit.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,282
Nu pot. Mi-ar plãcea...
7
00:00:33,408 --> 00:00:35,494
- dar nu pot.
- Nu te îngrijora.
8
00:00:36,787 --> 00:00:38,080
Nu suntem bolnave.
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,503
ªtiþi...
10
00:00:47,381 --> 00:00:50,592
- Nu þi se pare?
- Dacã
Feliratok a következőhöz Lord.of.war
keywords: 12, 3, lord, of, war, 2005, proper, cd, espise, 1,
original filename: 123.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,563 --> 00:00:15,023
Istenem, a csaj majdnem
levágatta a fejét.
2
00:00:15,835 --> 00:00:17,234
Ha Amerikába érek,
3
00:00:17,470 --> 00:00:20,906
nem fogok Brentwood-ban élni.
4
00:00:21,140 --> 00:00:22,334
Második emelet.
5
00:00:27,446 --> 00:00:29,937
A Föld legtöbb AlDS-fertõzött régiójában
6
00:00:30,183 --> 00:00:32,151
ahol négybõl egy a fertõzött,
7
00:00:32,385 --> 00:00:33,977
Andre ötlete, hogy egy fiatal
8
00:00:34,220 --> 00:00:36,882
lman-t és egy Naomi-t tegyen az ágyamba,
viccnek tûnt.
9
00:00:37,123 --> 00:00:39,591
Ãs nincs óvszer 100 mérföldes körzetben.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,262 --> 00:00:14,891
Dios mÃo, casi le cortan la cabeza.
2
00:00:16,167 --> 00:00:20,627
Cuando vaya a los Estados Unidos
no viviré en Brentwood.
3
00:00:20,705 --> 00:00:23,139
Segundo piso.
4
00:00:27,712 --> 00:00:30,545
<i>En el área más infectada de SIDA
del mundo,</i>
5
00:00:30,615 --> 00:00:32,500
<i>en dónde uno de cada cuatro
está infectado,</i>
6
00:00:32,914 --> 00:00:37,179
<i>La idea de Andre respecto a una broma fue poner a la joven
Iman y a la joven Naomi en mi cama...</i>
7
00:00:07,694 --> 00:00:40,003
<i>...y ningún condón en 150 Km.
A la redonda.</
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,300 --> 00:01:13,300
???????? ???? ??? 550 ??????????? ???? ??????????.
2
00:01:13,700 --> 00:01:17,100
? ??????????? ????? ??? ???? ??? ???? 12 ????? ???? ???????.
3
00:01:17,500 --> 00:01:19,600
? ???? ??????? ??? ?????, ?????..
4
00:01:21,900 --> 00:01:24,800
??? ?? ????????? ???? ?????????? 11;
5
00:04:23,900 --> 00:04:24,900
??? ?????????? ?? ?????????.
6
00:04:25,600 --> 00:04:28,600
??? ?? ??? ?? ?????? ??? ?? ?????? ????????.
7
00:04:28,900 --> 00:04:30,700
?? ??? ?? ??????? ?? ??????.
8
00:04:31,300 --> 00:04:32,700
?? ????? ??? ????? Yuri Orlov.
9
00:04:33,200 --
Feliratok a következőhöz Lord.of.war
keywords: 1877, lord, of, war, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 18776-Lord_of_War_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,794
sã-mi trimitã douã tinere
amazoane în patul meu,
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,297
ºi nici un prezervativ
mai aproape de 100 mile.
3
00:00:20,833 --> 00:00:24,833
- Bunã ziua, dle Yuri.
- Bunã.
4
00:00:24,834 --> 00:00:27,834
Nu vrei sã te facem fericit?
5
00:00:29,831 --> 00:00:35,828
Nu pot.
Mi-ar plãcea, dar nu pot.
6
00:00:36,828 --> 00:00:39,827
Fii liniºtit, nu avem nimic.
7
00:00:48,600 --> 00:00:52,000
- Arãtãm bolnave?
- ªi dacã am eu SIDA?
8
00:00:52,123 --> 00:00:55,723
- Nu vã faceþi griji?
- Sunteþi prea îngijorat.
9
Feliratok a következőhöz Lord.of.war
keywords: 3, 5, lord, of, war, 2005, proper, espise, cd, 2, 1,
original filename: _35_lord.of.war.2005.proper.dvdrip.xvid.espise.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,563 --> 00:00:15,023
Meu Deus, ela quase teve
a cabeça cortada.
2
00:00:15,835 --> 00:00:17,234
Quando eu for para a América,
3
00:00:17,470 --> 00:00:20,906
não vou morar em Trentwood.
4
00:00:21,140 --> 00:00:22,334
Segundo andar.
5
00:00:27,446 --> 00:00:29,937
<i>Numa das áreas com mais
casos de Sida no mundo,
</i>
6
00:00:30,183 --> 00:00:32,151
<i>onde uma em cada quatro pessoas
estão infectadas,</i>
7
00:00:32,385 --> 00:00:33,977
<i>a ideia do André de uma piada era..</i>
8
00:00:34,220 --> 00:00:36,882
<i>...pôr uma jovem lman e uma jovem Naomi
na minha ca
Feliratok a következőhöz Lord.of.war
keywords: 1962, lord, of, war, 2005, 3, 9, 7, fps, lordofwar, english, 1,
original filename: 19626-Lord_of_War_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,563 --> 00:00:15,023
My God, she nearly got her head cut off.
2
00:00:15,835 --> 00:00:17,234
When I get to America,
3
00:00:17,470 --> 00:00:20,906
I will not live in Brentwood.
4
00:00:21,140 --> 00:00:22,334
Second floor.
5
00:00:27,446 --> 00:00:29,937
In the most AIDS-infested region
of the globe...
6
00:00:30,183 --> 00:00:32,151
where one in four is infected...
7
00:00:32,385 --> 00:00:33,977
Andre's idea of a joke was to put
8
00:00:34,220 --> 00:00:36,882
a young Iman and a young Naomi
in my bed.
9
00:00:37,123 --> 00:00:39,591
And no condom within 100 miles.
Feliratok a következőhöz Lord.of.war
keywords: lord, of, war, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Lord of War - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 3ebf58605f4db941419c8cb0cf29dacb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,515 --> 00:00:03,044
Voc? consegue arranjar
aquela arma do Rambo?
2
00:00:03,079 --> 00:00:05,080
Parte I, II, ou III?
3
00:00:05,089 --> 00:00:07,663
- Eu s? vi o primeiro.
-