Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lord Of The Rings Subtitles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Lord Of The Rings Subtitles sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.13 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{814}{885}{y:i}The world is changed.
{891}{976}{y:i}I feel it in the water.
{982}{1089}{y:i}I feel it in the earth.
{1090}{1165}{y:i}I smell it in the air.
{1171}{1216}{y:i}Much that once was...
{1222}{1270}{y:i}... is lost.
{1276}{1386}{y:i}For none now live who remember it.
{1658}{1762}{y:i}It began with the forging|{y:i}of the Great Rings.
{1768}{1812}{y:i}Three were given to the Elves:
{1818}{1928}{y:i}Immortal, wisest and fairest|{y:i}of all beings.
{1934}{1996}{y:i}Seven t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1844}{1970}{y:i}- You cannot pass!|{y:i}- Gandalf!
{2050}{2215}{y:i}I am a servant of the Secret Fire,|{y:i}wielder of the flame of Anor.
{2369}{2451}{y:i}Go back to the Shadow.
{2457}{2585}{y:i}The dark fire wlll not avail you,|{y:i}flame of Udùn!
{2640}{2786}You shall not pass!
{3400}{3439}No! No!
{3445}{3530}Gandalf!
{3674}{3725}Fly, you fools.
{3731}{3813}No!
{3823}{3910}Gandalf!
{5519}{5581}Gandalf!
{5587}{5678}What is it, Mr. Frodo?
{5687}{5766}Nothing.
{5904}{5991}Just a dream.
{6334}{644
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: 1219, lord, of, the, rings, cd, 1, dutch, subtitles, 2,
original filename: 12190.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:34,700
De wereld is veranderd.
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,100
Ik voel het in het water.
3
00:00:39,600 --> 00:00:42,100
Ik voel het in de aarde.
4
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
Ik ruik het in de lucht.
5
00:00:47,600 --> 00:00:50,600
Veel dat eens was is nu verloren
6
00:00:52,600 --> 00:00:54,600
want geen van hen die nu leven, kunnen zich dit herinneren.
7
00:00:55,600 --> 00:00:56,600
Subtitles by AvdH
8
00:00:57,600 --> 00:01:01,600
Lord of the Rings
9
00:01:08,100 --> 00:01:11,100
Het begon met het smeden van de grote ringen.
10
00:01:12,200 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, 4, cd, kjay, avi, subtitles, pt, brzip, 2, 3, 1,
original filename: Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring Extended Edition 4Cd Ac3 Dvdrip Xvid Kjay Avi Subtitles Pt-Brzip.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,802 --> 00:00:12,512
Sr. Frodo?
2
00:00:12,888 --> 00:00:14,306
Frodo! Frodo!
3
00:00:16,266 --> 00:00:19,144
- Achei que tinha perdido você.
- Do que está falando?
4
00:00:19,519 --> 00:00:22,564
- Ã uma coisa que Gandalf disse.
- O que ele disse?
5
00:00:23,523 --> 00:00:27,360
"Não o perca, Samwise Gamgi".
Eu não tive a intenção.
6
00:00:27,611 --> 00:00:30,739
Sam, ainda estamos no Condado.
O que pode acontecer?
7
00:00:34,576 --> 00:00:37,704
- Frodo! Merry, é Frodo Bolseiro!
- Olá, Frodo.
8
00:00:37,913 --> 00:00:41,249
Saia de cima dele!
Vamos, Frodo.
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: the, lord, of, rings, return, king, subtitles, fr, cd, 1, 2, 3,
original filename: 37069.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,879 --> 00:00:34,879
------ Traduit par --------
-- Lem Alpha --
2
00:00:34,880 --> 00:00:38,000
<i>Le Seigneur des Anneaux</i>
3
00:01:19,480 --> 00:01:23,000
Smeagol, J'en ai un!
4
00:01:23,800 --> 00:01:27,430
J'ai un poisson, je te l'avais dit!
Smeagol!
5
00:01:27,430 --> 00:01:27,440
6
00:01:27,440 --> 00:01:30,000
Vas-y! Vas-y, sors-le!
7
00:01:37,840 --> 00:01:40,000
Deagol?
8
00:01:40,000 --> 00:01:40,010
9
00:02:42,640 --> 00:02:44,500
Deagol !
10
00:03:00,840 --> 00:03:04,000
Donne-le nous, très cher Déagol.
11
00:03:08,240 --> 00
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, english, subtitles, cd, 2, 3, 1,
original filename: 5790-Lord Of The Rings The Two Towers The ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{0}{66}I don't suppose you've seen Entwives|in the Shire?
{122}{174}Can't say that I have.
{194}{216}You, Pip?
{266}{318}What do they look like?
{386}{434}I don't remember now.
{890}{975}Edoras and the Golden Hall|of Meduseld.
{1009}{1081}There dwells Theoden, King of Rohan...
{1081}{1140}...whose mind is overthrown.
{1153}{1267}Saruman's hold over King Theoden|is now very strong.
{1273}{1318}My lord, your son...
{1369}{1401}...he is dead.
{1441}{1461}My lord?
{1513}{1527}Uncle?
{1705}{1758}Will you not go to him?
{1849}{1893}Will you do nothing?
{1897}{1944}Be careful what you say.
{1944}{2009}Do not look for welcom
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, return, king, lt, subtitles, lotr, rotk, 3, cd, 1, la, 2,
original filename: Lord.of.the.Rings.-.The.Return.of.the.King.,The.LT.subtitles.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{790}{890}ÃIEDÃ VALDOVAS
{1806}{1845}Smygolai!
{1849}{1883}Uþkibo,
{1918}{1966}uþkibo þuvis, Smygolai!
{1970}{2045}Nagi, nagi, trauk jà èia!
{2242}{2285}Dygolai!
{3662}{3706}Dygolai?
{3767}{3801}Dygolai.
{4200}{4259}Duok mums tai, mielas Dygolai.
{4369}{4400}Kodël?
{4426}{4480}Nes...
{4484}{4574}mano gimtadienis ir man jo norisi.
{6300}{6380}{Y:i}Ash nazg gimbatul...
{6570}{6697}Mano Brangiausiasis.
{6878}{6947}{Y:i}Jie prakeikë mus.
{6951}{6985}{Y:i}Ãudikas.
{6989}{7048}{Y:i}Ãudiku jie vadino mus.
{7052}{7166}{Y:i}Jie prakeikë mus ir iðvarë.
{7194}{7234}Golum,
{7238}{7280}golum,
{7284}{7330}golum.
{7415}{7488}{Y
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, english, subtitles, cd, 3, 2, 1,
original filename: 5777-Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring The ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{264}{365}I think I'm getting the hang of this.
{432}{489}Frodo!
{1295}{1366}Aragorn! Aragorn!
{1367}{1424}Frodo!
{2494}{2551}Frodo!
{3980}{4038}Oh, no.
{4196}{4260}He's alive.
{4316}{4387}I'm all right. I'm not hurt.
{4388}{4435}You should be dead.
{4436}{4506}That spear would have skewered|a wild boar.
{4507}{4634}I think there's more to this Hobbit|than meets the eye.
{4771}{4830}Mithril.
{4843}{4953}You are full of surprises,|Master Baggins.
{5059}{5149}To the Bridge of Khazad-dum!
{5467}{5528}This way!
{7193}{7277}What is this new devilry?
{7648}{7709}A Balrog.
{7720}{7810}A demon of the ancient world.
{7864}{7935}This fo
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, return, king, lt, subtitles, lotr, rotk, 3, cd, 1, la, 2,
original filename: Lord.of.the.Rings.-.The.Return.of.the.King.,The.LT.subtitles.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{790}{890}?IED? VALDOVAS
{1806}{1845}Smygolai!
{1849}{1883}U?kibo,
{1918}{1966}u?kibo ?uvis, Smygolai!
{1970}{2045}Nagi, nagi, trauk j? ?ia!
{2242}{2285}Dygolai!
{3662}{3706}Dygolai?
{3767}{3801}Dygolai.
{4200}{4259}Duok mums tai, mielas Dygolai.
{4369}{4400}Kod?l?
{4426}{4480}Nes...
{4484}{4574}mano gimtadienis ir man jo norisi.
{6300}{6380}{Y:i}Ash nazg gimbatul...
{6570}{6697}Mano Brangiausiasis.
{6878}{6947}{Y:i}Jie prakeik? mus.
{6951}{6985}{Y:i}?udikas.
{6989}{7048}{Y:i}?udiku jie vadino mus.
{7052}{7166}{Y:i}Jie prakeik? mus ir i?var?.
{7194}{7234}Golum,
{7238}{7280}golum,
{7284}{7330}golum.
{7415}{7488}{Y:i}Ir mes verk
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, return, king, lt, subtitles, lotr, rotk, 3, cd, 1, la, 2,
original filename: Lord.of.the.Rings.-.The.Return.of.the.King.,The.LT.subtitles.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{790}{890}?IED? VALDOVAS
{1806}{1845}Smygolai!
{1849}{1883}U?kibo,
{1918}{1966}u?kibo ?uvis, Smygolai!
{1970}{2045}Nagi, nagi, trauk j? ?ia!
{2242}{2285}Dygolai!
{3662}{3706}Dygolai?
{3767}{3801}Dygolai.
{4200}{4259}Duok mums tai, mielas Dygolai.
{4369}{4400}Kod?l?
{4426}{4480}Nes...
{4484}{4574}mano gimtadienis ir man jo norisi.
{6300}{6380}{Y:i}Ash nazg gimbatul...
{6570}{6697}Mano Brangiausiasis.
{6878}{6947}{Y:i}Jie prakeik? mus.
{6951}{6985}{Y:i}?udikas.
{6989}{7048}{Y:i}?udiku jie vadino mus.
{7052}{7166}{Y:i}Jie prakeik? mus ir i?var?.
{7194}{7234}Golum,
{7238}{7280}golum,
{7284}{7330}golum.
{7415}{7488}{Y:i}Ir mes verk
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, return, king, lt, subtitles, lotr, rotk, 3, cd, 1, la, 2,
original filename: Lord.of.the.Rings.-.The.Return.of.the.King.,The.LT.subtitles.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{790}{890}?IED? VALDOVAS
{1806}{1845}Smygolai!
{1849}{1883}U?kibo,
{1918}{1966}u?kibo ?uvis, Smygolai!
{1970}{2045}Nagi, nagi, trauk j? ?ia!
{2242}{2285}Dygolai!
{3662}{3706}Dygolai?
{3767}{3801}Dygolai.
{4200}{4259}Duok mums tai, mielas Dygolai.
{4369}{4400}Kod?l?
{4426}{4480}Nes...
{4484}{4574}mano gimtadienis ir man jo norisi.
{6300}{6380}{Y:i}Ash nazg gimbatul...
{6570}{6697}Mano Brangiausiasis.
{6878}{6947}{Y:i}Jie prakeik? mus.
{6951}{6985}{Y:i}?udikas.
{6989}{7048}{Y:i}?udiku jie vadino mus.
{7052}{7166}{Y:i}Jie prakeik? mus ir i?var?.
{7194}{7234}Golum,
{7238}{7280}golum,
{7284}{7330}golum.
{7415}{7488}{Y:i}Ir mes verk
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, english, subtitles, cd, 2, 3, 1,
original filename: 4622-Lord Of The Rings ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,075 --> 00:00:01,474
it cant
2
00:00:43,654 --> 00:00:45,178
I know you face
3
00:00:50,427 --> 00:00:55,558
Heroine.. Heroine
4
00:01:03,574 --> 00:01:04,734
Candoff
5
00:01:05,309 --> 00:01:08,039
bree is the free an again my friend
6
00:01:21,592 --> 00:01:23,651
god have been my dreams of late
7
00:01:28,299 --> 00:01:29,567
the thing is could you remeber
8
00:01:29,567 --> 00:01:31,194
the roads strength better
9
00:01:32,236 --> 00:01:34,431
if the grass you saw
10
00:02:16,981 --> 00:02:18,448
go to hell
11
00:02:20,351 --> 00:02:25,288
i have only se
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, 2002, 8, 5, fps,
original filename: sub_Lord-of-the-Rings-The-Two-Towers-The-2002_8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{840}{864}STÃPÃNUL INELELOR
{1856}{1896}- Nu poþi trece!|- Gandalf!
{2065}{2149}Sunt slujitorul Focului Tainic,|mânuitorul vãpãii din Anor!
{2356}{2397}Ãntoarce-te înapoi în Umbrã!
{2469}{2536}Focul întunecat nu te ajutã,|vãpaie din Udùn!
{2650}{2674}Nu vei trece!
{3408}{3432}Nu!
{3454}{3478}Gandalf!
{3680}{3705}Fugiþi, nebunilor!
{3735}{3759}Nu!
{5526}{5550}Gandalf!
{5593}{5626}Ce este, domnu' Frodo?
{5692}{5716}Nimic.
{5911}{5944}A fost doar un vis...
{6021}{6047}CELE DOUÃ TURNURI
{6342}{6410}Mordor... Singurul þinut|din Pãm
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,606 --> 00:02:23,073
No No...
2
00:02:33,018 --> 00:02:34,508
Follow you fools
3
00:02:35,253 --> 00:02:37,687
No...
4
00:03:52,831 --> 00:03:54,230
what is it Mr. Fodo
5
00:03:56,902 --> 00:03:58,062
nothing
6
00:04:06,011 --> 00:04:07,069
just a dream
7
00:04:25,597 --> 00:04:27,432
the one place in the middle of the
earth we don't want to see
8
00:04:27,432 --> 00:04:28,660
any closer
9
00:04:28,733 --> 00:04:30,667
the one place we are trying to get to
10
00:04:31,469 --> 00:04:32,959
just what we cant get
11
00:04:34,773 --> 00:04:36,263
the trace of Mr Fo
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, edition, cd12, 3,
original filename: 45236.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,220 --> 00:00:31,780
<i>I amar prestar aen</i>
2
00:00:31,800 --> 00:00:34,610
<i>El Mundo ha cambiado...</i>
3
00:00:34,650 --> 00:00:35,880
<i>Han mathon ne nen</i>
4
00:00:35,900 --> 00:00:37,980
<i>Lo puedo sentir en el agua...</i>
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,740
<i>Han mathon ne chae</i>
6
00:00:39,780 --> 00:00:42,030
<i>Lo puedo sentir en la tierra...</i>
7
00:00:42,070 --> 00:00:44,320
<i>A han nostron ned wilith</i>
8
00:00:44,400 --> 00:00:47,070
<i>Lo huelo en el aire...</i>
9
00:00:47,700 --> 00:00:52,000
<i>Mucho de lo que una vez fué
se ha perdido...</i>
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: the, lord, of, rings, two, towers, 2002, asmodeus, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tlotr, extended, edition, unseen,
original filename: The Lord of the Rings The Two Towers (2002) - AsMoDeUs - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,840 --> 00:00:24,840
Turkish subtitles by AsMoDeUs
email:lordofthedivx@hotmail.com
icq:64073232
2
00:00:32,200 --> 00:00:37,400
YÃZÃKLERÃN EFENDÃSÃ
3
00:01:12,160 --> 00:01:15,760
- Geçemezsin!
- Gandalf!
4
00:01:20,440 --> 00:01:25,560
Ben Gizli Ateþ'in hizmetkarýyým!
Anor'un alevini kullanýrým!
5
00:01:33,120 --> 00:01:35,840
Karanlýða geri dön!
6
00:01:36,640 --> 00:01:40,320
Karanlýk ateþ seni kurtaramaz,
Udun'un Alevi!
7
00:01:44,040 --> 00:01:48,320
BURADAN ASLA GEÃEMEYECEKSÃN!!!
8
00:02:14,360 --> 00:02:15,960
Hayýr! Hayýr!
9
00:02:16,160 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,480 --> 00:00:36,720
GOSPODAR PRSTENOVA
2
00:01:12,560 --> 00:01:14,960
Ne možeš proæi!
- Gandalfe!
3
00:01:20,880 --> 00:01:25,080
Sluga sam tajne vatre,
nositelj plamena Anora!
4
00:01:32,960 --> 00:01:35,400
Vrati se u sjenu!
5
00:01:36,920 --> 00:01:40,560
Mraène sile neæe ti
koristiti, plamenu Uduna!
6
00:01:44,240 --> 00:01:47,560
Neæeš proæi!
7
00:02:14,400 --> 00:02:15,520
Ne!
8
00:02:16,160 --> 00:02:17,560
Gandalfe!
9
00:02:25,240 --> 00:02:26,320
Bježite!
10
00:02:27,640 --> 00:02:28,840
Ne!
11
00:03:39,080 --> 00:03:40,440
Gandalfe!
12
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, 2001, cd, 2, diamond,
original filename: Lord.of.the.Rings.-.The.Fellowship.of.the.Ring.-.Extended.Edition.2001.CD2.DiAMOND.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:37,579
Ela queria proteger seu filho.
2
00:00:39,164 --> 00:00:43,210
Ela pensou que em Valfenda
você estaria seguro.
3
00:00:45,379 --> 00:00:48,882
Em seu coração, sua mãe sabia que
você seria caçado por toda a vida.
4
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
Que você nunca escaparia
do seu destino.
5
00:00:51,593 --> 00:00:55,222
A habilidade dos Elfos pode
voltar a forjar a espada dos reis...
6
00:00:55,639 --> 00:00:59,560
...mas só você tem
o poder brandi-la.
7
00:01:00,602 --> 00:01:03,021
Eu não quero este poder.
8
00:01:03,230 --> 00:01:05,941
Eu nun
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,496 --> 00:01:21,039
Sméagol, ik heb er één.
2
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Ik heb een vis gevangen.
3
00:01:27,462 --> 00:01:28,672
Haal op dan.
4
00:01:37,848 --> 00:01:38,515
Déagol?
5
00:03:00,848 --> 00:03:02,850
Geef dat maar aan ons, lieve Déagol.
6
00:03:08,230 --> 00:03:08,897
Waarom?
7
00:03:10,691 --> 00:03:11,441
Omdat...
8
00:03:12,901 --> 00:03:15,279
ik jarig ben en hem wil hebben.
9
00:04:42,074 --> 00:04:42,950
Mijn lieveling...
10
00:04:54,628 --> 00:04:55,712
Ze hebben ons vervloekt...
11
00:04:57,965 --> 00:04:58,715
moordenaars.
12
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, 2, 9, 97, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Lord Of The Rings - The Two Towers - 29,970fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,458 --> 00:01:25,419
Et pääse tästä!
2
00:01:30,424 --> 00:01:37,390
Olen salaisen tulen palvelija
ja Anorin liekin haltija!
3
00:01:43,771 --> 00:01:45,981
Palaa varjoihin!
4
00:01:55,240 --> 00:01:59,202
Et pääse tästä!
5
00:02:26,896 --> 00:02:28,648
Ei! Ei! Gandalf!
6
00:02:38,575 --> 00:02:40,074
Paetkaa, typerykset!
7
00:02:40,784 --> 00:02:43,203
Ei!
8
00:03:55,440 --> 00:03:56,775
Gandalf!
9
00:03:58,402 --> 00:03:59,778
Mitä nyt, Frodo herra?
10
00:04:02,489 --> 00:04:03,573
Ei mitään.
11
00:04:11,582 --> 00:04:12,581
Se oli vain pelkkä uni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,892 --> 00:00:55,769
Lang geleden...
2
00:00:55,852 --> 00:00:58,491
in de beginjaren van de Tweede Tijd...
3
00:00:58,972 --> 00:01:02,408
maakten de grote Elfensmeden
Ringen van Macht.
4
00:01:02,772 --> 00:01:05,127
Negen voor sterfelijke Mensen.
5
00:01:06,212 --> 00:01:09,249
Zeven voor de Dwergvorsten.
6
00:01:09,892 --> 00:01:13,521
Drie voor de lange Elfenkoningen.
7
00:01:14,532 --> 00:01:18,525
Maar toen ontdekte de Zwarte Vorst
de kunst van het ringen maken...
8
00:01:18,612 --> 00:01:21,251
en maakte de Meesterring.
9
00:01:21,332 --> 00:01:23,971
De Ene Rin
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: 1948, the, lord, of, rings, two, towers, cd, 2, dvdscr, vite,
original filename: 19480.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,067 --> 00:00:10,051
Fiquem juntos.
2
00:01:22,097 --> 00:01:25,019
Traz essa cara linda até ao meu machado.
3
00:01:28,015 --> 00:01:29,073
Esse conta como meu.
4
00:01:46,017 --> 00:01:47,084
Maldito animal.
5
00:03:15,036 --> 00:03:16,041
Aragorn!
6
00:03:21,075 --> 00:03:22,096
Aragorn!
7
00:03:37,063 --> 00:03:40,023
Diga-me o que aconteceu e terá
uma morte rápida.
8
00:03:40,048 --> 00:03:43,011
Está......morto.
9
00:03:45,073 --> 00:03:46,061
Deu uma queda do precipÃcio.
10
00:03:50,099 --> 00:03:52,045
Mentes.
11
00:04:26,075 --> 00:04:28,043
Pon
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: the, lord, of, rings, two, towers, 2002, banquo, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tlotr, extended, edition, unseen,
original filename: The Lord of the Rings The Two Towers (2002) - Banquo - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:24,008
<u>ÃEVÃRMENÃN UYARISI:
Bu film, destansý savaþ sahneleri ve
ürkütücü görüntüler içermektedir (PG-13).</u>
2
00:00:32,013 --> 00:00:37,614
YÃZÃKLERÃN EFENDÃSÃ
3
00:00:40,016 --> 00:00:52,022
Ãevirmen:
Murat 'BANQUO' Coþkuner
4
00:01:12,590 --> 00:01:16,193
<i>- Geçemezsin!
- Gandalf!</i>
5
00:01:20,873 --> 00:01:25,996
<i>Ben, Anor alevini kullanan,
bir Gizli Ateþ hizmetkârýyým.</i>
6
00:01:33,601 --> 00:01:36,241
<i>Gölge'ye geri dön.</i>
7
00:01:37,121 --> 00:01:40,764
<i>Kara ateþ iþine yaramayacak,
Udûn alevi!</i>
8
00
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: the, lord, of, rings, return, king, 2003, extended, edition, cd, 1, alliance,
original filename: The.Lord.Of.The.Rings-Return.Of.The.King.2003.EXTENDED.EDITION.DVDRip.XviD.CD1-ALLiANCE.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:38,271
O SENHOR DOS AN?IS
1
00:01:13,800 --> 00:01:15,358
Sm?agol!
1
00:01:16,100 --> 00:01:18,271
Eu fisguei um!
2
00:01:18,852 --> 00:01:20,793
Eu peguei um peixe, Sm?ag. Sm?agol!
3
00:01:20,963 --> 00:01:23,929
Puxe para dentro. Anda. Anda.
Anda. Puxe para dentro.
4
00:01:31,811 --> 00:01:33,566
D?agol!
5
00:02:28,635 --> 00:02:30,391
D?agol!
6
00:02:32,826 --> 00:02:34,965
D?agol.
7
00:02:50,136 --> 00:02:52,111
Nos d? isso, D?agol, meu amor.
8
00:02:56,888 --> 00:02:58,132
Por que?
9
00:02:59,159 --> 00:03:01,331
Porque...
10
00:03:01,495
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1034}{1081}Kedysi dávno...
{1082}{1160}...v zaèiatkoch Druhého veku...
{1161}{1256}...ve¾ký a mocný kováè vykoval Prsteò moci.
{1257}{1340}9 pre mužov urèených k záhube.
{1341}{1434}7 pre trpaslÃkov - Vládcov kameòa.
{1435}{1531}3 pre vzneÅ¡ených ElfÃch králov.
{1550}{1646}Ale potom, Temný pán odpozoroval|ako vyrobi prsteò...
{1651}{1719}...a vyrobil Vládnuci prsteò.
{1720}{1796}Jeden prsteò všetkým káže.
{1797}{1893}S tým prsteòom patrà Stredozem jemu,|a nedá sa nijako poraziÂ.
{1946}{2042}Aj keï posledné spojenenectvo Mužov a Elfov|výrazne znÞilo jeho silu...
{2054}{2150}...nemohli už poraziÂ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,007 --> 00:00:35,475
<i>O mundo está mudado</i>.
2
00:00:36,087 --> 00:00:38,362
<i>Sinto</i>-<i>o nas águas</i>.
3
00:00:39,647 --> 00:00:42,002
<i>Sinto</i>-<i>o na terra</i>.
4
00:00:43,887 --> 00:00:46,355
<i>Cheiro</i>-<i>o no ar</i>.
5
00:00:47,207 --> 00:00:50,643
<i>Muito do que outrora existia</i>
<i>está perdido</i>.
6
00:00:51,407 --> 00:00:54,843
<i>Pois já ninguém vive</i>
<i>entre quem podia recordar</i>.
7
00:00:56,247 --> 00:01:01,196
O SENHOR DOS ANÃlS
8
00:01:06,807 --> 00:01:10,516
<i>Tudo começou com o forjar</i>
<i>dos Grandes Anéis</i>.
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,382 --> 00:01:35,386
Jeg er den hemmelige ilds tjener,
besidder af Anors Flamme.
2
00:01:43,893 --> 00:01:45,895
Tilbage i skyggen!
3
00:01:55,404 --> 00:01:59,408
Du kommer ikke forbi!
4
00:02:26,639 --> 00:02:28,641
Nej! Nej!
5
00:02:28,725 --> 00:02:30,727
Gandalf!
6
00:02:38,108 --> 00:02:40,110
Flygt, i fjolser!
7
00:02:40,194 --> 00:02:42,196
Neeeej!
8
00:03:55,301 --> 00:03:56,302
Gandalf!
9
00:03:58,429 --> 00:04:00,430
Hvad er der Hr. Frodo?
10
00:04:02,599 --> 00:04:03,600
Ingenting.
11
00:04:10,940 --> 00:04:12,942
Det var bare en dr?m.
12
00:04:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:55,552
>>>Veel kijkplezier Booster<<<
Lang geleden...
2
00:00:55,635 --> 00:00:57,274
in de beginjaren van de tweede tijd...
3
00:00:58,755 --> 00:01:02,191
maakten de grote elfensmeden
ringen van macht.
4
00:01:02,555 --> 00:01:04,910
Negen voor sterfelijke mensen.
5
00:01:05,995 --> 00:01:09,032
Zeven voor de dwergvorsten.
6
00:01:09,675 --> 00:01:13,304
Drie voor de lange elfenkoningen.
7
00:01:14,315 --> 00:01:18,308
Maar toen ontdekte de zwarte vorst
de kunst van het ringen maken...
8
00:01:18,395 --> 00:01:21,034
en maakte de meesterring.
9
00:01:21
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.13 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{826}{896}Lumea s-a schimbat.
{902}{986}O simt în tremurul apei...
{992}{1093}Ãn freamãtul pãmântului...
{1097}{1172}Ãn miresmele aduse de vânt.
{1178}{1278}Multe din cele ce au fost odinioarã|s-au pierdut.
{1284}{1361}Cãci nimeni nu-ºi mai aminteºte|azi de ele.
{1367}{1572}STÃPÃNUL INELELOR
{1668}{1762}Totul a început|cu fãurirea Marilor Inele.
{1768}{1817}Trei le-au fost date elfilor...
{1823}{1938}Nemuritorilor elfi, cele mai înþelepte|ºi mai frumoase dintre fãpturi.
{1944}
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, extended, edition, 2001, cd, 2, diamond, sharereactor,
original filename: 22107.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1079}{1079}23.976
{1080}{1162}In her heart, your mother knew|you'd be hunted all your Life.
{1174}{1216}That you'd never escape your fate.
{1228}{1314}The skill of the Elves|can reforge the sword of kings...
{1326}{1420}...but only you have the power|to wield it.
{1444}{1502}I do not want that power.
{1508}{1572}I have never wanted it.
{1602}{1664}You are the Last of that bloodline.|There is no other.
{1774}{1830}My old sword! Sting.
{1836}{1862}Here, take it. Take it.
{1994}{2088}-It's so light.|-Yes. Made by the Elves, you know.
{2104}{2204}The blade glows blue|when Orcs are close.
{2210}{2320}And it's times Like that, my lad,|when you
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{119}Inainte, mergeti inainte.
{119}{151}Indreptati-va spre pamanturile joase.
{218}{242}Ramaneti impreuna !
{1973}{2021}Vino cu fata aia draguta la toporul meu !
{2093}{2136}Ala era al meu !
{2531}{2567}Creatura imputita !
{4665}{4687}Aragorn ?
{4823}{4845}Aragorn ?
{5195}{5267}Spune-mi ce s-a intamplat si o sa-ti|usurez moartea !
{5267}{5286}Este ...
{5313}{5339}... mort !
{5370}{5440}A luat o "mica" cazatura de pe stanca.
{5528}{5552}Minti !
{6370}{6406}Puneti raniti pe cai.
{6442}{6487}Lupii din Isengard o sa se intoarca.
{6528}{6552}Lasati mortii.
{6754}{6780}Haide.
{7036}{7068}In sfarsit ! Vagauna lui Helm !
{7293}{7331}Su
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, extended, edition, divx, diamond, cd, 2,
original filename: Lord.of.the.Rings-Fellowship.Of.The.Ring.2001.Extended.Edition.DVDRip.DiVX-DiAMOND.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,785 --> 00:00:37,704
Ze wilde haar kind beschermen...
2
00:00:39,248 --> 00:00:43,502
...ze dacht dat je in Rivendel
veilig zou zijn.
3
00:00:45,587 --> 00:00:49,867
Je moeder wist dat je
je hele leven opgejaagd zou worden.
4
00:00:49,967 --> 00:00:52,494
Dat je nooit aan je lot
zou ontsnappen.
5
00:00:52,594 --> 00:00:58,767
De Elfen kunnen 't Koningszwaard
herstellen. Alleen jij kan 't hanteren.
6
00:01:00,686 --> 00:01:04,940
lk wil die macht niet.
Die heb ik nooit gewild.
7
00:01:07,484 --> 00:01:12,074
Je bent de laatste van die bloedlijn.
Er is geen ander.
8
00:01:1
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, cd, 2, slo, 1,
original filename: 33349.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{943}Hotela je zašèititi dvojega otroka...
{944}{1085}...mislila je, da boš v Rivendellu|na varnem.
{1086}{1181}V svojem srcu je tvoja mati vedela,|da boš preganjan celo življenje.
{1182}{1233}Da ne boš nikoli ubežal svoji usodi.
{1234}{1332}Vilinci imajo vešèino, s katero lahko|ponovno skujejo Meè kraljev...
{1333}{1449}...toda samo ti imaš moè,|da ga lahko vihtiš.
{1450}{1514}Noèem te moèi.
{1515}{1610}Nikoli je nisem hotel.
{1611}{1761}Ti si zadnji iz te rodovine.|Nikogar drugega ni.
{1781}{1842}Moj stari meè.|Želo!
{1843}{1993}Na, vzemi ga.|Vzemi ga!
{2002}{2111}Tako lahek je.|-Da, naredili so ga Vilinci, veš.
{
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: 70, 7, the, lord, of, rings, fellowship, ring, cd, 2, ru, 1,
original filename: 707.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:37,579
ÃÃà õîòåëà óáåðå÷ü ñâîåãî ñûÃà .
2
00:00:39,164 --> 00:00:43,210
ÃÃà äóìà ëà , ÷òî â ÃîëüÃÃ¥
òû áóäåøü â áåçîïà ñÃîñòè.
3
00:00:45,379 --> 00:00:48,882
à ñâîåì ñåðäöå, òâîÿ ìà òü çÃà ëà , ÷òî
òû áóäåøü ïðåñëåäîâà à âñþ ñâîþ æèçÃü.
4
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
Ãòî òû Ãèêîãäà ÃÃ¥
óáåæèøü îò ñâîåé ñóäüáû.
5
00:00:51,593 --> 00:00:55,222
ÃìåÃüå ýëüôîâ ìîæåò
êîâà òü ìå÷ êîðîëåé...
6
00
Feliratok a következőhöz Lord Of The Rings Subtitles
keywords: lord, of, the, rings, return, king, b, dragonripper62, 4, a,
original filename: 48544.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,443 --> 00:00:17,124
No pueden seguir avanzando.
2
00:00:20,246 --> 00:00:23,047
No entrarán a Gondor.
3
00:00:23,448 --> 00:00:25,649
Quién eres tú para denegarnos
el pasaje?
4
00:00:25,849 --> 00:00:29,451
Legolas, dispara un tiro de advertencia
cerca de la oreja del contramaestre.
5
00:00:31,652 --> 00:00:33,253
Cuida tu punterÃa.
6
00:00:39,656 --> 00:00:41,938
Eso es. Bien. Les advertimos.
7
00:00:42,178 --> 00:00:44,259
Prepárense para ser abordados.
8
00:00:46,040 --> 00:00:47,280
Abordados?
9
00:00:47,480 --> 00:00:48,961
Por tà y cual ejército?
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:34,700
De wereld is veranderd.
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,100
Ik voel het in het water.
3
00:00:39,600 --> 00:00:42,100
Ik voel het in de aarde.
4
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
Ik ruik het in de lucht.
5
00:00:47,600 --> 00:00:50,600
Veel dat eens was is nu verloren
6
00:00:52,600 --> 00:00:54,600
want geen van hen die nu leven, kunnen zich dit herinneren.
7
00:00:55,600 --> 00:00:56,600
Subtitles by AvdH
8
00:00:57,600 --> 00:01:01,600
Lord of the Rings
9
00:01:08,100 --> 00:01:11,100
Het begon met het smeden van de grote ringen.
10
00:01:12,200 --> 00