Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Loose Change - Final Cut is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Loose Change - Final Cut sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:09,434
PONTAS SOLTAS: EDI??O FINAL
2
00:00:09,435 --> 00:00:18,435
PONTAS SOLTAS: EDI??O FINAL
Tradu??o e Legendagem:
docsPT
PT-BR por Rafael Batista
3
00:00:19,400 --> 00:00:24,000
PR?LOGO
4
00:00:34,626 --> 00:00:36,938
<i>Em 11 de Setembro de 2006,
5
00:00:36,939 --> 00:00:40,853
<i>milhares de pessoas de todo
o mundo juntaram-se em Nova Iorque.
6
00:00:42,393 --> 00:00:43,893
<i>Usavam camisetas negras,
7
00:00:43,994 --> 00:00:46,066
<i>onde se lia
"Investiguem o 11 de Setembro"
8
00:00:47,715 --> 00:00:51,602
<i>e seguravam cartazes que diziam
"Fa?a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:08,500
A 2001 szeptember 11-?n
elveszett ?letek eml?k?nek
2
00:00:28,200 --> 00:00:34,500
?Nem hiszem, hogy b?rki is megj?solhatta volna, hogy ezek elt?r?tenek egy
rep?l?g?pet, ?s egyenesen nekivezetik a World Trade Centernek.?
- Condoleeza Rice, nemzetbiztons?gi tan?csad?
3
00:00:36,100 --> 00:00:39,100
?Sz?mos figyelmeztet?st kaptunk.?
- Donald Rumsfeld v?delmi miniszter
4
00:00:41,200 --> 00:00:44,200
?Nem volt figyelmeztet?s.?
- Ari Fleischer, a Feh?r H?z sz?viv?je
5
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
?A korm?ny kudarcot vallott ?n?k el?tt, ?s ?n magam is.?
- Richard Clar
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: loose, change:, final, cut, 2007, 1, cd, portuguese, pt, change, reencoded, downwithnwo,
original filename: Loose Change: Final Cut - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b06072af577c5bb8120c80505171a97e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:09,434
PONTAS SOLTAS: EDI??O FINAL
2
00:00:09,435 --> 00:00:18,435
PONTAS SOLTAS: EDI??O FINAL
Tradu??o e Legendagem: docsPT
3
00:00:19,400 --> 00:00:24,000
PR?LOGO
4
00:00:34,626 --> 00:00:36,938
<i>A 11 de Setembro de 2006,
5
00:00:36,939 --> 00:00:40,853
<i>milhares de pessoas de todo
o mundo juntaram-se em Nova Iorque.
6
00:00:42,393 --> 00:00:43,893
<i>Usavam t-shirts negras,
7
00:00:43,994 --> 00:00:46,066
<i>onde se lia
"Investiguem o 11 de Setembro"
8
00:00:47,715 --> 00:00:51,602
<i>e seguravam cartazes que diziam
"Fa?am perguntas, exijam respostas".
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: loose, change:, final, cut, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, change, reencoded, downwithnwo,
original filename: Loose Change: Final Cut - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2915576bd3426c05d63f7cb236064ca1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:09,434
PONTAS SOLTAS: EDI??O FINAL
2
00:00:09,435 --> 00:00:18,435
PONTAS SOLTAS: EDI??O FINAL
Tradu??o e Legendagem:
docsPT
PT-BR por Rafael Batista
3
00:00:19,400 --> 00:00:24,000
PR?LOGO
4
00:00:34,626 --> 00:00:36,938
<i>Em 11 de Setembro de 2006,
5
00:00:36,939 --> 00:00:40,853
<i>milhares de pessoas de todo
o mundo juntaram-se em Nova Iorque.
6
00:00:42,393 --> 00:00:43,893
<i>Usavam camisetas negras,
7
00:00:43,994 --> 00:00:46,066
<i>onde se lia
"Investiguem o 11 de Setembro"
8
00:00:47,715 --> 00:00:51,602
<i>e seguravam cartazes que diziam
"Fa?a
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: loose, change:, final, cut, 2007, 1, cd, portuguese, pt, change, reencoded, downwithnwo,
original filename: Loose Change: Final Cut - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - cc9898aede074f23c151d28e9a20b582.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:09,434
PONTAS SOLTAS: EDI??O FINAL
2
00:00:09,435 --> 00:00:18,435
PONTAS SOLTAS: EDI??O FINAL
Tradu??o e Legendagem:
docsPT
3
00:00:19,400 --> 00:00:24,000
PR?LOGO
4
00:00:34,626 --> 00:00:36,938
<i>A 11 de Setembro de 2006,
5
00:00:36,939 --> 00:00:40,853
<i>milhares de pessoas de todo
o mundo juntaram-se em Nova Iorque.
6
00:00:42,393 --> 00:00:43,893
<i>Usavam t-shirts negras,
7
00:00:43,994 --> 00:00:46,066
<i>onde se lia
"Investiguem o 11 de Setembro"
8
00:00:47,715 --> 00:00:51,602
<i>e seguravam cartazes que diziam
"Fa?am perguntas, exijam resposta
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: loose, change:, final, cut, 2007, 2, cd, portuguese, pt, lcfc, xforceehg, 1,
original filename: Loose Change: Final Cut - 2007 - 2CD - Portuguese - pt - 60986d1f36c3531c5ed8216519dd16d3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,970
<i>Cada torre foi constru?da
em torno de um n?cleo central.
2
00:00:03,005 --> 00:00:04,972
<i>? esse n?cleo que mant?m
o edif?cio de p?,
3
00:00:05,007 --> 00:00:07,019
<i>suportando o chamado
peso morto da torre.
4
00:00:07,054 --> 00:00:09,346
<i>Mas quando o a?o derrete,
de acordo com Brown,
5
00:00:09,381 --> 00:00:11,213
<i>cai como um domin?.
6
00:00:11,248 --> 00:00:13,226
<i>Brown diz que as torres
foram constru?das
7
00:00:13,261 --> 00:00:15,709
<i>para aguentar furac?es de 320 km/h,
8
00:00:15,744 --> 00:00:19,077
<i>tempestades terr?veis,
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: loose, change, 1978, mini, 2, 3, 9, 7, fps, 91,
original filename: 23957-Loose_Change_(1978)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:09,500
DEDICAT VIEÃILOR PE CARE LE-AM PIERDUT
LA 11 SEPTEMBRIE 2001
2
00:00:28,500 --> 00:00:35,000
"Nu cred cã cineva putea prezice folosirea
unui avion pentru lovirea WTC."
3
00:00:35,700 --> 00:00:40,300
"Au fost multe avertismente".
Donald Rumsfeld, secretarul Apãrãrii
4
00:00:40,800 --> 00:00:44,800
"Nici un avertisment".
Ari Fleischer, secretar de presã
5
00:00:45,800 --> 00:00:51,300
"Guvernul v-a dezamãgit, ºi eu la fel".
Richard Clarke, consilier Casa Albã
6
00:00:51,800 --> 00:00:54,500
13 martie 1962
7
00:00:54,800 --> 00:00:57,800
Lyman Lemnit
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,241 --> 00:00:06,241
Posveæeno poginulima 11. rujna 2001.
2
00:00:10,221 --> 00:00:18,562
prijevod: džabaludin
MMVI / IX
3
00:00:29,371 --> 00:00:34,371
"Mislim da nitko nije mogao predvidjeti
kako æe se ti ljudi avionom zabiti u WTC."
Savjetnica za nacionalnu sigurnost, Condoleezza Rice
4
00:00:36,280 --> 00:00:40,290
"Bilo je mnogo upozorenja."
Ministar obrane, Donald Rumsfeld
5
00:00:40,761 --> 00:00:45,166
"Bez upozorenja."
Ministarsvo informiranja, Ari Fleischer
6
00:00:46,251 --> 00:00:51,251
"Vlada vas je iznevjerila, zajedno sa mnom."
Savjetnik u Bijeloj Kuæi, Richar
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: loose, change, 2, nd, edition, 2006, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, second,
original filename: Loose Change 2nd Edition (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:10,716
11 Eylül 2001'de kaybettiðimiz
hayatlara ithaf edilmiþtir.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,160
"Bu insanlarýn bir uçak alýp, bu
uçaðý Dünya Ticaret Merkezine...
3
00:00:31,195 --> 00:00:33,320
...çarpabileceklerini hiç kimsenin
öngörmüþ olabildiðini sanmýyorum."
4
00:00:33,355 --> 00:00:35,914
Ulusal Güvenlik Danýþmaný
Condoleeza Rice.
5
00:00:36,000 --> 00:00:40,710
"Birçok uyarý vardý."
Savunma Bakaný
Donald Rumsfeld
6
00:00:40,920 --> 00:00:45,675
"Hiç uyarý yoktu."
Basýn Sözcüsü Ari Fleischer
7
00:00:45,840 --> 00:00:47,876
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:09,500
Dedicado às vidas que perdemos
a 11 de Setembro de 2001.
2
00:00:28,400 --> 00:00:33,200
<i>"Não acho que alguém pudesse predizer que
sequestrariam um avião e o embateriam no WTC."
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
<i>- Condoleezza Rice, Conselheira
de Segurança Nacional.
4
00:00:35,800 --> 00:00:40,400
<i>"Houve imensos avisos."
- Donald Rumsfeld, Secretário de Defesa.
5
00:00:40,700 --> 00:00:44,900
<i>"Não houve avisos."
- Ari Fleischer, Secretário de Imprensa.
6
00:00:45,500 --> 00:00:48,500
<i>"O vosso Governo deixou-vos mal,
e eu deixei-vos mal."
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,587 --> 00:00:10,000
Toegewijd aan de slachtoffers
van 11 september 2001.
2
00:00:10,100 --> 00:00:15,087
Nederlandse Vertaling
3
00:00:28,456 --> 00:00:30,191
'Ik denk dat niemand had
kunnen voorspellen...
4
00:00:30,291 --> 00:00:31,949
dat deze mensen vliegtuigen
zouden gebruiken
5
00:00:32,049 --> 00:00:33,846
en ze in de World Trace
Center zouden vliegen. '
6
00:00:33,946 --> 00:00:36,320
Condoleezza Rice, nationale
veiligheidsadviseur.
7
00:00:36,420 --> 00:00:40,535
'Er waren veel waarschuwingen. '
- Donald Rumsfeld, defensiesecretaris.
8
00:00:40,635 --> 00:00:45,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:09,510
Dedicat vieþilor pe care le-am pierdut
la 11 septembrie 2001
2
00:00:28,495 --> 00:00:35,002
"Nu cred cã cineva putea prezice folosirea
unui avion pentru lovirea WTC."
3
00:00:35,702 --> 00:00:40,307
"Au fost multe avertismente".
Donald Rumsfeld, secretarul Apãrãrii
4
00:00:40,807 --> 00:00:44,811
"Nici un avertisment".
Ari Fleischer, secretar de presã
5
00:00:45,812 --> 00:00:51,318
"Guvernul v-a dezamãgit ºi eu la fel".
Richard Clarke, consilier Casa Albã
6
00:00:51,818 --> 00:00:54,521
13 martie 1962
7
00:00:54,821 --> 00:00:57,791
Lyman Lemnitz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00: 51,800 --> 00: 00: 54,500
13 de marzo de 1962.
2
00:00: 54,800 --> 00: 00: 57,800
Lyman Lemnitzer,
Jefe del estado mayor conjunto
3
00:00: 57,900 --> 00: 01: 03,000
Regalos una propuesta para Secretario de Defensa
Robert McNamara, llamada Northwoods de operación.
4
00:01: 03,500 --> 00: 01: 07,700
El documento terrorista montando propuesto
Atacar en y alrededor de Guantanamo Bay,
5
00:01: 07,800 --> 00: 01: 11,000
para suministrar un pretexto para militar
La intervención en Cuba.
6
00:01: 12,100 --> 00: 01: 13,600
Los planes incluir:
7
00:01: 13,700 --> 00: 01: 16,400
Los rum
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, portuguese, pt, final, cut, h, 26, 4, newartriot,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Portuguese - pt - d013f9a7df7be147320e17c2c4fa2200.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,715
BLADE RUNNER - PERIGO EMINENTE
2
00:01:59,920 --> 00:02:01,592
No in?cio do s?culo XXI,
3
00:02:01,760 --> 00:02:06,038
a TYRELL CORPORATION avan?ou na
evolu??o de um robot para a fase Nexus,
4
00:02:06,200 --> 00:02:09,988
um ser id?ntico aos humanos,
conhecido por Replicante.
5
00:02:10,160 --> 00:02:13,391
Os Replicantes Nexus 6
eram mais fortes e ?geis
6
00:02:13,560 --> 00:02:18,429
e, pelo menos, t?o inteligentes como
os engenheiros gen?ticos que os criaram.
7
00:02:18,600 --> 00:02:21,558
Os Replicantes eram escravos
no espa?o extraterrestre,
8
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: loose, change, 2, nd, edition, 2006, 1, cd, czech, cz, concen,
original filename: Loose Change 2nd Edition - 2006 - 1CD - Czech - cz - 7756669c06d65e7a3465c589794eb693.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:09,500
V?nov?no ob?tem 11. z??? 2001
2
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
Titulky vytvo?il ZeRRoX (ICQ - 74770718).
3
00:00:28,500 --> 00:00:34,000
Nemysl?m si, ?e n?kdo mohl p?edpov?d?t,
?e tihle lid? vezmou letadla a naraz? s nimi do WTC.
- poradce pro n?rodn? bezpe?nost Condoleezza Rice
4
00:00:36,000 --> 00:00:39,500
Byla spousta varov?n?.
- ministr obrany Donald Rumsfeld
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
??dn? varov?n?.
- mluv?? americk?ho prezidenta Ari Fleischer
6
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
Va?e vl?da v?s zklamala a i j? v?s zklamal.
- poradce B?l?ho domu Richard C
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: loose, change, 2, nd, edition, 2006, zenon, 9, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2005,
original filename: Loose Change 2nd Edition (2006) - zenon - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,345 --> 00:00:09,972
"11 EYLÃL 2001'DE YÃTÃRDÃÃÃMÃZ
HAYATLARA ÃTHAF EDÃLMÃÃTÃR."
2
00:00:10,401 --> 00:00:17,501
Ãeviri: zenon2005
Ãyi seyirler...
3
00:00:28,659 --> 00:00:30,261
"Hiç kimsenin, bu insanlarýn
bir uçak kaçýracaðýný...
4
00:00:30,272 --> 00:00:31,862
...ve Dünya Ticaret Merkezi'ne
çarptýracaðýný...
5
00:00:31,872 --> 00:00:33,762
...öngörme imkânýnýn
bulunduðunu sanmýyorum."
6
00:00:33,773 --> 00:00:35,243
* Condoleeza Rice *
* Ulusal Güvenlik Danýþmaný *
7
00:00:35,954 --> 00:00:37,864
"Bir çok uyarý vardý."
8
00:00
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: loose, change, 2, nd, edition, 2006, 1, cd, arabic, ar, concen,
original filename: Loose Change 2nd Edition - 2006 - 1CD - Arabic - ar - b7762ed2d7e99ef2d17e903925360c10.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,843 --> 00:00:09,947
??? ??? ????? ???? ??????? ???? ???? ?? ?????? ??? ?? ?????? 2001
2
00:00:28,489 --> 00:00:31,900
?? ????? ?? ???? ???? ?? ????? ??????? ??????? ????? ????????? ????? ??????? ???????
3
00:00:33,199 --> 00:00:34,901
?????? ????? ?????? ? ????????? ???? ?
4
00:00:36,818 --> 00:00:39,178
"??? ???? ?????? ?? ?????????"
5
00:00:39,178 --> 00:00:40,663
???? ?????? ? ??????? ???????? ?
6
00:00:41,381 --> 00:00:42,509
"?? ???????"
7
00:00:42,509 --> 00:00:45,269
???? ??????? ? ??? ?????? ?
8
00:00:45,550 --> 00:00:47,990
"??? ?????? ???????? ???? ?????? ????"
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,934 --> 00:00:43,239
Je peux jouer ?
2
00:00:43,253 --> 00:00:44,891
Tu as des billes ?
3
00:00:50,666 --> 00:00:51,615
Merci.
4
00:00:51,634 --> 00:00:52,654
De rien.
5
00:00:52,891 --> 00:00:55,719
- Comment tu t'appelles ?
- Louis. Et toi ?
6
00:00:55,779 --> 00:00:57,400
Alan.
7
00:00:57,553 --> 00:00:59,945
Tu n'es pas du coin, hein ?
8
00:01:00,005 --> 00:01:02,838
Non, je suis ici
avec mes parents pour la journée.
9
00:01:07,823 --> 00:01:08,831
Quoi ?
10
00:01:10,237 --> 00:01:11,838
C'est quoi, là -haut ?
11
00:01:22,470 --> 00:01:25,300
Ne fais pas
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: blade, runner, 1982, final, cut, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir, repack,
original filename: Blade.Runner.1982.Final.Cut.720p.HDDVD.DTS.x264-ESiR.REPACK.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,910 --> 00:04:36,055
Volgende proefpersoon: Kowalski, Leon
2
00:04:36,118 --> 00:04:38,199
Ingenieur, afval verwijdering.
3
00:04:38,299 --> 00:04:41,699
File sectie: Nieuwe medewerker, 6 dagen.
4
00:04:42,340 --> 00:04:43,990
Oproep voor meneer Webber...
5
00:04:44,090 --> 00:04:48,085
Kom binnen.
- a.u. b, melden in Zone A Sectie 9.
6
00:04:50,510 --> 00:04:54,960
Replicatie Centrum Niveau 9,
we hebben een B1 veiligheidsalarm.
7
00:04:55,060 --> 00:04:58,170
Houdt u beschikbaar
voor ID controle, alstublieft.
8
00:04:58,270 --> 00:04:59,840
Ga zitten?
9
00:04:59,940 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:09,500
Dedicado às vidas que perdemos
a 11 de Setembro de 2001.
2
00:00:28,400 --> 00:00:33,200
<i>"Não acho que alguém pudesse predizer que
seqüestrariam um avião e o embateriam no WTC."
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
<i>- Condoleezza Rice, Conselheira
de Segurança Nacional.
4
00:00:35,800 --> 00:00:40,400
<i>"Houve imensos avisos."
- Donald Rumsfeld, Secretário de Defesa.
5
00:00:40,700 --> 00:00:44,900
<i>"Não houve avisos."
- Ari Fleischer, Secretário de Imprensa.
6
00:00:45,500 --> 00:00:48,500
<i>"O vosso Governo deixou-vos mal,
e eu deixei-vos mal."
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{542}Translated by S
{544}{596}Translated by Su
{597}{627}Translated by Sud
{628}{657}Translated by SudT
{658}{666}Translated by SudTe
{668}{675}Translated by SudTea
{676}{683}Translated by SudTeam
{684}{693}Translated by SudTeamR
{694}{701}Translated by SudTeamRo
{702}{711}Translated by SudTeamRom
{712}{721}Translated by SudTeamRoma
{722}{729}Translated by SudTeamRoman
{730}{738}Translated by SudTeamRomani
{740}{747}Translated by SudTeamRomania
{748}{755}Translated by SudTeam
{756}{780}Translated by SudTeamRomania
{822}{1206}{C:8000}{Y:b}Translated by|SudTeamRomania|SudTeamRomania@yahoo.com
{1285}{1376}- Pot juca?|- Ai bile?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2374}{2404}Te je strah letenja?
{2421}{2453}Ne bi te smelo biti.
{2456}{2523}Je varno. Razen v tem filmu.
{2533}{2617}Imajo takšno prikazen|na krilu letala.
{2789}{2838}Pravijo,|da temelji na resniènem dogodku.
{3018}{3074}Letalske nesreèe se vedno dogajajo.
{3086}{3145}Zabrišejo sledi in podkupijo prièe.
{3150}{3202}Kje za vraga so stevardese?
{3218}{3305}Vse temeljijo na osnovi aerodinamike|hidrometeorologije.
{3324}{3396}Si kdaj slišala za Mile High klub?
{3492}{3524}Pridi.
{3614}{3650}Slabo mu je.
{3656}{3682}Pridi.
{3894}{3936}Ne vem, èe lahko to poèneva.
{3950}{3973}Misliš da ne?
{3981}{4025}Ne. Saj smeva.
{4102}{4146
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,130 --> 00:00:45,129
- Ãðïñþ Ãá ðáÃîù;
- '¸÷åéò âüëïõò;
2
00:00:46,207 --> 00:00:49,127
- Ãáé.
- ÃÃôÃîåé.
3
00:00:50,925 --> 00:00:52,446
- Ãõ÷áñéóôþ.
- Ãáñáêáëþ.
4
00:00:53,244 --> 00:00:55,323
- Ãïéðüà ðïéü Ã¥ÃÃáé ôï üÃïìá óïõ;
- LïuÃs. Ãï äéêü óïõ;
5
00:00:55,643 --> 00:00:56,643
Ãlan.ð
6
00:00:57,322 --> 00:01:02,240
- Ãåà åÃóáé áðü áõôà ôçà ðåñéï÷à Ãôóé;
- ¼÷é, Ãñèáìå åêäñïìà ìå ôïõò ãïÃÃ¥Ãò ìïõ.
7
00:01:08,037 --> 00:01:09,158
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,652 --> 00:01:39,820
¿Te da miedo volar?
2
00:01:40,821 --> 00:01:45,158
No te apures. Es muy seguro.
Excepto en la pelÃcula esa.
3
00:01:45,409 --> 00:01:49,663
En la que sacaron una criatura
en el ala del avión.
4
00:01:56,086 --> 00:01:58,255
Dicen que realmente sucedió.
5
00:02:05,595 --> 00:02:08,431
Los aviones se estrellan todo
el tiempo.
6
00:02:08,682 --> 00:02:10,934
Pero lo ocultan, sobornan
a los testigos.
7
00:02:11,101 --> 00:02:13,603
¿Dónde demonios están
las aeromozas?
8
00:02:13,937 --> 00:02:17,107
Todo se basa en la aerodinámica
de la hidromet
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:00:23,758 --> 00:00:28,552
wtf :???? ??-???
YoPLaY :?????? ????? ?? ?"?
2
00:00:36,416 --> 00:00:39,868
??????? ????
3
00:00:41,307 --> 00:00:44,663
????? ????
4
00:00:46,006 --> 00:00:48,499
????? ?????
5
00:00:49,458 --> 00:00:51,855
??? ????
6
00:01:52,464 --> 00:01:56,108
????: ????? ????
7
00:02:00,040 --> 00:02:01,670
...?????? ???? ?-21
8
00:02:01,766 --> 00:02:05,889
???? ????? ????? ?? ????? ?????????
,"?? ??? ?"?????
9
00:02:06,273 --> 00:02:09,917
,???? ???? ??? ????
."????? "???????
10
00:02:10,205 --> 00:02:13,369
?????????? ????? ?????-6
,??? ?? ??? ??? ???? ????????
11
00:02:13,561 --> 00:02:18,260
???? ????? ?????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{780}Bob2Bob ÃÃÃãÃ|bob2bob2004@yahoo.com
{800}{1020}ÃÃà ÃáÃÃÃãà (ÃÃãà æÃÃÃì)0|hidalgo_the_best@yahoo.com
{1045}{1081}åá ÃÃáÃãÃÃä Ãä ÃáÃÿ
{1083}{1146}ÃáÃÃà ÃÃÃà ÃáæÃÃÿ
{1147}{1187}äÃã
{1230}{1268}ÃÃäÃ
{1270}{1298}ÃÃÃÃð
{1299}{1334}ÃáÃÃæ
{1335}{1368}ãÃåæ ÃÃãÿ
{1370}{1406}áæÃÃ. æãà ÃÃãÿ
{1407}{1442}̇̊
{1443}{1500}áÃà ãä ÃÃäÃà ÃáÃì|ÃáÃà ÃÃáÿ
{1502}{1585}áÃ. Ãäà åäà ãà ÃÃæÃÃø|áåÃà ÃáÃæã
{1710}{1747}ãÃÃÿ
{1750}{1801}ãÃÃà ÃæÃà åäÃÿ
{2083}{2138}áà ÃÃÃá ÃáÃ.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,422 --> 00:00:12,095
Subtitles by
<i>loookin</i>
2
00:00:13,764 --> 00:00:23,357
Made for
<i>The.Final.Cut.2004.LiMiTED.DVDSCR.XViD-FiCO</i>
3
00:00:42,334 --> 00:00:46,088
-M??u hr?t?
-M?? n?jak? kuli?ky?
4
00:00:47,381 --> 00:00:50,008
-Ano.
-Tak dob?e.
5
00:00:52,219 --> 00:00:54,930
-D?ky.
-Nem?? za?. Jak se jmenuje??
6
00:00:55,055 --> 00:00:57,766
-Luis. A ty?
-Alan.
7
00:00:59,059 --> 00:01:03,939
-Nejsi odtud,?e?
-Ne.Jsem tu s rodi?i na jeden den.
8
00:01:09,570 --> 00:01:10,779
Co je?
9
00:01:12,155 --> 00:01:13,657
Co je tam?
10
00:01:24,751 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: the, final, cut, 2004, 1, cd, czech, cz, limited, done,
original filename: The Final Cut - 2004 - 1CD - Czech - cz - ad830b2d44bfb2a723d83e3c3cdd71fb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} 25.000
{1058}{1154}- M??u hr?t?|- M?? n?jak? kuli?ky?
{1154}{1274}- Ano.|- Dob?e.
{1274}{1322}- D?k.|- Nen? za?.
{1322}{1394}- Tak jak se jmenuje??|- Louis. A ty?
{1394}{1441}Alan.
{1441}{1566}- Ty nejsi tady z okol?, ?e?|- Ne, jsem tady dneska s rodi?i.
{1705}{1733}Co?
{1753}{1790}Co je tamto?
{2065}{2127}Ned?lej to.|Ani bysme tu nem?li b?t.
{2329}{2398}- No tak.|- Po?kej na m?.
{2616}{2683}Poj?me zp?tky dol?.
{2688}{2760}Ne.
{2760}{2784}Ned?lej to!
{3120}{3153}Alane, ne!
{3312}{3367}Vid??? Nen? to tak hrozn?.|Jen se ned?vej dol?.
{3456}{3511}Louisi!
{3552}{3574}No tak!
{3767}{3829}Vid???|Dr?? to.
{4319}{4360}- Lousi!|- Ne
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:05:ULICE STRACHU OSTATNI SEANS
00:01:39:Boisz si? lata??
00:01:42:Nie powinna?.
00:01:43:To bezpieczne. Nie tak jak w tamtym filmie.
00:01:46:Tym, w kt?rym jaki? potw?r|siedzi na skrzydle samolotu.
00:01:57:Film oparto pono? na prawdziwej historii.
00:02:07:Samoloty bez przerwy spadaj?.
00:02:10:Linie lotnicze tuszuj? to,|przekupuj? ?wiadk?w.
00:02:12:Gdzie s? stewardessy, do licha?
00:02:14:To wszystko ma zwi?zek|z aerodynamik? hydrometeorologii.
00:02:19:S?ysza?a? kiedy?|o Klubie Podniebnych Lot?w?
00:02:27:Chod?.
00:02:31:?le si? poczu?.
00:02:32:Chod?.
00:02:43:Nie wiem, czy powinni?my to robi?.
00:02:46:Naprawd??
00:02:46:Powinni?my!
00:02:52:Chod? tu!
00:03:40:"
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1058}{1154}- M??u hr?t?|- M?? n?jak? kuli?ky?
{1154}{1274}- Ano.|- Dob?e.
{1274}{1322}- D?k.|- Nen? za?.
{1322}{1394}- Tak jak se jmenuje??|- Louis. A ty?
{1394}{1441}Alan.
{1441}{1566}- Ty nejsi tady z okol?, ?e?|- Ne, jsem tady dneska s rodi?i.
{1705}{1733}Co?
{1753}{1790}Co je tamto?
{2065}{2127}Ned?lej to.|Ani bysme tu nem?li b?t.
{2329}{2398}- No tak.|- Po?kej na m?.
{2616}{2683}Poj?me zp?tky dol?.
{2688}{2760}Ne.
{2760}{2784}Ned?lej to!
{3120}{3153}Alane, ne!
{3312}{3367}Vid??? Nen? to tak hrozn?.|Jen se ned?vej dol?.
{3456}{3511}Louisi!
{3552}{3574}No tak!
{3767}{3829}Vid???|Dr?? to.
{4319}{4360
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}The.Final.Cut.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.avi|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & MP3-VBR;|{c:$aafaaa}25 fps; 608x256; 734 019 584 bajty; 1:30:40.240
{444}{555}{c:88bb}<<T?umaczenie: Scudy>>|{c:d0ff}scudy@op.pl
{555}{666}{c:{preview}caac0}projekt supernova
{666}{777}{c:$ff0000}Synchro do wersji DoNE:|{c:$f0aaaf}Segoy
{1044}{1122}- Mog? zagra?? |- Masz jakie? kulki?
{1153}{1225}- Mam.|- W porz?dku.
{1271}{1322}- Dzi?ki.|- Nie ma za co.
{1322}{1388}- Jak masz na imi??|- Louis. A ty?
{1389}{1413}Alan.
{1432}{1549}- Nie jeste? st?d?|- Nie, przyjecha?em tu na dzie? z rodzicami.
{1699}{1728}Co?
{1747}{1788}Co tam jest?
{2060}{2133}Ni
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: urban, legends, final, cut, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5489-Urban Legends Final Cut ( Hebrew - עברית ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{80}{534}:äô÷ú äëúåáéú|DJ GILAD
{750}{1100}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]
{1540}{1700}à âãä òéøåðéú: äîòøëä äà çøåðä
{2377}{2418}?à ú ôåçãú ìèåñ
{2423}{2454}.à ú ìà öøéëä ìôçã
{2459}{2531}.æä îà åã áèåç. çåõ îäñøè ääåÃ
{2536}{2655}.äñøè òà äéöåø äæä òì ëðó äîèåñ
{2791}{2883}.ùîòúé ùäñøè îáåññ òì ñéôåø à îéúé
{3021}{3084}.îèåñéà îúøñ÷éà ëì äæîï
{3089}{3148},îòìéîéà æà ú îòéðé äöéáåø|.åîùçãéà à ú äÃ
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: loose, change, 2, nd, edition, 2006, 1, cd, czech, cz, 91, concen,
original filename: Loose Change 2nd Edition - 2006 - 1CD - Czech - cz - 6811a71c637b3878829c90d4986d256b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:09,500
V?nov?no ob?tem 11. Z??? 2001.
2
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
Titulky vytvo?il ZeRRoX (ICQ - 74770718).
3
00:00:28,500 --> 00:00:34,000
"Nemysl?m si, ?e n?kdo mohl p?edpov?d?t,
?e tihle lid? vezmou letadla a naraz? s nimi do WTC."
- poradce pro n?rodn? bezpe?nost Condoleezza Rice
4
00:00:36,000 --> 00:00:39,500
"Byla spousta varov?n?."
- ministr obrany Donald Rumsfeld
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
"??dn? varov?n?."
- mluv?? americk?ho prezidenta Ari Fleischer
6
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
"Va?e vl?da v?s zklamala a i j? v?s zklamal."
- poradce B?l?ho domu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{780}Bob2Bob ÃÃÃãÃ|bob2bob2004@yahoo.com
{800}{1020}ÃÃà ÃáÃÃÃãà (ÃÃãà æÃÃÃì)0|hidalgo_the_best@yahoo.com
{1045}{1081}åá ÃÃáÃãÃÃä Ãä ÃáÃÿ
{1083}{1146}ÃáÃÃà ÃÃÃà ÃáæÃÃÿ
{1147}{1187}äÃã
{1230}{1268}ÃÃäÃ
{1270}{1298}ÃÃÃÃð
{1299}{1334}ÃáÃÃæ
{1335}{1368}ãÃåæ ÃÃãÿ
{1370}{1406}áæÃÃ. æãà ÃÃãÿ
{1407}{1442}̇̊
{1443}{1500}áÃà ãä ÃÃäÃà ÃáÃì|ÃáÃà ÃÃáÿ
{1502}{1585}áÃ. Ãäà åäà ãà ÃÃæÃÃø|áåÃà ÃáÃæã
{1710}{1747}ãÃÃÿ
{1750}{1801}ãÃÃà ÃæÃà åäÃÿ
{2083}{2138}áà ÃÃÃá ÃáÃ.
Feliratok a következőhöz Loose Change - Final Cut
keywords: urban, legends, 2, final, cut, est, 3, 97, 6, fps, 2000, 67, 4, 77, 9, 13,
original filename: Urban Legends 2 - Final Cut - Est - 23,976fps - 2000.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,300 --> 00:01:09,500
<b>LINNALEGENDID-2</b>
VIIMANE LÃIGE
2
00:01:38,500 --> 00:01:39,600
Kardad lendamist?
3
00:01:40,600 --> 00:01:45,000
Sa ei peaks. See on täiesti ohutu.
Välja arvatud selles filmis.
4
00:01:45,200 --> 00:01:49,500
Neil on selline, nagu, olend
lennukitiiva peal.
5
00:01:55,900 --> 00:01:58,100
Kuulsin, et see põhineb tõestisündinud lool.
6
00:02:05,400 --> 00:02:08,200
Lennuõnnetusi juhtub pidevalt.
7
00:02:08,400 --> 00:02:10,700
Nad mätsisid selle kinni,
ostsid ära tunnistajad.
8
00:02:10,900 --> 00:02:13,400
Kus põrgus on
lennu teenindaja
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2450}{}Er du bange for at flyve?
{2500}{}Det skal du ikke v?re.
{2525