Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Living And Dying
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,304 --> 00:00:29,677
La pãmânt!
Toatã lumea pe podea!
2
00:00:31,409 --> 00:00:34,265
Acum!
Treci dracu jos!
3
00:00:39,738 --> 00:00:42,122
-Jos!
- Avem 50 secunde.
4
00:00:45,488 --> 00:00:48,700
- Unde e directorul?
Unde e nenorocitul ãla de director?
5
00:00:52,978 --> 00:00:55,664
-40 de secunde!
- Ridicã-te!
6
00:00:55,665 --> 00:00:58,396
- Ridicã-te dracului odatã!
- Vã rog sã nu ne omorâþi.
7
00:00:58,397 --> 00:01:01,225
- Atunci fã ce-þi spun ºi
deschide dracului seiful.
8
00:01:01,226 --> 00:01:04,053
Miºcã-te!
9
00:01:04,054 --> 00:01:07
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:07,650
<i>AVERTISMENT: Aceastã traducere a fost efectuatã
de echipa de traducãtori a www.subs.ro.</i>
2
00:00:07,750 --> 00:00:14,550
<i>NU susþineþi HOÃII DE TITRÃRI
încurajaþi de conducerea site-ului titrãri.ro !</i>
3
00:00:18,236 --> 00:00:23,264
Traducerea ºi adaptarea: Cdmaniac
(c) www.subs.ro
4
00:00:26,304 --> 00:00:29,677
La pãmânt!
Toatã lumea pe podea!
5
00:00:31,409 --> 00:00:34,265
Acum!
Treci dracu jos!
6
00:00:39,738 --> 00:00:42,122
Jos!
- Avem 50 secunde.
7
00:00:45,488 --> 00:00:48,700
- Unde e directorul?
Unde e nenorocitul ãla
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: living, dying, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40620-Living_&_Dying_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,304 --> 00:00:29,677
La pãmânt!
Toatã lumea pe podea!
2
00:00:31,409 --> 00:00:34,265
Acum!
Treci dracu jos!
3
00:00:39,738 --> 00:00:42,122
-Jos!
- Avem 50 secunde.
4
00:00:45,488 --> 00:00:48,700
- Unde e directorul?
Unde e nenorocitul ãla de director?
5
00:00:52,978 --> 00:00:55,664
-40 de secunde!
- Ridicã-te!
6
00:00:55,665 --> 00:00:58,396
- Ridicã-te dracului odatã!
- Vã rog sã nu ne omorâþi.
7
00:00:58,397 --> 00:01:01,225
- Atunci fã ce-þi spun ºi
deschide dracului seiful.
8
00:01:01,226 --> 00:01:04,053
Miºcã-te!
9
00:01:04,054 --> 00:01:07
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: living, dying, 2007, 1, cd, romanian, ro, bestdivx, and,
original filename: Living & Dying - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 06f661fff120a5be002f23c0827ca9ae.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,304 --> 00:00:29,677
La p?m?nt!
Toat? lumea pe podea!
2
00:00:31,409 --> 00:00:34,265
Acum!
Treci dracu jos!
3
00:00:39,738 --> 00:00:42,122
-Jos!
- Avem 50 secunde.
4
00:00:45,488 --> 00:00:48,700
- Unde e directorul?
Unde e nenorocitul ?la de director?
5
00:00:52,978 --> 00:00:55,664
-40 de secunde!
- Ridic?-te!
6
00:00:55,665 --> 00:00:58,396
- Ridic?-te dracului odat?!
- V? rog s? nu ne omor??i.
7
00:00:58,397 --> 00:01:01,225
- Atunci f? ce-?i spun ?i
deschide dracului seiful.
8
00:01:01,226 --> 00:01:04,053
Mi?c?-te!
9
00:01:04,054 --> 00:01:07,514
- Haide!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
Iedereen op de grond.
2
00:00:37,619 --> 00:00:39,112
Blijf liggen.
3
00:00:40,615 --> 00:00:42,228
15 seconden.
4
00:00:44,780 --> 00:00:46,682
Jij daar, waar is je baas?
- Ik weet niet.
5
00:00:46,932 --> 00:00:49,932
Waar is verdomme je baas?
- Daar.
6
00:00:52,308 --> 00:00:53,908
30 seconden.
7
00:00:55,284 --> 00:00:57,621
Ga staan.
- Dood ons niet, alsjeblieft.
8
00:00:57,815 --> 00:01:00,215
Doe dan wat ik zeg
en open die kluis.
9
00:01:00,537 --> 00:01:02,261
Wat?
- Schiet op.
10
00:01:04,299 --> 00:01:06,407
Open die verdomde deur.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,350 --> 00:00:29,170
Svi dole na pod.
Odmah!
2
00:00:32,279 --> 00:00:33,587
Lezi dole, jebote.
3
00:00:39,026 --> 00:00:39,936
Dole!
4
00:00:40,282 --> 00:00:41,704
Petnaest sekundi!
5
00:00:44,846 --> 00:00:46,188
Ti. Ko ti je menadžer?
6
00:00:46,919 --> 00:00:48,069
Ko ti je jebeni menadžer?
7
00:00:52,407 --> 00:00:53,362
Trideset sekundi.
8
00:00:53,738 --> 00:00:56,480
Hej ti diži se sa poda.
Diži se sa poda, odmah!
9
00:00:56,783 --> 00:00:59,968
Molim vas nemojte da nas pobijete.
Onda radi što sam ti, jebeno, rekao.
10
00:01:00,786 --> 00:01:01,811
Å
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: living, 3, 8, dying, 2007, adogan, 6, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, and, bestdivx,
original filename: Living 38 Dying (2007) - adogan6 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri: adogan6
Ãyi seyirler...
2
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
Herkes yere yatsýn.
Ãimdi.
3
00:00:30,619 --> 00:00:32,112
Yat. Yat. Yat.
4
00:00:37,619 --> 00:00:39,112
Yere yat.
5
00:00:39,500 --> 00:00:40,228
Yere yat.
6
00:00:40,615 --> 00:00:42,228
15 saniye...
7
00:00:44,780 --> 00:00:46,682
Hey sen müdürün nerede?
- Bilmiyorum
8
00:00:46,932 --> 00:00:49,932
Müdürün hangi cehennemde?
- Orada.
9
00:00:52,308 --> 00:00:53,908
30 saniye.
10
00:00:54,284 --> 00:00:57,621
Kalk ayaða. Kalk ayaða þimdi!
- Lütfen biz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,059 --> 00:00:29,418
Todos no ch?o! Agora!
2
00:00:29,453 --> 00:00:31,908
"VIVENDO E MORRENDO"
3
00:00:31,943 --> 00:00:34,363
Todos para o ch?o!
4
00:00:39,316 --> 00:00:40,324
Deita-te!
5
00:00:40,708 --> 00:00:42,232
15 segundos!
6
00:00:45,046 --> 00:00:46,246
Tu! Onde est? o gerente?
7
00:00:46,281 --> 00:00:48,340
- Quem?
- Onde est? o maldito gerente?
8
00:00:48,617 --> 00:00:50,517
Ali!
9
00:00:52,454 --> 00:00:55,252
-30 segundos!
- Levanta-te do ch?o!
10
00:00:55,590 --> 00:00:58,024
- Levanta-te do ch?o! J?!
- Por favor, n?o nos matem!
11
00:00:58,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:30,680
¡Todos al suelo!
2
00:00:30,884 --> 00:00:33,702
"VIVIENDO Y MURIENDO"
3
00:00:37,619 --> 00:00:38,962
¡Abajo!
4
00:00:40,615 --> 00:00:42,078
¡15 segundos!
5
00:00:44,780 --> 00:00:46,155
¡Tu! ¿donde está el gerente?
6
00:00:46,349 --> 00:00:48,325
- ¿Quién?
- ¿Donde está el maldito gerente?
7
00:00:48,591 --> 00:00:50,415
AllÃ.
8
00:00:52,274 --> 00:00:54,960
- ¡30 segundos!
- ¡Levántate del piso!
9
00:00:55,284 --> 00:00:57,621
- ¡Levántate del piso! ¡yá!
- Por favor, ¡por favor no nos maten!
10
00:00:57,815 --> 00:00:59,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
Iedereen op de grond.
2
00:00:37,619 --> 00:00:39,112
Blijf liggen.
3
00:00:40,615 --> 00:00:42,228
15 seconden.
4
00:00:44,780 --> 00:00:46,682
Jij daar, waar is je baas?
- Ik weet niet.
5
00:00:46,932 --> 00:00:49,932
Waar is verdomme je baas?
- Daar.
6
00:00:52,308 --> 00:00:53,908
30 seconden.
7
00:00:55,284 --> 00:00:57,621
Ga staan.
- Doodt ons niet, alsjeblieft.
8
00:00:57,815 --> 00:01:00,215
Doe dan wat ik zeg
en open die kluis.
9
00:01:00,537 --> 00:01:02,261
Wat?
- Schiet op.
10
00:01:04,299 --> 00:01:06,407
Open die verdomde deur
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: living, dying, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, and, eng, fxg,
original filename: Living & Dying - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31ed21f253805b77186290e24b5c941a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
Todos no ch?o! Agora!
2
00:00:32,800 --> 00:00:34,800
"VIVENDO E MORRENDO"
3
00:00:34,800 --> 00:00:42,800
Todos abaixados!
4
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
Abaixem!
5
00:00:43,800 --> 00:00:48,800
15 segundos!
6
00:00:48,800 --> 00:00:49,800
Voc?! Cad? o gerente?
7
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
- Quem?
- Cad? o maldito gerente?
8
00:00:51,800 --> 00:00:56,800
Ali!
9
00:00:56,800 --> 00:00:59,800
-30 segundos!
- Levante do ch?o!
10
00:00:59,800 --> 00:01:02,800
- Levante do ch?o! J?!
- Por favor, n?o nos matem!
11
00:01:02,800 --> 00:01:04,
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: living, dying, 2007, 1, cd, turkish, tr, and, bestdivx,
original filename: Living & Dying - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 8d3719639a982e12ce6cdaede52d97d4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
?eviri: adogan6
?yi seyirler...
2
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
Herkes yere yats?n.
?imdi.
3
00:00:30,619 --> 00:00:32,112
Yat. Yat. Yat.
4
00:00:37,619 --> 00:00:39,112
Yere yat.
5
00:00:39,500 --> 00:00:40,228
Yere yat.
6
00:00:40,615 --> 00:00:42,228
15 saniye...
7
00:00:44,780 --> 00:00:46,682
Hey sen m?d?r?n nerede?
- Bilmiyorum
8
00:00:46,932 --> 00:00:49,932
M?d?r?n hangi cehennemde?
- Orada.
9
00:00:52,308 --> 00:00:53,908
30 saniye.
10
00:00:54,284 --> 00:00:57,621
Kalk aya?a. Kalk aya?a ?imdi!
- L?tfen bizi ?ld?rmeyin.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
Iedereen op de grond.
2
00:00:37,619 --> 00:00:39,112
Blijf liggen.
3
00:00:40,615 --> 00:00:42,228
15 seconden.
4
00:00:44,780 --> 00:00:46,682
Jij daar, waar is je baas?
- Ik weet niet.
5
00:00:46,932 --> 00:00:49,932
Waar is verdomme je baas?
- Daar.
6
00:00:52,308 --> 00:00:53,908
30 seconden.
7
00:00:55,284 --> 00:00:57,621
Ga staan.
- Doodt ons niet, alsjeblieft.
8
00:00:57,815 --> 00:01:00,215
Doe dan wat ik zeg
en open die kluis.
9
00:01:00,537 --> 00:01:02,261
Wat?
- Schiet op.
10
00:01:04,299 --> 00:01:06,407
Open die verdomde deur
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
Iedereen op de grond.
2
00:00:37,619 --> 00:00:39,112
Blijf liggen.
3
00:00:40,615 --> 00:00:42,228
15 seconden.
4
00:00:44,780 --> 00:00:46,682
Jij daar, waar is je baas?
- Ik weet niet.
5
00:00:46,932 --> 00:00:49,932
Waar is verdomme je baas?
- Daar.
6
00:00:52,308 --> 00:00:53,908
30 seconden.
7
00:00:55,284 --> 00:00:57,621
Ga staan.
- Dood ons niet, alsjeblieft.
8
00:00:57,815 --> 00:01:00,215
Doe dan wat ik zeg
en open die kluis.
9
00:01:00,537 --> 00:01:02,261
Wat?
- Schiet op.
10
00:01:04,299 --> 00:01:06,407
Open die verdomde deur.
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: living, dying, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, and, bestdivx,
original filename: Living & Dying - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a824645714ac0dd72f57b29bd090d1b8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,059 --> 00:00:29,418
Todos no ch?o! Agora!
2
00:00:29,453 --> 00:00:31,908
"VIVENDO E MORRENDO"
3
00:00:31,943 --> 00:00:34,363
Todos abaixados!
4
00:00:39,316 --> 00:00:40,324
Abaixem!
5
00:00:40,708 --> 00:00:42,232
15 segundos!
6
00:00:45,046 --> 00:00:46,246
Voc?! Cad? o gerente?
7
00:00:46,281 --> 00:00:48,340
- Quem?
- Cad? o maldito gerente?
8
00:00:48,617 --> 00:00:50,517
Ali!
9
00:00:52,454 --> 00:00:55,252
-30 segundos!
- Levante do ch?o!
10
00:00:55,590 --> 00:00:58,024
- Levante do ch?o! J?!
- Por favor, n?o nos matem!
11
00:00:58,226 --> 00:01:00,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
Iedereen op de grond.
2
00:00:37,619 --> 00:00:39,112
Blijf liggen.
3
00:00:40,615 --> 00:00:42,228
15 seconden.
4
00:00:44,780 --> 00:00:46,682
Jij daar, waar is je baas?
- Ik weet niet.
5
00:00:46,932 --> 00:00:49,932
Waar is verdomme je baas?
- Daar.
6
00:00:52,308 --> 00:00:53,908
30 seconden.
7
00:00:55,284 --> 00:00:57,621
Ga staan.
- Dood ons niet, alsjeblieft.
8
00:00:57,815 --> 00:01:00,215
Doe dan wat ik zeg
en open die kluis.
9
00:01:00,537 --> 00:01:02,261
Wat?
- Schiet op.
10
00:01:04,299 --> 00:01:06,407
Open die verdomde deur.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,659 --> 00:00:30,117
Todos no chão!
2
00:00:30,330 --> 00:00:33,265
"VIVENDO E MORRENDO"
3
00:00:36,069 --> 00:00:37,764
Todos abaixados!
4
00:00:40,707 --> 00:00:42,106
Abaixem!
5
00:00:42,308 --> 00:00:43,832
15 segundos!
6
00:00:46,646 --> 00:00:48,079
Você! Cadê o gerente?
7
00:00:48,281 --> 00:00:50,340
-Quem?
-Cadê o maldito gerente?
8
00:00:50,617 --> 00:00:52,517
Ali!
9
00:00:54,454 --> 00:00:57,252
-30 segundos!
-Levante do chão!
10
00:00:57,590 --> 00:01:00,024
-Levante do chão! Já!
-Por favor, não nos matem!
11
00:01:00,226 --> 00:01:02,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,304 --> 00:00:29,677
La pãmânt!
Toatã lumea pe podea!
2
00:00:31,409 --> 00:00:34,265
Acum!
Treci dracu jos!
3
00:00:39,738 --> 00:00:42,122
-Jos!
- Avem 50 secunde.
4
00:00:45,488 --> 00:00:48,700
- Unde e directorul?
Unde e nenorocitul ãla de director?
5
00:00:52,978 --> 00:00:55,664
-40 de secunde!
- Ridicã-te!
6
00:00:55,665 --> 00:00:58,396
- Ridicã-te dracului odatã!
- Vã rog sã nu ne omorâþi.
7
00:00:58,397 --> 00:01:01,225
- Atunci fã ce-þi spun ºi
deschide dracului seiful.
8
00:01:01,226 --> 00:01:04,053
Miºcã-te!
9
00:01:04,054 --> 00:01:07
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: return, of, the, living, dead, necropolis, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39596-Return_of_the_Living_Dead__Necropolis_(2005)-29_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:09,800
Tradus de Dany (dany_caluian@yahoo.com)
2
00:00:12,200 --> 00:00:12,700
"Hybra Tech".
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,300
Oriunde priveºti, linia noastrã de produse ºi servicii...
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,400
vã fac viaþa mai sigurã...
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,200
Mai sãnãtoasã ºi mai amuzantã.
6
00:00:21,200 --> 00:00:24,230
Am proiectat arme inteligente
pentru apãrarea naþionalã...
7
00:00:24,300 --> 00:00:26,895
ºi jocuri performante pentru distracþie.
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,773
Avem cel mai mare prestigiu
în administrarea deº
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1354}{1477}- Au venit sã te ia, Barbarã.|- Opreºte-te.
{1557}{1654}Nu le plac sã se trezeascã, aºa.
{1657}{1701}Dece trebuie sã fi aºa de rãu?
{1704}{1744}Eu sunt fratele tãu, mai bãtrân.
{1747}{1832}Sã fiu rãutãcios face|parte din meseria mea.
{1854}{1959}Au venit sã te ia, micã sora.
{2124}{2203}Nu ºti niciodatã când|trebuie sã te opreºti.
{2246}{2311}Ce conteazã? Te-ai speriat?
{2314}{2372}Ai rãmas speriatã de el, aºa este?
{2375}{2416}De asta, suntem aici.
{2419}{2492}Nu, nu de asta suntem aici.
{2539}{2659}Ce ai vrut sã ne spui|prin acest desen?
{2662}{2713}Pentru cã ea este mamã noastr
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: goal, 2, living, the, dream, eng, 5, fps, 2007, axxo,
original filename: Goal 2 - Living The Dream - Eng - 25fps - 2007.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,300 --> 00:01:47,210
<i>What a humiliation.</i>
2
00:01:49,859 --> 00:01:52,850
<i>A lot of unhappiness
around the Bernabéu tonight,</i>
3
00:01:52,938 --> 00:01:56,612
<i>a lot of it directed at Gavin Harris.
Came out as a hero,</i>
4
00:01:56,697 --> 00:01:58,607
<i>he's being called a donkey tonight.</i>
5
00:02:12,452 --> 00:02:15,966
<i>Ronaldinho seals it
with a brilliant third.</i>
6
00:02:22,049 --> 00:02:25,358
<i>Boy, do they need
some inspiration from somewhere.</i>
7
00:02:30,246 --> 00:02:34,238
<i>And now it's Munez. And we
haven't seen too much of him today.</i
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, romanian, ro, 02x0, in, my, time, of, dying,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Romanian - ro - f9b4be66366c0177f8175fa08e557fa1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:02,271
Vine furtuna!
2
00:00:02,457 --> 00:00:03,839
Voi, baieti!
Tatal vostru!
3
00:00:04,481 --> 00:00:06,393
Sunteti prinsi chiar in mijlocul ei!
4
00:00:07,691 --> 00:00:09,472
<b>ATUNCI</b>
5
00:00:13,093 --> 00:00:15,324
Du-l pe fratele tau afara cat mai repede!
Acum, Dean, du-te!
6
00:00:18,313 --> 00:00:19,894
Cred ca vrea sa preluam
de unde a lasat el!
7
00:00:19,929 --> 00:00:21,921
Sa salvam lume, sa vanam chestii!
8
00:00:22,524 --> 00:00:23,283
Afacerea familiei!
9
00:00:29,384 --> 00:00:31,410
Toata viata am cautat dupa acest demon!
10
0
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: 1018, return, of, the, living, dead, iii, 1993, na, fps,
original filename: 10186-Return_of_the_Living_Dead_III_(1993)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
{674}{739}ÃNTOARCEREA MORÃILOR VII|III
{2395}{2474}John, þi-o prezint pe|dna. lt. col. Sinclair.
{2479}{2516}- Ãncântat de cunoºtinþã.|- Plãcerea e de partea mea.
{2521}{2586}Sinclair este un observator|corespondent de la Washington.
{2591}{2638}A urmãrit evoluþia acestui|proiect în ultimii trei ani.
{2639}{2697}Este persoana potrivitã|pentru acest proiect.
{2702}{2765}Da, am auzit de ideile tale.|Ceva legat de niºte cuºti de oþel, nu?
{2782}{2845}- Un schelet metalic.|- Un schelet metalic?
{2850}{2913}Un cadru de oþel va permite controlul|asupra "e
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: return, of, the, living, dead, 4, necropolis, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 20773-Return_of_the_Living_Dead_4__Necropolis_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{265}Tradus de Dany (dany_caluian@yahoo.com)
{270}{286} ""Hybra Tech" ".
{304}{388}Oriunde privesti,linia noastra de produse si servicii...
{390}{430}va fac viata mai sigura...
{433}{475}Mai sanatoasa si mai amuzanta.
{491}{555}Am proiectat arme inteligente pentru apararea nationala...
{565}{626}si jocuri performante pentru distractie.
{641}{712}Avem cel mai mare prestigiu in administrarea deseurilor toxice...
{727}{780}si deasemenea va facem mancarea voastra preferata.
{811}{845} ""Hybra Tech" este aici pentru a ajuta...
{850}{881}cand are loc o catastrofa.
{920}{1032}Am fost in prima linie |cand s-a petrecut dezastrul de la Cernobil d
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: la, noche, de, los, muertos, vivos, night, of, the, living, dead, 1989,
original filename: 100012740.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,929 --> 00:00:58,228
<i>- Vienen por ti, Bárbara.
<i>- Basta.
2
00:00:58,433 --> 00:01:00,025
<i>Ya vienen.
3
00:01:03,538 --> 00:01:06,632
<i>No les gusta que los despierten
<i>de esta manera.
4
00:01:07,575 --> 00:01:09,440
<i>¿Por qué eres tan malvado?
5
00:01:09,644 --> 00:01:11,134
<i>Soy tu hermano mayor.
6
00:01:11,346 --> 00:01:14,179
<i>Ser malvado es parte de mi trabajo.
7
00:01:15,850 --> 00:01:18,717
<i>Ahà vienen por ti, hermanita.
8
00:01:19,053 --> 00:01:21,351
<i>Johnny, no seas ridÃculo.
9
00:01:21,556 --> 00:01:23,615
<i>Por favor, déjate de tont
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,505 --> 00:00:43,511
NOà ŽIVIH MRTVACA
2
00:02:14,435 --> 00:02:18,397
-Trebali bi obeležiti datum kada
nastupa leto. -Å to?
3
00:02:18,898 --> 00:02:23,903
-Osam je sati, a još uvek je dan.
-Kakvu mi imamo korist od toga?
4
00:02:23,986 --> 00:02:27,698
-Imamo još 3 sata vožnje nazad.
Stiæi æemo kuæi tek posle ponoæi.
5
00:02:27,740 --> 00:02:30,034
-Da ti to stvarno smeta,
ne bi to radio.
6
00:02:30,034 --> 00:02:33,079
-Stvarno misliš da želim protraæiti
nedelju na ovo?
7
00:02:34,372 --> 00:02:38,084
Zakljuèio sam, ili æemo morati premestiti
majku, ili æem
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}????????? ????????? ??? ???| ******NIGHTFALL_2003*****
{1040}{1150}? ????? ??? ???????? ??????
{1331}{1454}-`???????? ?? ?? ???????, ?????????.|- ???????.
{1534}{1631}??? ???? ?????? ?? ???? ??????? ??|????? ??? ?????.
{1634}{1678}????? ?????? ?? ????? ???? ?????;
{1681}{1721}????? ? ??????? ??? ???????.
{1724}{1809}?? ?? ????? ????? ????? ?????| ??? ??????????? ???.
{1831}{1936}???????? ?? ?? ???????, ????? ?????????.
{2101}{2180}??? ?????? ???? ?? ????????.
{2223}{2288}?? ?????????; ????? ???????;
{2291}{2349}??????? ????? ??????, ????;
{2352}{2393}??'???? ????????? ??, ????;
{2396}{2469}`???, ??? ????????? ??`????.
{2516}{
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: return, of, the, living, dead, 4, necropolis, 2005, tdl, osloskop, net,
original filename: 56524.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,344 --> 00:00:12,538
"Hybra Tech".
2
00:00:12,746 --> 00:00:16,011
En cualquier sitio, están
las lÃneas de bienes y servicios...
3
00:00:16,149 --> 00:00:17,946
que hacen su vida
más acogedora...
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,178
más saludable
y más divertida.
5
00:00:20,453 --> 00:00:23,183
Creamos armas inteligentes
para defensa nacional...
6
00:00:23,390 --> 00:00:26,382
y juegos de alta-tecnologÃa
para entretenimiento.
7
00:00:26,693 --> 00:00:29,662
Somos los más eficientes
en el control de basura tóxica...
8
00:00:30,363 --> 00:00:33,855
y hacemos su dulce
f
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, english, subtitles,
original filename: 22499-Flight Of The Living Dead Outbreak On A Plane ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
How are things back there.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Oh it's fine, slow.
I'm glad we're only a quarter-full.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Yeah, same up here.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Yeah, these things used to bother me.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
The weather?
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
No, that we're going
to be delayed getting into Paris.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Please tell me you're panning
on getting some sleep tonight.
9
00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,845 --> 00:00:57,346
Domnilor,
2
00:00:57,471 --> 00:01:02,560
acesta e doar un antrenament
pentru Ministerul Apãrãrii,
3
00:01:02,685 --> 00:01:08,732
dar pentru mine e o chestiune de onoare
ca secþiunea 00 a fost aleasã pentru test.
4
00:01:08,858 --> 00:01:13,612
Obiectivul vostru e sã penetraþi sistemul
radar din Strâmtoarea Gibraltar.
5
00:01:13,737 --> 00:01:16,866
Trupele S.A.S. vor face tot posibilul
ca sã vã depisteze,
6
00:01:16,991 --> 00:01:19,451
dar ºtiu cã voi nu mã
veþi dezamãgii.
7
00:01:20,369 --> 00:01:22,204
Mult noroc, oameni buni.
8
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:42,700
La Noche de los Muertos Vivos
2
00:02:12,800 --> 00:02:17,700
Y el tiempo cambio. Primer
dia de verano.
3
00:02:17,800 --> 00:02:20,600
Son las ocho y aun está claro.
4
00:02:20,700 --> 00:02:22,600
Y de que adelanta luz extra.
5
00:02:22,700 --> 00:02:27,600
Aun tenemos que viajar 3 horas. No
llegaremos antes de las 12.
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,600
Si yo fuese tu, no haria eso.
7
00:02:29,700 --> 00:02:32,600
¿Voy a perder el domingo
en un escenario de estos?
8
00:02:32,700 --> 00:02:37,700
O mama se muda para acá o mudamos
la tumba para Pittsbu
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, polish, pl, 2, eng, axxo,
original filename: Goal II: Living the Dream - 2007 - 1CD - Polish - pl - 3db638369405c2766fb462f0da1502d2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
<< T?umaczenie - Turin >>
turin@kinomania.org
2
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
<< Korekta - MrGregorio >>
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
<< Synchro do wersji: Goal.2-Living.The.Dream[2007]DvDrip[Eng]-aXXo >>
4
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
<< Art81 >>
art-81@o2.pl
5
00:00:20,000 --> 00:01:46,000
<<KinoMania SubGroup>>
www. kinomania.org
6
00:01:46,000 --> 00:01:51,000
/Co za upokorzenie.
7
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
/Niezadowolenie na
/trybunach Bernabeu,
8
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
/szczeg?lnie z postawy Gavina Harrisa.
/Wchodzi? jako bohater,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:11:T?umaczenie: N.A.G.
00:00:17:Wszystkie wydarzenia przedstawione w filmie s? prawdziwe.|Nie zmieniono nazwisk ani nazw organizacji.
00:00:28:3 lipca 1984.|Godzina 17:30 Czasu wschodnio-ameryka?skiego.
00:00:38:P?jdziemy ju? chyba do domu, co ty na to?
00:00:41:Posiedz? jeszcze kilka godzin, poka?? dzieciakowi co i jak.
00:00:44:Tylko wszystko p??niej pozamykaj.|To do zobaczenia po 4-tym lipca.
00:00:48:Spotkamy si? w niedziel? na grillu.
00:00:52:Na pewno si? zjawi?.
00:00:55:Powiem ci co? ch?opcze... Cokolwiek by si? sta?o...
00:00:59:Nie ochrzcij tego wydarzenia moim imieniem.
00:01:03:Na razie, Frank.
00:01:06:Niez?y dowcip.|No dobrze, czas na ma?? lekcj?.
00:01:10:Dos
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: return, of, the, living, dead:, necropolis, 2005, 1, cd, hungarian, hu, dead, 4,
original filename: Return of the Living Dead: Necropolis - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - d77954885ec6db855f9a918a07b57c4d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,169 --> 00:00:17,119
{Y:i}Hybra Tech - term?keink ?s szolg?ltat?saink garant?lj?k,
hogy az ?let?k mindig biztons?gos lesz
2
00:00:17,783 --> 00:00:19,333
{Y:i}eg?szs?gesebb ?s vid?mabb.
3
00:00:21,502 --> 00:00:26,602
{Y:i}Intelligens fegyvereket tervez?nk
az otthon v?delm?re, de ugyan?gy sz?rakoztat? vide?j?t?kokat is.
4
00:00:27,460 --> 00:00:30,710
{Y:i}A legmegb?zhat?bbak vagyunk
a toxikus anyagok feldolgoz?s?ban
5
00:00:31,267 --> 00:00:34,067
{Y:i}?s emellett a kedvenc finoms?gaikat is mi gy?rtjuk.
6
00:00:34,848 --> 00:00:38,498
{Y:i}Hybra Tech itt van, hogy
seg?ts?get n
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: the, living, daylights, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Living Daylights (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,900 --> 00:00:32,850
LIVING DAYLIGHTS - GÃN IÃIÃINDA SUÃKAST
2
00:00:50,680 --> 00:00:52,113
Beyler,
3
00:00:52,240 --> 00:00:57,109
Savunma bakanlýðý bu iþi
sýradan bir tatbikat olarak görüyor olabilir,
4
00:00:57,240 --> 00:01:03,031
ama benim için 00-Bölümünün bu tatbikat için
seçilmesi bir gurur kaynaðýdýr.
5
00:01:03,160 --> 00:01:07,711
Göreviniz, Cebeli Tarýkâtaki
radar tesislerine sýzmak olacak.
6
00:01:03,160 --> 00:01:07,711
Göreviniz, Cebeli Tarýkâtaki
radar tesislerine sýzmak olacak.
7
00:01:10,960 --> 00:01:13,315
Beni hayal kýrýklÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,727 --> 00:00:13,436
La ciudad de los Muertos Vivientes
2
00:01:49,367 --> 00:01:53,997
El corazón que aspira a la eternidad
debe retirarse de la muerte del yugo
3
00:01:54,167 --> 00:01:57,159
Usted Como está en relación
al umbral de la oscuridad
1
00:02:16,000 --> 00:02:17,198
Estoy acá.
2
00:02:21,503 --> 00:02:23,542
SÃ, estoy acá.
3
00:02:42,264 --> 00:02:43,639
Veo...
4
00:02:47,684 --> 00:02:49,759
Veo...
5
00:02:56,813 --> 00:02:58,307
Entró en contacto.
6
00:02:58,815 --> 00:03:00,144
Entró.
7
00:03:01,067 --> 00:03:03,059
Entró en contacto
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{966}{1057}N O C ? Y W Y C H T R U P ? W
{3389}{3485}Zmiana czasu na letni to dobra rzecz.
{3489}{3514}Czy?by?
{3515}{3564}Ju? ?sma a jeszcze jest jasno.
{3565}{3639}?aden z tego po?ytek.
{3640}{3688}Przed nami jeszcze trzy|godziny powrotnej jazdy.
{3689}{3738}W domu b?dziemy|najwcze?niej o p??nocy.
{3739}{3788}Nie jecha?by? tutaj|gdyby ci? to nie obchodzi?o.
{3789}{3888}Znam kilka lepszych sposob?w|sp?dzania niedziel.
{3889}{3988}Albo mama przeprowadzi si? tutaj|albo przeniesiemy gr?b do Pitsburga.
{3989}{4063}Mama nie nadaje si? na tak? podr??.
{4064}{4188}Ona do niczego si? nie nadaje.|Zosta? jeszcze jaki? cukierek?
{4189}{4213}Nie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1316}{1396}-Vienen por ti, Bárbara.|-No me digas eso.
{1400}{1439}Ya vienen.
{1523}{1597}No les gusta que los despierten|de esta manera.
{1620}{1664}¿Por qué eres tan malvado?
{1669}{1705}Soy tu hermano mayor.
{1710}{1778}Y como tal me corresponde|ser un malvado.
{1818}{1887}Ahà vienen por ti, hermanita.
{1895}{1950}Johnny, no seas ridÃculo.
{1955}{2004}Por favor, déjate de tonterÃas.
{2088}{2133}No sabes cuándo parar.
{2138}{2164}¡Nunca!
{2212}{2275}¿Qué te pasa, Bárbara?|¿Asustada?
{2280}{2338}Aún sigues temiéndole, ¿verdad?
{2343}{2431}-Hemos venido por eso.|-No hemos venido por eso.
{2506}{2533}Dime una cosa.
{2538
Feliratok a következőhöz Living And Dying
keywords: night, of, the, living, dead, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Night Of The Living Dead - Fin - 23,976fps - 1990.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1329}{1452}- Ne tuleva