Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Life In The Freezer is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Life In The Freezer sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 620x478 25.0fps 349.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}25.000
{797}{970}T?umaczenie michalfoja@wp.pl
{1000}{1150}Dzi?kuj? ositogrande.
{1195}{1251}Jestem w samym centrum
{1253}{1310}ogromnego bia?ego kontynentu,
{1312}{1352}Antarktydy.
{1354}{1435}Biegun Po?udniowy le?y oko?o kilometra st?d.
{1439}{1517}Na odleg?o?? czterech tysi?cy kilometr?w w ka?dym kierunku
{1519}{1571}nie ma nic pr?cz lodu.
{1585}{1643}A na ca?ym tym kontynencie,
{1645}{1764}kt?rego rozmiar to|p??torej wielko?ci Stan?w Zjednoczonych,
{1766}{1816}wi?kszy od Europy,
{1818}{1878}w ci?gu ca?ego roku
{1880}{1951}znajduje si? zal
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: life+in+the+freezer, life, in, the, life+in+the+freezer, nowsubtitles, com, url, life+in+the+freezer, readme, html,
original filename: 171182_Life%2Bin%2Bthe%2BFreezer.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK??59?J?.? "O3AR--Life In The Freezer 04x06 - The Door Closes.srtu???y?`??W??O"5A^?18H?_?eW?)?-????aGR????t??T?,?s???a}????C)??i6?2???wQ8S????J,?????'?.?A?U??o???n??????f???>
??.????.F???Z??z????j=Tk???#;^N???]:????????R?]??e_??{yU???h?Q?}?d??zz??V??=?S]?U??3??Lr???g`?3?L{?U~?i?????T
?
h???J?:??U???F??a';J?f?;J????Z??s???`??n??r?^?L?R[]????g?;??n?M4?;??Eu?T???:??l^?A??>j??M??td??w???mV???~C???"???e~?lJ??;?a??CqN?"?J?????Q?Y?N???>Z?????v?????W?? 2u?R?R?37???K0?p?|??'?????Q?I???r???]?`v?Jo?LhzA`?????B|7??!R?P????*??Iw??OC?_?????lt1????F? t?'$? ???MQ??????g??C?S;???'r8??'B?0???F????W????f?in?????
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: life+in+the+freezer, nowsubtitles, com, url, life+in+the+freezer, life, in, the, life+in+the+freezer, readme, html,
original filename: 164029_Life%2Bin%2Bthe%2BFreezer.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: life+in+the+freezer, life, in, the, life+in+the+freezer, nowsubtitles, com, url, life+in+the+freezer, readme, html,
original filename: 164603_Life%2Bin%2Bthe%2BFreezer.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PKx9?Ddu#nT2AR--Life in the Freezer 03 - The Race to Breed.srt}|?n?H??}??w??!?$?.?*??f?;`?_(%KcMK?i??! )^e?!(???a??z1?Y,??????p???d??$?????????C?N&_??zg?`????|???3?.???????/?Ã?qf?p:]g+]?UW???m(/???.?????K?W??uP??WF?_?????
???
'A??c(?R???_?J?k????A??B???"|???X?T?N??????)hI_?$np?0?z???4??^??????<???hZ????????;?v?&+?;????nG?QY_???!??x?????No??0^:8??k????????{?p????N5????j?0E?.??U?R?????JU-????P_I&??ki?s???|??r?????K6?E????NC??j?Z?jY???E??!V0q`???%!~????7?p??l?q????o?????:???DL?[??SF7E"8??'??!???VU??V??&[lZ?j????@??#2Csj?~N(:?g??????#1?Lx&?????WzO?P??[}R?V?ju?Mh?W ???B?B6~??N-???&?*?E?U??"_??n_?c?l?_???!v3?
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: life+in+the+freezer, nowsubtitles, com, url, life+in+the+freezer, life, in, the, life+in+the+freezer, readme, html,
original filename: 175958_Life%2Bin%2Bthe%2BFreezer.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: 1430, lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 6,
original filename: 1430-sub_Lara-Croft-Tomb-Raider-The-Cradle-of-Life-2003_6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,000 --> 00:03:11,879
Au mai gãsit una.
N-o sã mai rãmînã nici o comoarã pentru ea.
2
00:03:12,080 --> 00:03:13,877
Ãnseamnã locaþia !
3
00:03:14,080 --> 00:03:18,437
Ãsta e Francezul.
ªi acolo Kristos.
4
00:03:18,640 --> 00:03:21,871
Vin toþi. Ãn afarã de unul.
5
00:03:22,520 --> 00:03:24,000
Ãn regulã, urmãriþi-l pe Kristos.
6
00:03:24,559 --> 00:03:26,596
Când el se scufundã, ne scufundãm ºi noi.
7
00:03:26,800 --> 00:03:31,554
Poate noi o sã avem noroc
ºi sã gãsim ce s-o afla acolo jos.
8
00:03:32,560 --> 00:03:37,634
Priveºte la asta Jimmy. Ui
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: lost, worlds, life, in, the, balance, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, imax, divx, www, mvgroup, org,
original filename: 38050-Lost_Worlds__Life_in_the_Balance_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:02:02,800
traducerea:
miraculis(miraculis1@yahoo.com)
2
00:02:03,000 --> 00:02:05,720
Odatã era inima civilizaþiei Maya,
3
00:02:05,760 --> 00:02:07,880
care se întindea de-a
lungul Americii Centrale -
4
00:02:07,960 --> 00:02:12,440
un oraº mãreþ cunoscut
sub numele de Tikal.
5
00:02:12,520 --> 00:02:15,160
Templele lui erau cele mai
înalte din lumea vesticã.....
6
00:02:15,200 --> 00:02:18,200
monumente pentru regii
sãi ºi pentru arhitecþi.
7
00:02:21,440 --> 00:02:24,080
Timp de secole, Tikal a crescut
tot mai mare.....
8
00:02:24,160 --> 00:02:26
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,159 --> 00:00:27,786
Itt Fekete Szépség.
2
00:00:27,894 --> 00:00:29,953
Legyen ez a mi titkunk.
3
00:00:30,063 --> 00:00:31,860
Vegyünk érzékeny búcsút
a rajongóinktól, oké?
4
00:00:33,700 --> 00:00:34,758
Hogy van?
5
00:00:34,834 --> 00:00:35,823
Nagyon sápadt.
6
00:00:35,902 --> 00:00:38,496
Te megmentheted az életét,
én pedig a tiédet.
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,004
Tehát, mit ad isten?
Ãpp tankkal vagy?
8
00:00:40,073 --> 00:00:41,335
Zárd be az ajtót, ember!
9
00:00:41,474 --> 00:00:42,736
Ezek szarrátépnek.
10
00:00:42,809 --> 00:00:44
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: life, 1999, i, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40284-Life_(1999_I)-23_97_FPS.SUB
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3536}{3622}Ãn conformitate cu dispozitiile|statului Mississippi...
{3636}{3694}...ne-am adunat azi aici sa| fim martori la ingroparea...
{3701}{3795}...ramasitelor colegilor|R. Gibson, nr. 4316...
{3828}{3876}...si C.Banks, nr.4317.
{3911}{3993}"Din pamant ne nastem, in pamant ajungem."
{4025}{4085}Domnul sa aiba mila de sufletele lor.
{4097}{4141}-Amin.|-Amin.
{4165}{4213}Puteti pleca, camarazi.
{4401}{4462}Aratati in sfarsit ca si cum ati fi liberi acum, baieti.
{4531}{4566}In sfarsit liberi.
{4587}{4625}Prieteni de-ai tai, de demult?
{4627}{4699}Sa spunem doar|ca am petrecut ceva timp impreuna.
{4706}{4819}Oare de ce am
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: imitation, of, life, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1959, mdx,
original filename: Imitation Of Life - Eng - 23,976fps - 1959.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,797 --> 00:00:29,255
<i>[Man]</i>
<i><music> What is love <music></i>
2
00:00:29,334 --> 00:00:32,963
<i><music> Without the giving <music></i>
3
00:00:33,038 --> 00:00:35,836
<i><music> Without love <music></i>
4
00:00:35,907 --> 00:00:39,001
<i><music> You're only living <music></i>
5
00:00:39,077 --> 00:00:41,841
<i><music>An imitation <music></i>
6
00:00:41,913 --> 00:00:44,905
<i><music>An imitation <music></i>
7
00:00:44,983 --> 00:00:47,417
<i><music> Of life <music></i>
8
00:00:50,422 --> 00:00:53,414
<i><music>Skies above <music></i>
9
00:00:53,491 --> 00:00:57,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,380
...scade cu 24 de puncte,
in centrul atentiei...
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,219
...cu 62 milioane credit.
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,623
respinge crestera numerica
3 la 2.
4
00:00:28,762 --> 00:00:32,254
o noua rata a somajului,
numarul actiunilor 45,000...
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,856
a patra saptamana din Aprilie
ajunge la 455,000.
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,937
Numarul actionarilor
39,000.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,370
Si inca e in crestere,
in jurul a 3.5 millioane.
8
00:00:40,306 --> 00:00:41,864
Cererea de locuri de munca
apare...
9
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: this, boys, life, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, fragment,
original filename: This Boys Life - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,836 --> 00:01:31,432
<i>It was 1957 and we're driving</i>
<i>from Florida to Utah.</i>
2
00:01:31,608 --> 00:01:34,475
<i>After my mother was beaten</i>
<i>by her boyfriend...</i>
3
00:01:34,644 --> 00:01:37,169
<i>... we hightailed it</i>
<i>for the uranium fields.</i>
4
00:01:37,347 --> 00:01:39,645
<i>We were gonna change our luck...</i>
5
00:01:39,816 --> 00:01:43,752
<i>... which hadn't been so hot since</i>
<i>our family broke up five years ago.</i>
6
00:01:43,920 --> 00:01:49,756
I spy with my little eye
something that begins with C.
7
00:01:49,926 --> 00:01:51,757
- Ca
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{964}Ovo je jednostavna prièa...
{966}{1030}ali nije lako da se isprièa.
{1032}{1080}Kao u bajci,postoji tuga...
{1082}{1174}i kao i u bajci|puna je iznenaðenja i sreæe .
{1269}{1344}Pevam što vidim.|Ništa ne izmišljam.
{1347}{1388}''Tu sam'' kažem ja haosu.
{1390}{1451}''Tvoj sam rob!''|I on æe:''Dobro.''
{1454}{1506}''Za šta?'' kažem ja.
{1509}{1613}Slobodan sam na kraju!|Å ta ima bolje od toga da ...
{1615}{1657}èovek poželi milovanje i blaženstvo ?
{1660}{1705}Ovde sam , spreman .
{1708}{1776}Vozovi su otišli,|koènice takoðe .
{1777}{1861}Ne mogu više da se uzdržim.|Ajde,slatki Baccuhuse , uzmi me.
{1863}{1937
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
J'étais avec un gars
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
qui se piquait,
je le savais.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
Il avait 100 000 $
dans ce bras-ci
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
et 50 000 $ dans celui-là .
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
Et j'ai dit :
"Va chez le docteur.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Fais un test
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
avant qu'on fasse
quoi que ce soit".
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
Et puis j'ai jeté
tout ça par la fenêtre
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
et j'ai dit : "Plus tard".
10
00:00:28,094 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{693}Tu eºti aceea.
{715}{762}Cu ochii închiºi, afarã în ploaie.
{788}{850}Nu credeai cã ai sã faci aºa ceva.
{873}{912}Nu credeai cã ai sã ajungi aºa,
{946}{986}nu ºtiu cum sã descriu asta,
{991}{1019}ca ºi acei oameni
{1024}{1076}care se uitã la lunã
{1081}{1159}sau care petrec ore în ºir uitându-se la valuri|sau la apusul soarelui sau...
{1191}{1255}Cred cã ºtii la ce fel de oameni mã refer.
{1282}{1310}Sau poate cã nu ºtii.
{1346}{1412}Oricum, îþi place sã fii aºa,
{1442}{1479}luptând cu întunericul,
{1506}{1551}ºi simþind cum apa îþi intrã sub cãmaºã
{1556}{1589}ºi cum îþi ajunge la piel
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,544 --> 00:01:12,138
Eu estoupartindo
2
00:01:12,213 --> 00:01:15,273
Em um aviãoajato
3
00:01:15,350 --> 00:01:18,877
Nãoseiquando regressarei
4
00:01:18,953 --> 00:01:23,981
Ah, gata,
Euodeio terquepartir
5
00:01:25,460 --> 00:01:27,223
Uma guarda de trânsito?
6
00:01:30,531 --> 00:01:33,159
Uma guarda de trânsito?
7
00:01:34,669 --> 00:01:36,728
Como descobriu sobre ela?
8
00:01:37,839 --> 00:01:39,670
Eu quase confiei em você.
9
00:01:48,149 --> 00:01:49,946
Só um segundo.
10
00:02:02,964 --> 00:02:05,626
Não vãoacreditar,
mas eunão queriamatarDick.
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: 1744, life, less, ordinary, a, 1997, 2, 5, fps,
original filename: 17449-Life_Less_Ordinary,_A_(1997)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}Deci, uite care-i treaba.|Suntem în grãdinã, corect?
{381}{442}Totul e bine, ºi aici e copacul ãsta.
{455}{605}ªi omul spune: vedeþi copacul ãla?|Nu îi mâncaþi fructul.
{607}{636}Sã nu mâncaþi acel mãr.
{640}{710}Ea merge, dã nume animalelor,|poate a mai încurcat lucrurile.
{713}{787}Oricum, ce face ea?|Ce face ea?
{799}{836}Mãnâncã mãrul!
{839}{917}Nu-mi vine sã cred! El îi spune sã|nu-l mãnânce ºi ea face invers.
{920}{1074}Incredibil! De atunci, bãrbaþi,|femei, totul merge prost.
{1803}{1829}Dragostea Perfectã.
{1834}{1882}Fericitã? Sigur cã sunt fericitã.
{1885}{1942}Da, toþi suntem atât de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,586 --> 00:00:38,178
Escolha uma cor.
2
00:00:38,988 --> 00:00:42,515
- Azul.
- A-Z-U-L. Escolha um número.
3
00:00:44,194 --> 00:00:47,186
- Oito.
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
4
00:00:47,397 --> 00:00:49,865
Escolha outro número.
5
00:00:50,333 --> 00:00:52,358
- Quinze.
- 1, 2, 3, 4...
6
00:00:52,569 --> 00:00:56,630
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15.
7
00:00:56,840 --> 00:00:58,808
Escolha outro número.
8
00:00:59,175 --> 00:01:01,643
- Seis.
- Pronto.
9
00:01:05,582 --> 00:01:08,608
"Sonho é destino."
10
00:01:09,419 --> 00:01:11,944
sonho é destino
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: my, so, called, life, episode, 1, 6, resolutions, ripped, by, jeromeo,
original filename: 81e486e3033dfb85b831685e82881fef.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,073 --> 00:01:21,099
<i>My whole llfe, ls waltlng</i>
<i>for somethlng to happen, </i>
2
00:01:21,176 --> 00:01:22,609
Patty?
3
00:01:22,678 --> 00:01:26,944
- No way.
- Come on, this is a killer dress.
4
00:01:27,016 --> 00:01:30,179
This could very well be
what gave Andy his heart attack.
5
00:01:30,252 --> 00:01:33,779
<i>lt's so easy to llsten ln</i>
<i>on grownups' conversatlons, </i>
6
00:01:33,856 --> 00:01:36,290
<i>You just act llke you're</i>
<i>playlng some borlng game, </i>
7
00:01:36,358 --> 00:01:38,849
- lt's so backless.
- Exactly.
8
00:01:40,696 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
SoulTaker Production
Present
2
00:01:01,254 --> 00:01:03,313
ÃäÃèì ïðåêðà ñÃûì âåñåÃÃèì äÃåì...
3
00:01:03,389 --> 00:01:06,051
ó÷åÃèê ñìîòðåë Ãà êîëûøóùèåñÿ
îò âåòðà âåòêè.
4
00:01:06,126 --> 00:01:07,593
Ãà ñïðîñèë ñâîåãî ó÷èòåëÿ...
5
00:01:08,728 --> 00:01:14,394
"Ã÷èòåëü, äâèæóòñÿ âåòêè èëè
ýòî âåòåð èõ êîëûøåò?"
6
00:01:15,368 --> 00:01:18,599
Ãà æå ÃÃ¥ ãëÿäÿ òóäà ,
êóäà óêà çûâà ë åãî ó÷åÃèê...
7
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{900}{924}VIAÃA FÃRÃ DICK
{2049}{2083}O agenta de circulaþie?
{2174}{2208}O agenta de circulaþie!
{2269}{2300}Cum ai aflat de ea?
{2343}{2388}ªi eu care am crezut în tine.
{2596}{2620}Stai o clipã.
{2946}{3024}N-o sã credeþi,|dar n-am vrut sã-l omor pe Dick.
{3055}{3104}N-am ºtiut ca arma e încãrcatã.
{3139}{3214}- Apa e suficient de fierbinte?|- E bine, mersi.
{3380}{3404}Ce prostie!
{3547}{3602}O armã e bunã doar dacã e încãrcatã.
{3856}{3889}- La revedere.|- Bine.
{3911}{3985}Niciodatã n-am þinut gloanþe în pistol,|pe c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1750}{1850}DOŽIVOTNA
{3535}{3621}U skladu sa propisima|države Misisipi,
{3623}{3699}okupili smo se danas|da položimo da poèivaju u miru...
{3700}{3825}ostaci zatvorenika R. Gibson,|broj 4316,
{3827}{3880}i K. Benks, broj 4317.
{3911}{4015}Pepeo pepelu, prah prahu,
{4016}{4095}neka bog ima milosti|prema njihovim dušama.
{4097}{4158}Amin. - Amin.
{4160}{4222}Možete da nastavite, momci.
{4391}{4461}Izgleda da ste konaèno slobodni|sada, momci.
{4523}{4569}Konaèno slobodni.
{4571}{4618}Tvoji prijatelji, stari?
{4619}{4698}Pa, recimo da sam proveo|neko vreme sa njima.
{4699}{4820}Sad, zašto stièem utisak da kad|kažeš "neko vreme",
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,000 --> 00:02:34,194
Alyssa ?
2
00:02:38,040 --> 00:02:39,439
Dit is belachelijk.
3
00:03:37,600 --> 00:03:40,068
Geef je vader 's een knuffel.
- Waarom ?
4
00:03:40,280 --> 00:03:45,308
Omdat ie weg is met z'n verjaardag.
- Kunnen we dan wel 'n feestje geven ?
5
00:03:45,520 --> 00:03:48,318
Ik hoop dat je gedoucht hebt
en klaar voor school bent.
6
00:04:02,040 --> 00:04:03,871
Sam heeft de kast gesloopt.
7
00:04:10,920 --> 00:04:12,592
Donder op.
8
00:04:12,800 --> 00:04:14,119
Wegwezen.
9
00:04:15,080 --> 00:04:16,672
Blijf daar. Brave hond.
10
00:04:18,480 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Deusche Ãbersetzung von MellowB
2
00:01:01,194 --> 00:01:03,253
An einem schönen Sommertag...
3
00:01:03,329 --> 00:01:05,991
schaute ein Schüler auf ein paar
Ãste die im Wind wehten.
4
00:01:06,066 --> 00:01:08,533
Er fragte seinen Meister...
5
00:01:08,668 --> 00:01:14,334
"Meister, bewegen sich die Ãste
oder ist es der Wind?"
6
00:01:15,308 --> 00:01:18,539
Nicht einmal dahin schauend wohin
sein Schüler zeigte...
7
00:01:18,611 --> 00:01:20,839
antwortete der Meister lächelnd...
8
00:01:21,014 --> 00:01:26,919
"Das was sich bewegt sind weder
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 31642-Lara_Croft_Tomb_Raider__The_Cradle_of_Life_(2003)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:04,640
SANTORINI, GRECIA
2
00:02:38,840 --> 00:02:44,680
TOMB RAIDER 2:
LEAGANUL VIEÃII
3
00:03:08,000 --> 00:03:10,400
Au mai gãsit una! N-o
sã mai rãmânã nici o
4
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
-...comoarã pânã când ajunge aici!
- Marcheazã locul.
5
00:03:13,840 --> 00:03:17,480
Ãla e francezu'!
ªi acolo e Kristos!
6
00:03:18,520 --> 00:03:20,080
Vin cu toþii!
7
00:03:20,280 --> 00:03:24,280
Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!
Urmãriþi-l pe Kristos.
8
00:03:24,280 --> 00:03:29,080
Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.
Poate avem n
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: the, best, day, of, my, life, 2, 5, fps, 2002,
original filename: The Best Day Of My Life - Est - 25fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,860 --> 00:02:31,816
Tubli!
2
00:02:53,140 --> 00:02:58,498
- Elus on igasuguseid asju, Sara.
Mitte ainult armastus. - Võta, ema.
3
00:02:58,620 --> 00:03:04,570
- Ulla. lõpeta haukumine. Wana,
anna talle tilku. - Juba andsin.
4
00:03:04,700 --> 00:03:11,731
- Kui kaua see kuumus kestab? Iluaed
kaotab mõtte. - Ta on vaid koer.
5
00:03:11,820 --> 00:03:15,938
Aed on dzhungel, maja laguneb laiali.
6
00:03:16,060 --> 00:03:20,338
- Peaksid ta ära müüma. - Ma tean,
et sina, Rita ja Claudio nii arvate.
7
00:03:20,460 --> 00:03:26,535
- Aga mina tahan, et minu kirst
siit välj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,159 --> 00:00:05,458
<i>[ Disco, Woman Vocalizing ]</i>
2
00:00:05,563 --> 00:00:09,363
[ Lorne ] Uh-huh.
Oh, I promise you. It'll be fabulous.
3
00:00:09,467 --> 00:00:11,662
Believe me,Jerry. Yes.
4
00:00:11,769 --> 00:00:14,761
It's <i>Grapes of Wrath</i>
in outer space. Uh-huh.
5
00:00:14,872 --> 00:00:17,932
Oh, it's got heart.
Yes, it's got laser battles.
6
00:00:18,042 --> 00:00:21,443
It's got a timely message
of interstellar poverty.
7
00:00:21,545 --> 00:00:25,538
Uh-huh. Listen, have your assistant
call my assistant.
8
00:00:25,649 --> 00:00:27,947
We'll set so
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,880
*****way
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,790
******guilty
3
00:00:04,800 --> 00:00:08,110
after******
4
00:00:08,130 --> 00:00:10,000
*****proof
5
00:00:12,410 --> 00:00:14,140
A cop doing time? please.
6
00:00:13,980 --> 00:00:15,990
{a6}Office Robert Stark
Former Partner of Charlie Crews
7
00:00:14,170 --> 00:00:16,550
Broke nearly every bone in his body.
8
00:00:16,660 --> 00:00:18,320
After the case was re-opened,
9
00:00:18,340 --> 00:00:24,520
we found that none of the physical
evidence on scene matched officer crews.
10
00:00:22,390 --> 00:00
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: life, is, beautiful, 2, 5, fps, 1997, divxnurkka, net, fin, 72, 3, 93, 1, 13, 6,
original filename: Life Is Beautiful - 25fps - 1997 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,360 --> 00:00:39,760
<i>Tämä on yksinkertainen tarina</i>
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,400
<i>Mutta sellainen, jota
ei ole helppo kertoa</i>
3
00:00:42,600 --> 00:00:44,400
<i>Kuten saduissa, siinä on surua</i>
4
00:00:44,600 --> 00:00:49,680
<i>ja kuten saduissa, siinä on
riemua ja ihmeitä.</i>
5
00:00:52,080 --> 00:00:54,960
Laulan mitä näen.
Mikään ei karkaa minulta.
6
00:00:55,160 --> 00:00:56,720
"Tässä seison," sanoin Kaaokselle.
7
00:00:56,920 --> 00:00:59,280
"Olen orjasi!"
Ja hän sanoi: "Hyvä."
8
00:00:59,480 --> 00:01:01,480
"Miksi?" Sanoin.
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,697 --> 00:01:26,364
The Oubyamywe polotok.
2
00:01:26,667 --> 00:01:30,970
Zakotna in fascinantna regija,
prepojena z nenavadnim morskim življenjem.
3
00:01:31,091 --> 00:01:35,455
Njene misteriozne vode smo izbrali za
naslednjo destinacijo ladje Belafonte.
4
00:01:35,697 --> 00:01:37,697
Kot pripravo
za to potovanje...
5
00:01:37,697 --> 00:01:40,424
so se èlani tima Zissou zbrali v
mojem oceanskem observatoriju...
6
00:01:40,424 --> 00:01:42,545
tukaj na otoku Pescespada.
7
00:01:42,606 --> 00:01:45,455
To naj bi bila naša
najambicijoznejša avantura do sedaj...
8
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,749 --> 00:00:20,914
THE CUBAN INSTITUTE OF
CINEMA ART AND INDUSTRY
2
00:00:21,755 --> 00:00:25,987
IN COPRODUCTION WITH
WANDA DISTRIBUTORS
3
00:00:26,659 --> 00:00:30,959
Life is what happens to you...
4
00:00:31,164 --> 00:00:35,362
while you're busy
doing other things.
5
00:00:36,903 --> 00:00:38,393
Children...
6
00:00:39,406 --> 00:00:41,874
today is Bola de Nieve's day...
7
00:00:42,976 --> 00:00:43,738
Ready...
8
00:00:44,444 --> 00:00:46,378
1, 2, 3...
9
00:00:47,013 --> 00:00:50,449
That rotten goat
is hiding in the hamlet.
10
00:00:50,683 --> 00:00:52,91
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: life, support, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41453-Life_Support-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,460 --> 00:00:17,080
-Where is he
-There
2
00:00:26,390 --> 00:00:28,830
-bypass good
-All good
3
00:00:35,580 --> 00:00:37,020
Let's get this party started
4
00:00:45,960 --> 00:00:47,160
let's go
5
00:01:16,480 --> 00:01:18,080
-dr.Corey
-What?
6
00:01:18,580 --> 00:01:20,830
-Dr.Corey
-Who is talking?
7
00:01:21,260 --> 00:01:22,830
I don't know who he is
8
00:01:23,240 --> 00:01:24,160
what the hell
9
00:01:24,370 --> 00:01:25,710
Listen,man,I need you
10
00:01:26,040 --> 00:01:27,100
What the hell's going on
11
00:01:27,180 --> 00:01:28,530
Someone shou
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,792
Kasileirissä ei ole aitoja.
2
00:00:03,880 --> 00:00:07,270
Emme tarvitse aitoja. Meillä on luotilinja.
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,079
Se kulkee...
4
00:00:14,080 --> 00:00:16,753
Mitä pirua teet?
5
00:00:17,600 --> 00:00:21,434
Hän ei osaa puhua.
Hänen päässään on jotain vikaa.
6
00:00:23,040 --> 00:00:25,110
Se ei vain toimi, pomo.
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,392
"Ei vain toimi."
8
00:00:29,400 --> 00:00:31,789
Okei. Katsotaan kauan hän kestää.
9
00:00:31,880 --> 00:00:34,474
- Mihin jäin?
- Kasileirissä ei ole aitoja.
10
00:00:
Feliratok a következőhöz Life In The Freezer
keywords: my, life, without, me, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 4, 28, 48,
original filename: My Life Without Me - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
See oled sina.
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
Silmad suletud,
väljas, vihma käes.
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
Sa ei oleks iial uskunud,
et teed midagi sarnast.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
Sa näinud ennast kunagi nagu...
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
Kuidas seda kirjeldada?
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
Nagu üks nendest inimestest,
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
kellele meeldib vaadata kuud
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
või kes veedavad tunde vaadates
üksisilmi laineid või päikeseloojangut.
9
00:00:47,640 --> 00:00:50,234
Ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,514 --> 00:00:04,967
Pendant ces 60 dernières années,
4400 personnes ont été enlevées
2
00:00:07,970 --> 00:00:09,837
Elles ont été renvoyées
toutes ensemble
3
00:00:17,110 --> 00:00:18,760
Sans aucun souvenir
de l'endroit où elles étaient
4
00:00:21,227 --> 00:00:22,527
Elles n'ont pas vieilli d'un seul jour
5
00:00:26,311 --> 00:00:28,165
Et certaines sont revenues
avec des pouvoirs
6
00:00:31,562 --> 00:00:33,637
Toutes tentent de se reconnecter...
7
00:00:36,307 --> 00:00:38,102
... avec leur vie passée
8
00:00:38,183 --> 00:00:40,914
Nous ne sommes pas la m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,162 --> 00:00:17,411
Baby, you're freezing.
2
00:00:24,890 --> 00:00:25,577
Hey. Hey.
3
00:00:28,849 --> 00:00:29,465
Whoa! Whoa!
4
00:01:20,345 --> 00:01:21,457
I didn't think that you would notice.
5
00:01:21,626 --> 00:01:23,349
Oh, stealing food is okay if nobody notices?
6
00:01:23,460 --> 00:01:24,761
It's not stealing, it was sharing.
7
00:01:24,843 --> 00:01:26,421
It was my lunch.
I didn't want to share my lunch with you.
8
00:01:26,490 --> 00:01:27,760
See, you just said it was sharing.
9
00:01:27,919 --> 00:01:28,591
Excuse me.
10
00:01:28,951 --> 00:01:30
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{693}Tu eºti aceea.
{715}{762}Cu ochii închiºi, afarã în ploaie.
{788}{850}Nu credeai cã ai sã faci aºa ceva.
{873}{912}Nu credeai cã ai sã ajungi aºa,
{946}{986}nu ºtiu cum sã descriu asta,
{991}{1019}ca ºi acei oameni
{1024}{1076}care se uitã la lunã
{1081}{1159}sau care petrec ore în ºir uitându-se|la valuri sau la apusul soarelui sau...
{1191}{1255}Cred cã ºtii la ce fel de oameni mã refer.
{1282}{1310}Sau poate cã nu ºtii.
{1346}{1412}Oricum, îþi place sã fii aºa,
{1442}{1479}luptând cu întunericul,
{1506}{1551}ºi simþind cum apa îþi intrã sub cãmaºã
{1556}{1589}ºi cum îþi ajunge la piel
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿÃÿà JFIFÿÃC !"$"$ÿÃCÿÃôb"ÿÃ
ÿõ}!1AQa"q2Ââ¡#B±ÃRÃðbrâ