Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Libeled Lady 1936 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Libeled Lady 1936 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,504 --> 00:00:34,498
"UNA MUJER DIFAMADA"
2
00:01:51,052 --> 00:01:52,212
Imprenta.
3
00:01:53,989 --> 00:01:55,081
Entendido.
4
00:02:00,662 --> 00:02:02,960
¡ESPOSA DE PEER
DERROTADA POR JOVEN RICA!
5
00:02:03,031 --> 00:02:07,434
Llama a Connie Allenbury robaesposos
Joven americana escandaliza Londres
6
00:02:07,502 --> 00:02:09,265
¡Volveremos a hacer la primera plana!
7
00:02:09,337 --> 00:02:12,329
Perjudicaremos a la familia Allenbury.
8
00:02:12,407 --> 00:02:13,465
Paralicen el trabajo.
9
00:02:13,541 --> 00:02:15,475
- ¿Qué ocurre, Allen?
- Suspendan la c
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: libeled, lady, 1936, 2, 3, 97, fps, vh, prod, eng,
original filename: 48660-Libeled_Lady_(1936)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:29,679 --> 00:00:34,673
"LIBELED LADY"
2
00:01:51,227 --> 00:01:52,387
Press Room.
3
00:01:54,164 --> 00:01:55,153
Okay.
4
00:02:07,677 --> 00:02:09,440
Hold everything for a new front page!
5
00:02:09,512 --> 00:02:12,504
We're jimmying the Allenbury yarn.
Hey, Mack, hold everything.
6
00:02:12,582 --> 00:02:13,640
Wait for a makeover.
7
00:02:13,716 --> 00:02:15,650
- What happened, Allen?
- Don't load anymore.
8
00:02:15,718 --> 00:02:17,811
- Hold it, boys.
- Unload all of them.
9
00:02:17,887 --> 00:02:20,447
We're trying to kill a story.
Have any trucks gone out?
10
00:02:20,523 --> 00:02:22,218
- How about it, Joe?
- Number 7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:28,400 --> 00:00:33,190
"REPUTA?lA DOMNl?OAREl ALLENBURY<i>"</i>
2
00:01:46,400 --> 00:01:47,549
Camera presei.
3
00:01:49,120 --> 00:01:50,155
Bine.
4
00:01:55,760 --> 00:01:57,910
SOTlA UNUl LORD O ALUNG?
PE U?URATlCA BOGAT?!
5
00:01:58,000 --> 00:02:01,993
Connie Allenbury i-a furat so?ul
Americanc? u?uratic? ?ocheaz? Londra
6
00:02:02,080 --> 00:02:03,718
Opri?i totul pentru pagina de titlu!
7
00:02:03,800 --> 00:02:06,917
Anul?m povestea despre Allenbury.
Mack, opre?te totul.
8
00:02:07,000 --> 00:02:07,989
A?teapt? prima pagin?.
9
00:02:08,080 --> 00:02:09,911
- Ce s-a ?nt?mplat?
- Nu mai ?nc?rcati.
10
00:02:10,000 --> 00:02:11,
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:56,280 --> 00:02:00,120
Based on D.H. Lawrence's
"John Thomas and Lady Jane"
2
00:03:00,200 --> 00:03:02,600
Still, those Germans
had admirable machines.
3
00:03:02,760 --> 00:03:05,160
They invented
some extraordinary things.
4
00:03:05,320 --> 00:03:07,360
They still lost the war!
5
00:03:08,440 --> 00:03:10,600
Do you know why they did?
6
00:03:10,760 --> 00:03:12,640
They were too methodical.
7
00:03:13,160 --> 00:03:16,840
They fired their cannon
every 10 minutes, like clockwork.
8
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
It's absurd of course.
9
00:03:18,880 --> 00:03:21,720
We soon knew
when we had to run or get down.
10
00:03:22,520 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{676}{758}Ovo je noæ
{762}{846}To je divna noæ
{850}{970}I zovu je prelepa noæ
{1021}{1089}Pogledaj nebo
{1092}{1182}Zvezde im sijaju|u oèima
{1185}{1318}Ove divne prelepe noæi
{1352}{1486}Zato uzmi svu ljubav|svog voljenog
{1523}{1634}Trebaæe ti
{1681}{1802}Da te saèuva od pada|kao zvezda padalica
{1805}{1909}Kada kreneš|u vrtoglave visine
{1912}{2041}Za to je ova noæ
{2044}{2153}I nebesa su |u pravu
{2186}{2258}Ove divne
{2262}{2385}Prelepe noæi
{2423}{2487}Ove divne
{2491}{2623}Prelepe noæi
{2685}{2771}U èitavoj istoriji sveta| postoji samo
{2772}{2858}jedna stvar koja se ne može| kupiti ni po koju cenu
{2859}{2944}-
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: mr, deeds, goes, to, town, 1936, 2, 5, fps, eng,
original filename: 38791-Mr__Deeds_Goes_to_Town_(1936)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2269}{2323}Corny, who do you think|you're talking to?
{2325}{2395}If the Semple attorneys don't know|who the heir is, who does?
{2397}{2513}Come on, Corny. I've done you a lot of|favors. Who's getting the Semple dough?
{2514}{2585}You're asking the wrong guy, Mac.|I'm only a press agent.
{2586}{2637}- Newspaperman?|- Wants to know who the heir is.
{2638}{2693}- Hang up.|- Sorry, Mac, l can't--
{2694}{2754}- Yeah, sure, but I ain't the attorney.|- Hang up!
{2755}{2826}Mr. Cedar is,|and l haven't seen him in two days.
{2827}{2910}- Cedar, we gotta deal with the papers.|- I'm not interested in the newspapers.
{2911}{3014}But it's
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: the, invisible, ray, 1936, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire,
original filename: The Invisible Ray (1936) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,131 --> 00:02:12,428
Diana?
2
00:02:12,499 --> 00:02:13,796
Yes, Mother Rukh.
3
00:02:14,167 --> 00:02:16,931
Janos is still
in the laboratory, of course?
4
00:02:17,003 --> 00:02:18,436
Yes. He's checking
his equipment
5
00:02:18,505 --> 00:02:20,097
before the people
from England arrive.
6
00:02:20,173 --> 00:02:23,472
I'm to let him know
when I see
the lights of the car.
7
00:02:36,589 --> 00:02:38,022
It was on such a night
8
00:02:38,091 --> 00:02:41,083
that Janos
first caught his ray
from Andromeda.
9
00:02:41,895 --> 00:02:44,125
Your father worked the guid
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: 1936, night, of, the, living, dead, 1990, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1936-Night_of_the_Living_Dead_(1990)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,477 --> 00:01:01,607
- Au venit sa te ia, Barbara.
- Opreste-te.
2
00:01:04,944 --> 00:01:08,990
Nu le plac sa se trezeasca ,asa.
3
00:01:09,115 --> 00:01:10,950
Dece trebuie sa fi asa de rau?
4
00:01:11,075 --> 00:01:12,743
Eu sint fratele tau, mai batrin.
5
00:01:12,869 --> 00:01:16,414
Sa fiu rautacios face parte din meseria mea.
6
00:01:17,331 --> 00:01:21,711
Au venit sa te ia , mica sora.
7
00:01:28,593 --> 00:01:31,888
Nu sti niciodata cind trebuie sa te opresti.
8
00:01:33,681 --> 00:01:36,392
Ce conteaza? te-ai speriat?
9
00:01:36,517 --> 00:01:38,936
Ai ramas s
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: follow, the, fleet, 1936, repack, saphire, english, motechnet, com,
original filename: 2658-Follow.The.Fleet.1936.REPACK.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,228 --> 00:04:07,389
Hey, listen, if you and your
nautical nitwits...
2
00:04:07,563 --> 00:04:10,396
...are gonna give the girls their big break,
better shove off.
3
00:04:10,566 --> 00:04:12,056
-We've dropped anchor.
-We have?
4
00:04:18,708 --> 00:04:21,677
Say, will you guys let me forget
l was once a hoofer?
5
00:04:23,813 --> 00:04:27,613
lt sure seems swell to be getting back
where the women talk your own language.
6
00:04:27,784 --> 00:04:30,548
You bet. lt's gonna be great
to be able to talk to a dame...
7
00:04:30,720 --> 00:04:32,620
...without using your hands.
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: modern, times, 1936, 1, cd, portuguese, br, pb, chaplin, charles,
original filename: Modern Times - 1936 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dd1b8feabbd5910a79239ee1723fce5b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:09,345
TEMPOS MODERNOS
2
00:00:50,057 --> 00:00:56,650
Tempos Modernos, uma hist?ria
sobre a ind?stria, a iniciativa...
3
00:00:56,724 --> 00:01:02,374
privada e a humanidade
em busca de felicidade.
4
00:02:35,848 --> 00:02:37,688
Se??o 5, aumente a velocidade.
4-1 .
5
00:02:52,639 --> 00:02:55,432
Aten??o, capataz da se??o 5.
Ver o aumento da...
6
00:02:56,296 --> 00:02:58,136
produtividade. Aten??o,...
7
00:02:58,201 --> 00:03:00,041
Se??o 5!
8
00:04:18,076 --> 00:04:20,869
Se??o 5, mais velocidade.
4-7.
9
00:04:32,315 --> 00:04:34,655
Troca de turnos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,470 --> 00:01:29,768
What do you say, kid?
Are we moving in?
2
00:01:29,939 --> 00:01:32,464
How many times
do you want me to say yes?
3
00:01:33,843 --> 00:01:36,539
Every time you say it
is like the first time.
4
00:01:36,713 --> 00:01:40,672
My heart starts beating
like I just ran around the block.
5
00:01:41,584 --> 00:01:45,111
Those slippery rugs are out.
A guy could break his neck on those.
6
00:01:45,288 --> 00:01:48,189
Mr. Wilson, do you plan
doing a lot of running around?
7
00:01:48,358 --> 00:01:50,223
Yeah, after you.
8
00:01:50,393 --> 00:01:52,657
- The ru
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: my, man, godfrey, 1936, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, by, wolfman, eng,
original filename: My Man Godfrey (1936) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,780 --> 00:01:55,873
Hello, Duke.
2
00:01:55,949 --> 00:01:58,975
Hello, Mike.
Any luck today?
3
00:01:59,052 --> 00:02:00,986
I figured out a swell racket,
4
00:02:01,054 --> 00:02:03,454
and everything was going great
until the cops came along.
5
00:02:03,523 --> 00:02:05,457
Too bad it didn't work.
6
00:02:05,525 --> 00:02:07,823
<i>If them cops would stick
to their own racket,</i>
7
00:02:07,894 --> 00:02:09,828
<i>we'd get somewhere
in this country...</i>
8
00:02:09,896 --> 00:02:12,262
<i>without a lot of this
relief and all that stuff.</i>
9
00:02:12,332 --> 00
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: wife, vs, secretary, 1936, dimension, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3154-Wife.VS.Secretary.1936.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,797 --> 00:01:17,494
- Good morning, Patrick.
- You said it, Mendel.
2
00:01:31,214 --> 00:01:35,674
You haven't wakened Mr. Simpson, yet?
Their breakfast's on the hot plate.
3
00:01:45,929 --> 00:01:47,191
Come in.
4
00:01:47,831 --> 00:01:51,323
- I'm sorry, Mr. Simpson.
- Taggart, you're late.
5
00:01:51,401 --> 00:01:54,632
- I know, Mr. Simpson. My alarm clock.
- Get a new one.
6
00:01:54,704 --> 00:01:56,831
You might have known
I'd have a full day today.
7
00:01:56,907 --> 00:02:00,343
- Who won the boxing match, last night?
- Rosenblatt, in the third round.
8
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,834 --> 00:00:27,511
U ovaj mali, malecki
ne prevelik, sitni, domaæi
2
00:00:27,594 --> 00:00:30,904
Prijatan, mali, zgodan
mali, uvijek ljubazni
3
00:00:30,994 --> 00:00:34,191
Stari gradiæ
Nove Engleske,
4
00:00:34,274 --> 00:00:36,708
dobro ste došli
5
00:00:36,794 --> 00:00:40,707
Ako ste novi
i nije vam lako
6
00:00:40,794 --> 00:00:44,070
ne brinite ni malo
ovdje su uvijek blagonakloni
7
00:00:44,154 --> 00:00:47,385
Stari gradiæ Nove Engleske
8
00:00:47,474 --> 00:00:49,590
Dobrodošli
9
00:00:50,754 --> 00:00:53,063
Dobrodošli
10
00:00:53,154 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5890}{5946}Mary, kom je ontbijten ?
{6337}{6384}Wie hebben we daar ?|Jou heb ik net nodig.
{6422}{6467}Morgen, engeltje.
{6469}{6554}Help me eens een das uit te|kiezen. Hoe vind je deze ?
{6566}{6663}Te ouderwets, je hebt gelijk.|Wat dacht je van deze ?
{6684}{6771}Te gedurfd, klopt.|Deze vind ik toch lelijk.
{6788}{6829}Deze ?|- Die vind ik leuk.
{6840}{6902}Geregeld. Wat zou ik zonder jou|moeten beginnen ?
{6917}{7037}Heb je m'n rode schoen gezien ?|- Nee, ik geloof het niet.
{7047}{7145}Maar als ik een rode schoen was,|waar zou ik me dan verstoppen ?
{7158}{7193}Hier ? Nee.
{7209}{7276}Ook niet. Daarachter misschien ?
{7442}{7503}Mary
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,567 --> 00:01:56,761
Pod?vej!
2
00:02:06,207 --> 00:02:09,085
Je mrtv?.
Zlomen? vaz.
3
00:02:28,407 --> 00:02:30,363
Co se tu stalo?
4
00:02:30,447 --> 00:02:32,881
- Vra?da, p??teli.
- Vra?da?
5
00:02:35,487 --> 00:02:36,681
Ud?lal jste to vy?
6
00:02:38,327 --> 00:02:40,841
T?lo mu?e, tker? ho zabil,
le?? t?mhle.
7
00:02:40,927 --> 00:02:43,566
- T?lo?
- To jako ?e tu jsou dva?
8
00:02:45,807 --> 00:02:48,401
Alberte, dohl?dni na n?j.
9
00:02:48,487 --> 00:02:50,921
Prozat?m ti ho
d?v?m na dohled.
10
00:02:51,007 --> 00:02:52,520
Rad?i bych ?el s tebou.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2948}{3016}How about some water?
{3020}{3082}There it is. There's the can.
{3086}{3121}Help yourself.
{3158}{3227}The sign's right. Your last chance.|You better fill up.
{3264}{3319}Okay, fill her up.
{3401}{3450}Boze.
{3496}{3543}Hey, Boze!
{3577}{3611}Boze!
{3760}{3804}Boze!
{4061}{4155}-Man wants gas. Get going.|-Okay, boss.
{4160}{4233}Everybody's entitled|to their own way of thinking.
{4237}{4282}-You fellas want more coffee?|-Yeah.
{4286}{4353}I don't know why, Nick,|but you're always squawking.
{4357}{4412}I got a right to. What do I do?
{4424}{4518}I climb poles to put up wires|so that some broker in New York...
{4522}{4608}..
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,404 --> 00:00:05,739
Bien, Mizuna.
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,307
No entiendas mal.
3
00:00:08,375 --> 00:00:12,713
Ãl no es mi novio, y no quiero
una relación cercana con él.
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,948
Solamente pienso que puedo
presentarme como tal por ahora.
5
00:00:16,350 --> 00:00:22,990
De todos modos, él se marchará de aquÃ
después de la Esperada Ceremonia de la Luna.
6
00:00:23,423 --> 00:00:25,292
Eso es todo lo que es.
7
00:00:28,595 --> 00:00:31,598
Parece que no me crees, pero es verdad.
8
00:00:32,232 --> 00:00:33,033
¿De acuerdo?
9
00:00:33,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1637}{1687}Armata voastra este aici,Doamna!
{1721}{1773}Pastreaza hoardele de demoni
{1774}{1819}Ea este aici.
{1833}{1867}Asteptam comanda voastra.
{2194}{2234}Ce-ti trece prin minte,Doamna?
{2235}{2284}Chiar si noua ne este frica de mania lui Lucifer
{2294}{2330}Frica?
{2331}{2380}Eu nu inteleg sensul frici!
{2579}{2628}Lucifer este un dusman puternic.
{2648}{2704}Noi vom intelege daca alegi sa nu lupti in aceasta zi.
{2754}{2794}Nu exista alta cale.
{2885}{2960}Nu ai fost aici cand am depus pentru prima data|juramant de credinta ca Lady Death?
{2991}{3026}Este timpul.
{3027}{3067}Marsaluim spre Lucifer.
{3207}{3274}Nu ma voi opri pa
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: lady, in, the, water, 2006, doctor, jivago, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Lady in the Water (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,833
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:25,083 --> 00:00:31,250
Bir zamanlar, suda yaþayanlarla
insanlar birbirlerine baðlýydý.
3
00:00:31,417 --> 00:00:33,708
Bize ilham verdiler.
4
00:00:33,875 --> 00:00:36,083
Gelecekten söz ettiler.
5
00:00:36,292 --> 00:00:41,042
Ãnsanlar onlarý dinledi
ve gelecek, gerçek oldu.
6
00:00:41,625 --> 00:00:45,542
Ama insanoðlu çok iyi dinlemez.
7
00:00:45,708 --> 00:00:48,875
Ãnsanoðlu, kendisini
dünyanýn derinliklerine...
8
00:00:48,875 --> 00:00:51,542
...götürecek her
þeye sahip olmak i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,704 --> 00:00:02,694
- ¿Por qué no lo olvidas?
- No, no quiero.
2
00:00:02,764 --> 00:00:05,794
Es una simple pregunta. ¿Por qué yo no
iba a querer ir a la sinfónica?
3
00:00:05,874 --> 00:00:09,034
- No quise decir nada con eso.
- Claro que quisiste decir algo.
4
00:00:09,104 --> 00:00:12,074
- Tenemos que hacer algo.
- No, de verdad no.
5
00:00:12,144 --> 00:00:14,674
Carla es tu novia,
Elliot es mi amiga...
6
00:00:14,744 --> 00:00:17,474
Hombre, hazme caso.
No te involucres.
7
00:00:17,554 --> 00:00:19,884
<i>Como es del barrio,
no le gusta la música.</i>
8
00:
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: shurayukihime, 1973, mdxl, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, lady, snowblood, thewretched,
original filename: Shurayukihime (1973) - mdxl - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{975}Meiji 7 (1874).|Tokyo Hapishanesi, Hachioji,
{3362}{3436}Yuki...
{3739}{3824}Sen intikam için doðdun...
{3826}{3901}Zavallý çocuk...
{3952}{4027}Cehennemin Ãocuðu...
{4196}{4476}-Lady Snowblood-
{5589}{5624}Ãekil yolumuzdan!
{5626}{5700}Bayan, çekil yolumuzdan!
{5770}{5804}Kim olduðunu sanýyorsun sen?!
{5806}{5928}Onun Senryo Ãetesinin lideri,|Shibayama Genzo olduðunu görmüyor musun?
{5997}{6031}Ne fark eder! Ãldürelim onu!
{6032}{6065}Seni sürtük!
{6223}{6279}Nesin sen, bir suikastçý mý?!
{6280}{6282}Seni küçük fahiþe!
{6283}{6339}Sakýn öldürmeyin...
{6343}{6391}Onu kimin gönderdiðini,|söylemes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,444 --> 00:00:17,940
EL BOSQUE PETRIFICADO
2
00:02:03,222 --> 00:02:06,055
¿Tiene agua?
3
00:02:06,225 --> 00:02:08,785
Ahà está, en el bidón.
4
00:02:08,961 --> 00:02:10,428
SÃrvase.
5
00:02:11,864 --> 00:02:14,924
El letrero no miente.
Es su última oportunidad de llenar el tanque.
6
00:02:15,001 --> 00:02:16,229
LLENE SU TANQUE AQUÃ
7
00:02:16,402 --> 00:02:18,666
Bien, llénelo.
8
00:02:22,108 --> 00:02:24,133
Boze.
9
00:02:26,045 --> 00:02:28,013
¡Oye, Boze!
10
00:02:29,449 --> 00:02:30,848
¡Boze!
11
00:02:37,056 --> 00:02:38,921
¡Boze!
12
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,772 --> 00:01:50,937
Warden, where does that fellow
with the guitar hang out?
2
00:01:52,145 --> 00:01:54,511
Down there, at the other end
of the prison.
3
00:01:54,581 --> 00:01:57,345
- I'd like to see him for a while.
- Well, Hart, you know...
4
00:01:57,417 --> 00:02:01,114
I'm the star boarder of this hotel
tonight. You're supposed to cater to me.
5
00:02:01,187 --> 00:02:04,156
Yes, I know. But once you leave your
cell, according to regulations...
6
00:02:04,224 --> 00:02:06,852
Oh, you can't be too technical
at a time like this.
7
00:02:08,261 --> 00:02:11,162
I can't
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2008, dutch, nl, avatar, 30, 3, painted, lady,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2008 - - Dutch - nl - 1e0467c296c735d65a878944d168b769.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,719
Aarde.
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,819
Vuur.
4
00:00:06,917 --> 00:00:08,917
Lucht.
5
00:00:09,358 --> 00:00:13,288
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:13,388 --> 00:00:16,869
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,750
Alleen de Avatar, Meester van
alle vier de elementen, kon ze stoppen.
8
00:00:21,850 --> 00:00:25,308
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:25,408 --> 00:00:29,150
Honderd jaar later vinden mijn
broer en ik d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{404}BIJES
{1231}{1324}Dogaðaji i likovi u ovom|filmu izmišljeni su...
{1328}{1404}...i svaka sliènost stvarnim|osobama, živuèim ili mrtvim...
{1408}{1453}...posve je sluèajna.
{2084}{2139}Što kažeš, mala?|Hoèemo li se useliti?
{2143}{2204}Koliko puta želiš da kažem da?
{2237}{2302}Svaki put kad kažeš,|kao da je prvi put.
{2306}{2401}Srce mi poène tuèi kao|da sam trèao oko kvarta.
{2422}{2507}Ne želim klizave tepihe.|Ãovjek si može vrat slomiti.
{2511}{2581}G. Wilson, planirate|li puno trèati?
{2585}{2630}Da, za tobom.
{2634}{2688}Neèemo tepihe.|-Ni duple krevete.
{2692}{2740}Nema ih više.
{2744}{2792}Hej, i
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: the, prisoner, of, shark, island, 1936, 1, cd, english, en, john, ford,
original filename: The Prisoner of Shark Island - 1936 - 1CD - English - en - e175b024516d71fb16f5fcfbff5aa7ec.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,211 --> 00:01:00,204
<i> Hark to a wand'ring son's appeal</i>
2
00:01:00,331 --> 00:01:03,289
<i> Maryland, my Maryland!</i>
3
00:01:03,411 --> 00:01:06,562
<i> My Mother State! To thee I kneel</i>
4
00:01:06,691 --> 00:01:09,524
<i> Maryland, my Maryland!</i>
5
00:01:09,651 --> 00:01:12,688
<i> For life and death, for woe and weal</i>
6
00:01:12,811 --> 00:01:15,644
<i> Thy peerless chivalry reveal... </i>
7
00:02:28,411 --> 00:02:33,724
My friends, you want a speech, but...
8
00:02:33,851 --> 00:02:36,684
...I cannot make one at this time.
9
00:02:36,811 --> 00:02:40,121
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: lady, in, the, lake, 1947, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, immortals,
original filename: Lady in the Lake (1947) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2470}{2531}My name is Marlowe. Phillip Marlowe.
{2550}{2598}Occupation: private detective.
{2600}{2689}Somebody says, "Follow that guy,"|so I follow him.
{2690}{2772}Somebody says, "Find that female,"|so I find her.
{2774}{2813}And what do I get out of it?
{2815}{2855} a day and expenses.
{2857}{2959}And if you think that buys a lot of|fancy groceries these days, you're crazy.
{2961}{3049}Right now, you're reading in newspapers|and hearing over your radios...
{3050}{3088}about a murder.
{3101}{3171}They call it|"The Case of the Lady in the Lake."
{3173}{3229}It's a good title. It fits.
{3245}{3307}What you've read and what you've heard
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:00,000
Titl doradio:
http://buca.on.neobee.net
BUCA@NEOBEE.NET
2
00:02:10,660 --> 00:02:12,890
Kažu da je živi anðeo.
3
00:02:14,630 --> 00:02:20,090
Svi je zovu
"dobroæudna" Geum Ja.
4
00:02:33,520 --> 00:02:35,350
Jedan, dva, tri, èetiri!
5
00:02:35,520 --> 00:02:43,820
Moj put je preseèen...
6
00:03:01,540 --> 00:03:04,810
visokim zidovima i
dubokim jamama.
7
00:03:05,050 --> 00:03:09,045
Ko æe mi pomoæi da prevaziðem
8
00:03:09,046 --> 00:03:13,040
ove mraène prepreke?
9
00:03:13,250 --> 00:03:19,660
Dah Božiji me izdiže
iznad ovih zidin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:19,880
- Legendas: KNight_Power -
- Filme: Lady In The Water -
2
00:00:29,760 --> 00:00:33,720
<i>Antigamente, os homens,
e os que viviam na água...</i>
3
00:00:34,000 --> 00:00:40,400
<i>estavam ligados, eles
inspiravam-nos, falavam do futuro.</i>
4
00:00:40,840 --> 00:00:45,120
<i>Os homens ouviam-nos,
e tornava-se realidade.</i>
5
00:00:45,960 --> 00:00:49,920
<i>Mas a humanidade não
os escutou muito bem.</i>
6
00:00:50,280 --> 00:00:52,720
<i>O homem desejava
ser dono de tudo...</i>
7
00:00:53,040 --> 00:00:56,200
<i>e isso levou-o terra a dentro.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:39,000
Meiji 7 (1874). Prisión de Tokyo,
Hachioji, Prefactura de Kanagawa.
2
00:02:14,480 --> 00:02:17,440
Yuki...
3
00:02:29,560 --> 00:02:32,960
Has nacido para la venganza.
4
00:02:33,040 --> 00:02:36,040
Pobre criatura.
5
00:02:38,080 --> 00:02:41,080
Una criatura del infierno.
6
00:02:47,840 --> 00:02:59,040
<b>Lady Snowblood</b>
7
00:03:43,560 --> 00:03:44,960
¡Apártate!
8
00:03:45,040 --> 00:03:48,000
¡Mujer, fuera de nuestro camino!
9
00:03:50,800 --> 00:03:52,160
¿Quién te piensas que eres?
10
00:03:52,240 --> 00:03:57,120
¿No sabes que
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,850 --> 00:00:21,787
LA FILLE DE DRACULA
2
00:02:00,186 --> 00:02:01,448
Regardez !
3
00:02:11,297 --> 00:02:14,266
Il est mort.
Il a le cou cassé.
4
00:02:34,420 --> 00:02:36,479
Qu'est-ce qui s'est
passé, ici ?
5
00:02:36,556 --> 00:02:39,081
- Un meurtre, l'ami.
- Un meurtre ?
6
00:02:41,828 --> 00:02:43,090
C'est vous qui l'avez tué ?
7
00:02:44,797 --> 00:02:47,425
Le corps de l'homme qui
l'a tué est allongé là -bas.
8
00:02:47,500 --> 00:02:50,264
- Le corps ?
- Il y en a donc deux ?
9
00:02:52,605 --> 00:02:55,335
Albert, garde l'oeil
sur ce vieil homme.
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: hitori, musuko, 1936, 1, cd, bulgarian, bg, hotori, tada, saiwai, wo, koinegau,
original filename: Hitori musuko - 1936 - 1CD - Bulgarian - bg - 1cc4fd3b36b1ec9bfe2fe34a5db917e0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,340 --> 00:00:16,350
?????? ? ???????: dosh
2
00:00:26,060 --> 00:00:30,440
?????? ? ???????: dosh
3
00:00:39,080 --> 00:00:43,250
?????? ? ???????: dosh
4
00:01:22,240 --> 00:01:27,330
?????? ? ???????: dosh
5
00:01:31,750 --> 00:01:38,590
Hotori
6
00:01:33,420 --> 00:01:38,640
Tada Saiwai wo Koinegau
7
00:02:06,750 --> 00:02:07,910
????????? ???
8
00:02:08,290 --> 00:02:09,540
??, ?????????.
9
00:02:09,830 --> 00:02:11,170
???? ?? ?????? ?? ?? ???????.
10
00:02:11,700 --> 00:02:11,930
?????.
11
00:02:12,540 --> 00:02:17,630
???? 2034 ?????? ??? ???????? ? ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:19,000
* Uma vez LegendaZ, sempre LegendaZ *
www.legendaz.com.br
2
00:00:29,768 --> 00:00:33,720
<i>Em outros tempos, os homens
e os que viviam na água...</i>
3
00:00:34,014 --> 00:00:40,380
<i>viviam conectados, eles nos
inspiravam, falavam no futuro.</i>
4
00:00:40,825 --> 00:00:45,140
<i>Os homens os ouviam,
e se tornava realidade.</i>
5
00:00:45,954 --> 00:00:49,900
<i>Mas a humanidade não
os ouviram muito bem.</i>
6
00:00:50,280 --> 00:00:52,724
<i>O homem desejava
ser dono de tudo...</i>
7
00:00:53,045 --> 00:00:56,200
<i>e isso o levou terra a dentro.</
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,300 --> 00:00:42,700
Una pelÃcula de Park Chan Wook.
2
00:00:50,000 --> 00:00:52,400
Lee Young Ae
3
00:00:54,200 --> 00:00:56,400
Choi Min Sik
4
00:01:01,700 --> 00:01:03,400
Sympathy for Lady Vengeance
5
00:02:10,600 --> 00:02:12,800
Dicen que es un Ãngel viviente.
6
00:02:14,600 --> 00:02:20,000
Todos la llaman
"Bondadosa" Geum-ja
7
00:02:33,500 --> 00:02:35,300
¡Uno, dos, tres, cuatro!
8
00:02:35,500 --> 00:02:43,800
Mi camino está lleno de...
9
00:03:01,500 --> 00:03:04,800
...altos muros
e insondables obstáculos.
10
00:03:05,000 --> 00:03:13,000
¿Quién
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5890}{5946}Mary, kom je ontbijten ?
{6337}{6384}Wie hebben we daar ?|Jou heb ik net nodig.
{6422}{6467}Morgen, engeltje.
{6469}{6554}Help me eens een das uit te|kiezen. Hoe vind je deze ?
{6566}{6663}Te ouderwets, je hebt gelijk.|Wat dacht je van deze ?
{6684}{6771}Te gedurfd, klopt.|Deze vind ik toch lelijk.
{6788}{6829}Deze ?|- Die vind ik leuk.
{6840}{6902}Geregeld. Wat zou ik zonder jou|moeten beginnen ?
{6917}{7037}Heb je m'n rode schoen gezien ?|- Nee, ik geloof het niet.
{7047}{7145}Maar als ik een rode schoen was,|waar zou ik me dan verstoppen ?
{7158}{7193}Hier ? Nee.
{7209}{7276}Ook niet. Daarachter misschien ?
{7442}{7503}Mary
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2948}{3016}Macie wod??
{3020}{3082}Tu jest konewka.
{3086}{3121}Prosz? sobie wzi??.
{3158}{3227}Napis nie k?amie.|To pa?ska ostatnia szansa.
{3264}{3319}Dobra, nalej do pe?na.
{3401}{3450}Boze.
{4061}{4155}- Go?? chce benzyny. Rusz si?.|- Dobra, szefie.
{4160}{4233}Ka?dy ma prawo my?le? co chce.
{4237}{4282}Chcecie wi?cej kawy?
{4286}{4353}Nie wiem czemu ty zawsze narzekasz.
{4357}{4412}Mam prawo.|Co robi? ca?y czas?
{4424}{4518}W?a?? na s?upy i zak?adam kable,|?eby jaki? spekulant z Nowego Jorku
{4522}{4608}m?g? zadzwoni? do innego go?cia|w Los
Feliratok a következőhöz Libeled Lady 1936
keywords: sabotage, 1936, 1, cd, portuguese, br, pb, alfred, hitchcock, portugu, ??sbr, palanca,
original filename: Sabotage - 1936 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cbe63b64a94d18edb4f2f6b593ffd7cd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,510 --> 00:00:12,460
SABOTAGEM
2
00:00:12,740 --> 00:00:14,850
Destrui??o de constru??o ou maquin?rio
3
00:00:15,020 --> 00:00:16,940
com objetivo de afetar
4
00:00:16,910 --> 00:00:18,830
grupos ou pessoas
5
00:00:19,110 --> 00:00:21,910
visando causar desordem
6
00:00:33,910 --> 00:00:41,500
SABOTAGEM
7
00:02:13,020 --> 00:02:15,320
-Areia!
-Sabotagem!
8
00:02:15,490 --> 00:02:17,510
- Provocado!
- Deliberado!
9
00:02:17,680 --> 00:02:19,730
-O que h? detr?s disto?
-Quem o teria feito?
10
00:02:58,350 --> 00:03:02,020
Conhe?o a lei. Tem normas,
assim infringiu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,500 --> 00:00:38,500
Deze foto nam ik in Bricekin.
2
00:00:38,750 --> 00:00:41,250
Hallo, allemaal. Wanneer b