Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Letters From Iwo Jima English is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Letters From Iwo Jima English sorrendben:
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, subpack, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, english, motechnet, com, iwojima,
original filename: 9881-Letters.From.Iwo.Jima.SUBPACK.720p.HDDVD.x264-SEPTiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,430 --> 00:02:13,930
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
2
00:02:14,810 --> 00:02:16,200
Let's get a rotation in here.
3
00:02:16,370 --> 00:02:18,270
Hey, I found something!
4
00:02:33,290 --> 00:02:34,380
<i>Hanako...</i>
5
00:02:35,360 --> 00:02:37,290
<i>We soldiers dig.</i>
6
00:02:37,800 --> 00:02:40,460
<i>We dig all day.</i>
7
00:02:42,470 --> 00:02:44,530
<i>This is the hole that we will fight...</i>
8
00:02:45,340 --> 00:02:47,070
<i>and die in.</i>
9
00:02:49,410 --> 00:02:50,870
<i>Hanako...</i>
10
00:02:51,410 --> 00:02:54,670
<
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, cd, english, en, 72, p, septic,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 2CD - English - en - 517050cc93279e96b0a9ff0bbc42c6dc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,430 --> 00:02:13,930
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
2
00:02:14,810 --> 00:02:16,200
Let's get a rotation in here.
3
00:02:16,370 --> 00:02:18,270
Hey, I found something!
4
00:02:33,290 --> 00:02:34,380
<i>Hanako...</i>
5
00:02:35,360 --> 00:02:37,290
<i>We soldiers dig.</i>
6
00:02:37,800 --> 00:02:40,460
<i>We dig all day.</i>
7
00:02:42,470 --> 00:02:44,530
<i>This is the hole that we will fight...</i>
8
00:02:45,340 --> 00:02:47,070
<i>and die in.</i>
9
00:02:49,410 --> 00:02:50,870
<i>Hanako...</i>
10
00:02:51,410 --> 00:02:54,670
<
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: sands, of, iwo, jima, 1949, 1, cd, english, en, letters, from, muvuca, zohar,
original filename: Sands of Iwo Jima - 1949 - 1CD - English - en - e7bc2e6cfab2a9095f06d79981d33fc4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Muvuca - Zohar Group
1
00:01:51,000 --> 00:01:55,170
This is the story of a squad of marines,
a rifle squad.
2
00:01:55,378 --> 00:01:59,089
I'm Corporal Robert Dunne,
a member of that squad.
3
00:01:59,297 --> 00:02:03,008
We were at Guadalcanal,
and when it was secure
4
00:02:03,217 --> 00:02:08,262
we were pulled out for rest, refitting,
replacements and retraining.
5
00:02:08,470 --> 00:02:12,722
The Marine Corps is long on training
and retraining...
6
00:02:12,931 --> 00:02:14,848
Let that go.
7
00:02:15,057 --> 00:02:19,185
After the canal, we were sent to
Camp Paekakariki in New Zealand.
8
00:02:19,394 -->
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, english, en, axxo,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - English - en - 71e97e0021bc02655e4170d55169c871.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,444
Letters From Iwo Jima
2
00:00:54,579 --> 00:00:58,250
IWO JIMA
3
00:02:09,362 --> 00:02:12,866
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
4
00:02:13,742 --> 00:02:15,160
Let's get a rotation in here.
5
00:02:15,327 --> 00:02:17,203
Hey, I found something!
6
00:02:29,299 --> 00:02:32,052
IWO JIMA
7
00:02:32,218 --> 00:02:33,345
<i>Hanako...</i>
8
00:02:34,304 --> 00:02:36,222
<i>We soldiers dig.</i>
9
00:02:36,723 --> 00:02:39,392
<i>We dig all day.</i>
10
00:02:41,394 --> 00:02:43,480
<i>This is the hole that we will fight...</
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: sands, of, iwo, jima, 1949, 1, cd, english, en, letters, from,
original filename: Sands of Iwo Jima - 1949 - 1CD - English - en - 966c417b9b3c93f3aea37487eed3e483.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:55,170
This is the story of a squad of marines,
a rifle squad.
2
00:01:55,378 --> 00:01:59,089
I'm Corporal Robert Dunne,
a member of that squad.
3
00:01:59,297 --> 00:02:03,008
We were at Guadalcanal,
and when it was secure
4
00:02:03,217 --> 00:02:08,262
we were pulled out for rest, refitting,
replacements and retraining.
5
00:02:08,470 --> 00:02:12,722
The Marine Corps is long on training
and retraining...
6
00:02:12,931 --> 00:02:14,848
Let that go.
7
00:02:15,057 --> 00:02:19,185
After the canal, we were sent to
Camp Paekakariki in New Zealand.
8
00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
"Secret anguish in Liuhuang letter"
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
(Secret anguish in Liuhuang 2005)
3
00:01:06,000 --> 00:01:12,000
(Secret anguish in Liuhuang legacy of those who died on milestone -- Nobusuke Kishi)
4
00:02:11,564 --> 00:02:13,293
What is this? Is a bone bars
5
00:02:15,835 --> 00:02:16,631
Found
6
00:02:17,837 --> 00:02:20,601
Turn up anything, but hurry
7
00:02:21,341 --> 00:02:23,241
Careful, ah, ah careful, careful ah
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
(Secret anguish in Liuhuang 1944)
9
00:02:34,000 --> 00:02:34,087
"Beggar?
1
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, english, en, lfij, new, revised,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - English - en - c47cbe4f76981cfb2a3f8db82da2aa13.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
How on earth did our soldiers dig these tunnels?
2
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Must have been working round the clock shifts...
3
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
I found something!
4
00:02:34,442 --> 00:02:36,368
Hanako.
5
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
We soldiers dig, we dig all day.
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
This it is - the hole in which we will fight and in which we will die!
7
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako, I am digging my own tomb.
8
00:03:29,381 --> 00:03:33,596
Now I'm doing as I'm expected
9
00:03:33,631 --> 00:03:35,960
I am det
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
"Secret anguish in Liuhuang letter"
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
(Secret anguish in Liuhuang 2005)
3
00:01:06,000 --> 00:01:12,000
(Secret anguish in Liuhuang legacy of those who died on milestone -- Nobusuke Kishi)
4
00:02:11,564 --> 00:02:13,293
What is this? Is a bone bars
5
00:02:15,835 --> 00:02:16,631
Found
6
00:02:17,837 --> 00:02:20,601
Turn up anything, but hurry
7
00:02:21,341 --> 00:02:23,241
Careful, ah, ah careful, careful ah
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
(Secret anguish in Liuhuang 1944)
9
00:02:34,000 --> 00:02:34,087
"Beggarâ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,889 --> 00:00:44,053
Letters From Iwo Jima
2
00:00:54,170 --> 00:00:57,833
IWO JIMA
3
00:02:08,978 --> 00:02:12,470
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
4
00:02:13,349 --> 00:02:14,748
Let's get a rotation in here.
5
00:02:14,918 --> 00:02:16,818
Hey, I found something!
6
00:02:28,898 --> 00:02:31,662
IWO JIMA
1944
7
00:02:31,835 --> 00:02:32,927
Hanako...
8
00:02:33,903 --> 00:02:35,837
We soldiers dig.
9
00:02:36,339 --> 00:02:39,001
We dig all day.
10
00:02:41,010 --> 00:02:43,069
This is the hole that we will fight...
11
00:02:43,880
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, english, en, uncleistvan, eng,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - English - en - 2d26eec05ccd3835052e9f164a6a2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,255 --> 00:00:55,248
Letters From Iwo Jima
2
00:01:04,975 --> 00:01:08,490
IWO JIMA
3
00:02:16,695 --> 00:02:20,051
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
4
00:02:20,895 --> 00:02:22,248
Let's get a rotation in here.
5
00:02:22,415 --> 00:02:24,212
Hey, I found something!
6
00:02:35,815 --> 00:02:38,454
IWO JIMA
7
00:02:38,615 --> 00:02:39,684
<i>Hanako...</i>
8
00:02:40,615 --> 00:02:42,446
<i>We soldiers dig.</i>
9
00:02:42,935 --> 00:02:45,495
<i>We dig all day.</i>
10
00:02:47,415 --> 00:02:49,406
<i>This is the hole that we will fight...</
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,135 --> 00:00:14,135
The subtitle is based on a spanish translation of this film
2
00:00:14,136 --> 00:00:18,136
I have machine translated it first, and then added some sense to the result by my best knowledge.
3
00:00:18,137 --> 00:00:22,137
As I speak neither japanese nor spanish (nor am I a native english speaker), this translation might be a bit off sometimes, so please excuse the errors you might notice.
4
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
How did our soldiers dig those tunnels?
5
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Must have been working shifts all the time...
6
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, english, en, fxm, eng,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - English - en - 84754754ef46be78b21b94f9b9e31993.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:44,044
Letters From Iwo Jima
2
00:00:54,179 --> 00:00:57,850
IWO JIMA
2005
3
00:02:08,962 --> 00:02:12,466
How did those soIdiers ever manage
to dig out these tunneIs?
4
00:02:13,342 --> 00:02:14,760
Let's get a rotation in here.
5
00:02:14,927 --> 00:02:16,803
Hey, I found something!
6
00:02:28,899 --> 00:02:31,652
IWO JIMA
1 944
7
00:02:31,818 --> 00:02:32,945
<i>Hanako...</i>
8
00:02:33,904 --> 00:02:35,822
<i>We soldiers dig.</i>
9
00:02:36,323 --> 00:02:38,992
<i>We dig all day.</i>
10
00:02:40,994 --> 00:02:43,080
<i>This is the hole that we wi
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, nedivx, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 5950-Letters.From.Iwo.Jima.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,889 --> 00:00:44,053
Letters From Iwo Jima
2
00:00:54,170 --> 00:00:57,833
IWO JIMA
3
00:02:08,978 --> 00:02:12,470
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
4
00:02:13,349 --> 00:02:14,748
Let's get a rotation in here.
5
00:02:14,918 --> 00:02:16,818
Hey, I found something!
6
00:02:28,898 --> 00:02:31,662
IWO JIMA
1944
7
00:02:31,835 --> 00:02:32,927
<i>Hanako...</i>
8
00:02:33,903 --> 00:02:35,837
<i>We soldiers dig.</i>
9
00:02:36,339 --> 00:02:39,001
<i>We dig all day.</i>
10
00:02:41,010 --> 00:02:43,069
<i>This is the hole that we will figh
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, cd, english, en, part, x26, 4, usk, 1,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 2CD - English - en - cf877ca451366b17f7a96c460244aabd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:00:01,173 --> 00:00:04,051
Here, take this to your commander.
2
00:00:47,173 --> 00:00:50,643
I heard General Kuribayashi
order Colonel Adachi to escape.
3
00:00:50,813 --> 00:00:51,802
Quiet!
4
00:00:55,213 --> 00:00:58,330
Escape is the coward's way.
5
00:00:59,453 --> 00:01:00,647
Sit down!
6
00:01:12,293 --> 00:01:13,328
Men...
7
00:01:16,093 --> 00:01:17,128
we are...
8
00:01:19,853 --> 00:01:22,083
honorable soldiers of the Emperor.
9
00:01:25,653 --> 00:01:27,132
Don't ever forget that.
10
00:01:31,133 --> 00:01:32,964
The only way left for us...
11
00:01:34,813 --> 00:01:36,644
is to die with honor.
12
00:01:40,253 --> 00
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, english, en, nedivx, lfij, b,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - English - en - 059b7d596902ba90247b94cc7dad19e5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,491 --> 00:00:04,788
Shoot him!
2
00:00:12,801 --> 00:00:15,133
- What's the matter?
- We're out of buIIets!
3
00:00:33,822 --> 00:00:35,813
We are Iosing Suribachi.
4
00:00:36,658 --> 00:00:40,992
AII is Iost. Request permission
to Iead a suicide mission.
5
00:00:41,496 --> 00:00:44,488
No. You must try to hoId them off.
6
00:00:45,233 --> 00:00:49,067
Do what you can to survive
and join forces in the north caves.
7
00:00:49,871 --> 00:00:50,963
But, sir...
8
00:00:51,673 --> 00:00:54,574
I have faiIed to hoId Suribachi.
9
00:00:54,843 --> 00:00:57,744
Permit me to di
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, cd, english, en, 1,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 2CD - English - en - 46f2d501e703c53e7d9d37a1f92bda6a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,491 --> 00:00:04,788
Shoot him!
2
00:00:12,801 --> 00:00:15,133
- What's the matter?
- We're out of bullets!
3
00:00:33,822 --> 00:00:35,813
We are losing Suribachi.
4
00:00:36,658 --> 00:00:40,992
All is lost. Request permission
to lead a suicide mission.
5
00:00:41,496 --> 00:00:44,488
No. You must try to hold them off.
6
00:00:45,233 --> 00:00:49,067
Do what you can to survive
and join forces in the north caves.
7
00:00:49,871 --> 00:00:50,963
But, sir...
8
00:00:51,673 --> 00:00:54,574
I have failed to hold Suribachi.
9
00:00:54,843 --> 00:00:57,744
Permit me to di
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, nedivx, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Letters.From.Iwo.Jima.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,889 --> 00:00:44,053
Letters From Iwo Jima
2
00:00:54,170 --> 00:00:57,833
IWO JIMA
3
00:02:08,978 --> 00:02:12,470
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
4
00:02:13,349 --> 00:02:14,748
Let's get a rotation in here.
5
00:02:14,918 --> 00:02:16,818
Hey, I found something!
6
00:02:28,898 --> 00:02:31,662
IWO JIMA
1944
7
00:02:31,835 --> 00:02:32,927
<i>Hanako...</i>
8
00:02:33,903 --> 00:02:35,837
<i>We soldiers dig.</i>
9
00:02:36,339 --> 00:02:39,001
<i>We dig all day.</i>
10
00:02:41,010 --> 00:02:43,069
<i>This is the hole that we will figh
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, cd, english, en, nedivx, 1,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 2CD - English - en - 9abc389b43259586c7815a2dd0a4246e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,889 --> 00:00:44,053
Letters From Iwo Jima
2
00:00:54,170 --> 00:00:57,833
IWO JIMA
2005
3
00:02:08,978 --> 00:02:12,470
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
4
00:02:13,349 --> 00:02:14,748
Let's get a rotation in here.
5
00:02:14,918 --> 00:02:16,818
Hey, I found something!
6
00:02:28,898 --> 00:02:31,662
IWO JlMA
1 944
7
00:02:31,835 --> 00:02:32,927
Hanako...
8
00:02:33,903 --> 00:02:35,837
We soldiers dig.
9
00:02:36,339 --> 00:02:39,001
We dig all day.
10
00:02:41,010 --> 00:02:43,069
This is the hole that we will fight...
11
00:02
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, cd, english, en, nedivx, lfij, b,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 2CD - English - en - 996b48c0b6966af4b8cd03d28e81309c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,491 --> 00:00:04,788
Shoot him!
2
00:00:12,801 --> 00:00:15,133
- What's the matter?
- We're out of bullets!
3
00:00:33,822 --> 00:00:35,813
We are losing Suribachi.
4
00:00:36,658 --> 00:00:40,992
All is lost. Request permission
to lead a suicide mission.
5
00:00:41,496 --> 00:00:44,488
No. You must try to hold them off.
6
00:00:45,233 --> 00:00:49,067
Do what you can to survive
and join forces in the north caves.
7
00:00:49,871 --> 00:00:50,963
But, sir...
8
00:00:51,673 --> 00:00:54,574
I have failed to hold Suribachi.
9
00:00:54,843 --> 00:00:57,744
Permit me to di
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, hard, axxo,
original filename: 37600-Letters_from_Iwo_Jima_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,750 --> 00:00:43,792
SCRISORI DIN IWO JIMA
2
00:00:46,425 --> 00:00:52,424
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & adio67 @ www.titrãri.ro
3
00:02:08,962 --> 00:02:12,507
Cum au reuºit soldaþii aceia
sã sape tunelurile astea?
4
00:02:13,550 --> 00:02:14,801
Hai sã trecem dincolo.
5
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Hei, am gãsit ceva!
6
00:02:31,818 --> 00:02:32,986
<i>Hanako.</i>
7
00:02:33,903 --> 00:02:35,864
<i>Noi soldaþii sãpãm.</i>
8
00:02:36,322 --> 00:02:39,826
<i>Sãpãm toatã ziua.</i>
9
00:02:40,994 --> 00:02:43,121
<i>Aceasta este groapa în care vom
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43962-Letters_from_Iwo_Jima_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,810 --> 00:00:05,810
Sous-titres by Mélanopode
2
00:00:39,510 --> 00:00:43,540
Lettres d' Iwo Jima
3
00:00:54,270 --> 00:00:57,830
IWO JIMA 2005
4
00:02:08,970 --> 00:02:12,470
Comment ces soldats ont-ils creusé ces tunnels?
5
00:02:13,340 --> 00:02:14,740
Ils ont dû travailler 24h sur 24!
6
00:02:14,910 --> 00:02:16,810
Hé, j'ai trouvé quelque chose!
7
00:02:28,890 --> 00:02:31,660
IWO JIMA 1944
8
00:02:31,830 --> 00:02:32,920
<i>Hanako...</i>
9
00:02:33,900 --> 00:02:35,830
<i>Nous creusons.</i>
10
00:02:36,330 --> 00:02:39,000
<i>Nous creusons toute la journÃ
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Letters from Iwo Jima (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,889 --> 00:00:45,053
Letters From IWO Jima
2
00:00:55,170 --> 00:00:58,833
IWO JIMA
3
00:02:09,978 --> 00:02:13,470
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
4
00:02:14,349 --> 00:02:15,748
Let's get a rotation in here.
5
00:02:15,918 --> 00:02:17,818
Hey, I found something!
6
00:02:29,898 --> 00:02:32,662
IWO JIMA
7
00:02:32,835 --> 00:02:33,927
Hanako...
8
00:02:34,903 --> 00:02:36,837
We soldiers dig.
9
00:02:37,339 --> 00:02:40,001
We dig all day.
10
00:02:42,010 --> 00:02:44,069
This is the hole that we will fight...
11
00:02:44,880 --> 0
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, nedivx,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8ff2e2e1ec096f11169d5b42e9cfe08.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
"CARTAS DE IWO JIMA"
2
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
"Em mem?ria aos soldados
mortos em combate. "
3
00:02:09,336 --> 00:02:12,836
Como ? que esses soldados conseguiram
cavar estes t?neis?
4
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vamos dar uma volta por aqui.
5
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hei, eu encontrei uma coisa!
6
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
7
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>N?s os soldados cavamos.</i>
8
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<i>Cavamos o dia todo.</i>
9
00:02:41,085 --> 00:02:43,085
<i>Este ? o buraco em que lutaremos..</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,430 --> 00:02:13,930
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
2
00:02:14,810 --> 00:02:16,200
Let's get a rotation in here.
3
00:02:16,370 --> 00:02:18,270
Hey, I found something!
4
00:02:33,290 --> 00:02:34,380
<i>Hanako...</i>
5
00:02:35,360 --> 00:02:37,290
<i>We soldiers dig.</i>
6
00:02:37,800 --> 00:02:40,460
<i>We dig all day.</i>
7
00:02:42,470 --> 00:02:44,530
<i>This is the hole that we will fight...</i>
8
00:02:45,340 --> 00:02:47,070
<i>and die in.</i>
9
00:02:49,410 --> 00:02:50,870
<i>Hanako...</i>
10
00:02:51,410 --> 00:02:54,670
<
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,831 --> 00:00:18,831
P?eklad do Sk ++ Kukatel ++
2
00:00:19,831 --> 00:00:23,831
P?eklad do Cz ++ Mrazik ++
3
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
<u>DOPISY Z IWO JIMY</u>
4
00:00:54,021 --> 00:00:57,665
IWO JIMA
2005
5
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
NA PAM?TKU PADL?M V BOJI
6
00:02:09,136 --> 00:02:12,836
Jak v?bec ti vojaci mohli
vykopat takov? tunely?
7
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vym?n?me se.
8
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hej, n?co jsem na?el!
9
00:02:28,834 --> 00:02:31,880
IWO JIMA
1944
10
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
11
00:02:33,785 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Como cavaron estos tuneles
nuestros soldados...?
2
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Vamos a realizar una rotacion...!
3
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
encontre algo...!
4
00:02:34,442 --> 00:02:37,713
Hanako..
5
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Nosotros los soldados cavamos...
cavamos todos los dias..
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
este es el hoyo en el que pelearemos....
y en el que moriremos...!
7
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako...
estoy cavando mi propia tumba.
8
00:03:29,381 --> 00:03:34,573
Hoy me dirijo donde mis hombres
me esperan...
9
00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,889 --> 00:00:44,053
Cartas de Iwo Jima
2
00:00:54,170 --> 00:00:57,833
IWO JIMA
3
00:01:04,134 --> 00:01:10,134
" Em memória dos soldados mortos
em combate"
4
00:02:08,978 --> 00:02:12,470
Como é que os nossos soldados
cavaram estes túneis?
5
00:02:13,349 --> 00:02:14,748
Vamo-nos organizar por turnos.
6
00:02:14,918 --> 00:02:16,818
Ei, encontrei algo!
7
00:02:28,898 --> 00:02:31,662
IWO JIMA
1944
8
00:02:31,835 --> 00:02:32,927
Hanako...
9
00:02:33,903 --> 00:02:35,837
Nós, os soldados cavamos...
10
00:02:36,339 --> 00:02:39,001
Cavamos o dia inteiro...
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, spanish, es, uncleistvan, spa,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Spanish - es - 14b3b6c0fd8c1855d3ab36011e5b2d8e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,255 --> 00:00:55,248
CARTAS DESDE IWO JIMA
2
00:01:04,975 --> 00:01:08,490
IWO JIMA
3
00:02:16,695 --> 00:02:20,051
?C?mo lograr?an aquellos soldados
cavar estos t?neles?
4
00:02:20,895 --> 00:02:22,248
Que entren otros.
5
00:02:22,415 --> 00:02:24,212
?Eh! ?He encontrado algo!
6
00:02:35,815 --> 00:02:38,454
IWO JIMA
7
00:02:38,615 --> 00:02:39,684
<i>Hanako...</i>
8
00:02:40,615 --> 00:02:42,446
<i>... los soldados cavamos.</i>
9
00:02:42,935 --> 00:02:45,495
<i>Cavamos todo el d?a.</i>
10
00:02:47,415 --> 00:02:49,406
<i>La zanja en la que lucharemos...</i>
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Como cavaron estos túneles
nuestros soldados...?
2
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Vamos a realizar una rotación...!
3
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
encontré algo...!
4
00:02:34,442 --> 00:02:37,713
Hanako..
5
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Nosotros los soldados cavamos...
cavamos todos los dÃas..
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
este es el hoyo en el que pelearemos...
y en el que moriremos...!
7
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako...
estoy cavando mi propia tumba.
8
00:03:29,381 --> 00:03:34,573
Hoy me dirijo donde mis hombres
me esperan...
9
00
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, proper, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Letters.From.Iwo.Jima.2006.PROPER.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,804 --> 00:00:58,433
IWO JIMA 2005
2
00:02:09,612 --> 00:02:13,983
Hoe hebben die soldaten ooit
deze tunnels kunnen uitgraven?
3
00:02:13,984 --> 00:02:17,783
Laten we even wisselen.
- Ik heb iets gevonden.
4
00:02:29,532 --> 00:02:32,262
IWO JIMA 1944
5
00:02:32,468 --> 00:02:34,436
Hanako...
6
00:02:34,537 --> 00:02:39,600
Wij soldaten graven.
We graven de hele dag.
7
00:02:41,644 --> 00:02:44,513
Dit is het gat waar we in zullen vechten...
8
00:02:44,514 --> 00:02:46,481
...en zullen sterven.
9
00:02:48,584 --> 00:02:50,586
Hanako...
10
00:02:50,587 --> 00:02:54
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, proper, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Letters.From.Iwo.Jima.2006.PROPER.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,804 --> 00:00:58,433
IWO JIMA 2005
2
00:02:09,612 --> 00:02:13,983
Hoe hebben die soldaten ooit
deze tunnels kunnen uitgraven?
3
00:02:13,984 --> 00:02:17,783
Laten we even wisselen.
- Ik heb iets gevonden.
4
00:02:29,532 --> 00:02:32,262
IWO JIMA 1944
5
00:02:32,468 --> 00:02:34,436
Hanako...
6
00:02:34,537 --> 00:02:39,600
Wij soldaten graven.
We graven de hele dag.
7
00:02:41,644 --> 00:02:44,513
Dit is het gat waar we in zullen vechten...
8
00:02:44,514 --> 00:02:46,481
...en zullen sterven.
9
00:02:48,584 --> 00:02:50,586
Hanako...
10
00:02:50,587 --> 00:02:54
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Como cavaron estos tuneles
nuestros soldados...?
2
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Vamos a realizar una rotacion...!
3
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
encontre algo...!
4
00:02:34,442 --> 00:02:37,713
Hanako..
5
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Nosotros los soldados cavamos...
cavamos todos los dias..
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
este es el hoyo en el que pelearemos....
y en el que moriremos...!
7
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako...
estoy cavando mi propia tumba.
8
00:03:29,381 --> 00:03:34,573
Hoy me dirijo donde mis hombres
me esperan...
9
00:03
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, uncleistvan,
original filename: Letters from Iwo Jima (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,280 --> 00:00:42,273
Letters From lwo Jima
2
00:00:52,000 --> 00:00:55,515
IWO JIMA
2005
3
00:02:03,720 --> 00:02:07,076
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
4
00:02:07,920 --> 00:02:09,273
Let's get a rotation in here.
5
00:02:09,440 --> 00:02:11,237
Hey, I found something!
6
00:02:22,840 --> 00:02:25,479
IWO JIMA
1944
7
00:02:25,640 --> 00:02:26,709
Hanako...
8
00:02:27,640 --> 00:02:29,471
We soldiers dig.
9
00:02:29,960 --> 00:02:32,520
We dig all day.
10
00:02:34,440 --> 00:02:36,431
This is the hole that we will fight...
11
00:02:
Feliratok a következőhöz Letters From Iwo Jima English
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35578-Letters_from_Iwo_Jima_(2006)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:55,170
This is the story of a squad of marines,
a rifle squad.
2
00:01:55,378 --> 00:01:59,089
I'm Corporal Robert Dunne,
a member of that squad.
3
00:01:59,297 --> 00:02:03,008
We were at Guadalcanal,
and when it was secure
4
00:02:03,217 --> 00:02:08,262
we were pulled out for rest, refitting,
replacements and retraining.
5
00:02:08,470 --> 00:02:12,722
The Marine Corps is long on training
and retraining...
6
00:02:12,931 --> 00:02:14,848
Let that go.
7
00:02:15,057 --> 00:02:19,185
After the canal, we were sent to
Camp Paekakariki in New Zealand.
8
00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,900 --> 00:00:23,237
Merda para as legendas
2
00:00:24,905 --> 00:00:26,573
Ã÷ÃãºÃ¼º²¡¤Ã¤¶÷
3
00:01:21,623 --> 00:01:25,960
µ¼Ã㺰¢Ã¼¡¤µÃÃò
4
00:01:28,296 --> 00:01:30,965
ÃøøÃÃéÃòêÃøúù¦¼¨
5
00:01:31,299 --> 00:01:35,636
¸øÃýçºÃÃæ¹úÃÃÃñÃÃÃÃÃôÃÃÃÃÃî¿ÃáÃóµÃ
º£¾üýý¶Ãñ.
6
00:01:36,637 --> 00:01:40,640
½÷¶ÃÃûÃÃÃôÃìÃÃÃ÷ÃÃ
¸øÃèµÃÃÂÃúºÃ²ÃÃë±Ãþ¸Ãû
7
00:01:51,617 --> 00:01:55,754
ÃâÃú£¾üýý¶Ã°à µÃ¹ÃÃÃ,
ÃÂ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,295 --> 00:00:10,937
Vsta?te!
2
00:00:14,985 --> 00:00:18,961
Gener?lmajor Hayashi pr?v?
vede ?tok. P?id?me se k n?mu.
3
00:00:22,334 --> 00:00:24,930
Kuribayashi vydal rozkaz
z?stat v jeskyn?ch.
4
00:00:27,050 --> 00:00:31,636
Poru??k Ito ??kal, ?e Kuribayashi
je blb? sympatizant Ameri?an?.
5
00:00:41,467 --> 00:00:44,131
Dobije horu Suribachi sp?t.
6
00:01:06,381 --> 00:01:08,288
Kde je gener?lmajor Hayashi?
7
00:01:10,994 --> 00:01:12,065
Nev?me, pane.
8
00:01:12,985 --> 00:01:14,369
Kdo tu vel??
9
00:01:14,669 --> 00:01:16,331
Nejsem si jist?.
10
00:01:19,696 -