Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lets Make Love is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Lets Make Love sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.0 MB
{502}{591}Here we sit, and we chatter
{595}{682}What are we thinkin' of?.
{686}{775}Let's not make with the patter
{779}{832}Baby
{879}{943}Let's make love
{1007}{1097}If you roar like a lion
{1101}{1189}l could coo like a dove
{1193}{1283}If you're sold, begin buyin'
{1287}{1343}Baby
{1386}{1447}Let's make love
{1477}{1566}No, don't turn TV on
{1570}{1659}lnstead just turn me on
{1663}{1753}l light up like neon
{1769}{1883}Just a tiny section|of your affection in my direction'll do
{1887}{2001}You'll just love my embraces
{2005}{2093}Cos they'llfit like a glove
{2097}{2184}We'll be of
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,696 --> 00:01:53,010
Une des grandes fortunes de notre temps
prit naissance en Touraine, au 17ème siècle.
2
00:01:53,456 --> 00:01:56,812
Jean-Marc Clément
était un paysan, peu doué.
3
00:01:57,176 --> 00:02:00,612
D'une bonne terre et de l'eau,
4
00:02:00,776 --> 00:02:03,927
il ne savait même pas en tirer de la boue.
5
00:02:04,096 --> 00:02:06,894
Un jour, bêchant un champ d'oseille,
il trouva des écus.
6
00:02:07,056 --> 00:02:11,015
C'est l'origine de la formule
''Avoir de l'oseille'' .
7
00:02:11,176 --> 00:02:14,646
De ce jour, il ne cultiva que l'argent.
8
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:29.30,0:00:32.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,South Park
Dialogue: Marked=0,0:00:32.50,0:00:34.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Season 10 Episodio 8... Make Love, Not Warcraft
Dialogue:
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: peindre, ou, faire, lamour, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, to, paint, or, make, love, festival, ssf,
original filename: Peindre ou faire lamour (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,724 --> 00:00:26,589
Yes, Bernard.
2
00:00:27,027 --> 00:00:30,292
Exactly.
A painter without a ladder is like...
3
00:00:30,597 --> 00:00:32,531
Or a baker without sugar.
4
00:00:34,401 --> 00:00:36,426
Take Pablo's.
5
00:00:36,603 --> 00:00:40,403
The facade will be done by tonight.
The scaffolding's back.
6
00:00:40,540 --> 00:00:43,338
I'll talk to them
about colors inside.
7
00:00:43,943 --> 00:00:47,470
Okay, thanks, Bernard.
Goodbye. See you tomorrow.
8
00:02:31,885 --> 00:02:33,182
Who's painting?
9
00:02:35,655 --> 00:02:37,384
Good day, sir.
10
00:02:40,
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: south, park, make, love, not, warcraft, 2006, english, en, 10x0, 8,
original filename: South Park Make Love, Not Warcraft - 2006 - - English - en - 8c7ef3e42fdeabb941fa95578f28195e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,942 --> 00:00:11,070
<i>I'm going out to South Park
gonna have myself a time</i>
2
00:00:11,278 --> 00:00:14,406
<i>Friendly faces everywhere
humble folks without temptation</i>
3
00:00:14,615 --> 00:00:17,743
<i>I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind</i>
4
00:00:17,952 --> 00:00:21,080
<i>Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor</i>
5
00:00:21,288 --> 00:00:24,208
<i>I'm heading out to south park
to see if i cant unwind</i>
6
00:00:24,416 --> 00:00:27,545
<i>I like girls with big fat titties
really big fat titties</i>
7
00:00:27,753 --> 00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,018 --> 00:00:45,110
Aaahh, ne sjeæam se kad sam se zadnji put
tako dobro posrao. Ej, gdje ste?
2
00:00:45,289 --> 00:00:47,761
Tu smo, tu!
3
00:00:48,917 --> 00:00:50,232
Evo me, vratio sam se.
4
00:00:50,260 --> 00:00:52,138
Jebote, èekamo te èitav dan!
5
00:00:52,182 --> 00:00:54,242
E jebiga, morao sam se posrati.
6
00:00:54,294 --> 00:00:57,711
Da se nisi toliko nažderao, nebi
stalno imao proljev, debeli!
7
00:00:57,776 --> 00:01:00,247
EJ! Ne želim nikakve savjete od cure!
8
00:01:00,302 --> 00:01:02,430
preveo: mali_mujo@softhome.net
9
00:01:02,438 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Jeison
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
South Park - 10x08 - Make love not warcraft
3
00:00:39,600 --> 00:00:42,500
Oh cielos, acabo de echarme la mamá de las cagadas
4
00:00:42,550 --> 00:00:44,100
Donde están muchachos?
5
00:00:44,700 --> 00:00:46,800
Por aquÃ, por la carreta
6
00:00:48,300 --> 00:00:49,800
ok regrese
7
00:00:49,850 --> 00:00:51,300
Te esparamos por siglos
8
00:00:51,400 --> 00:00:53,700
Bueno lamento haber tenido que ir a cagar
9
00:00:53,800 --> 00:00:57,100
Si no comieses tanto no tendrÃas diarrea todo el tiempo gordo
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,942 --> 00:00:11,070
<i>I'm going out to South Park
gonna have myself a time</i>
2
00:00:11,278 --> 00:00:14,406
<i>Friendly faces everywhere
humble folks without temptation</i>
3
00:00:14,615 --> 00:00:17,743
<i>I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind</i>
4
00:00:17,952 --> 00:00:21,080
<i>Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor</i>
5
00:00:21,288 --> 00:00:24,208
<i>I'm heading out to south park
to see if i cant unwind</i>
6
00:00:24,416 --> 00:00:27,545
<i>I like girls with big fat titties
really big fat titties</i>
7
00:00:27,753 --> 00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,724 --> 00:00:26,589
Yes, Bernard.
2
00:00:27,027 --> 00:00:30,292
Exactly.
A painter without a ladder is like...
3
00:00:30,597 --> 00:00:32,531
Or a baker without sugar.
4
00:00:34,401 --> 00:00:36,426
Take Pablo's.
5
00:00:36,603 --> 00:00:40,403
The facade will be done by tonight.
The scaffolding's back.
6
00:00:40,540 --> 00:00:43,338
I'll talk to them
about colors inside.
7
00:00:43,943 --> 00:00:47,470
Okay, thanks, Bernard.
Goodbye. See you tomorrow.
8
00:02:31,885 --> 00:02:33,182
Who's painting?
9
00:02:35,655 --> 00:02:37,384
Good day, sir.
10
00:02:40,
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: lets, make, it, legal, 1951, aen, english, motechnet, com, lmil,
original filename: 4032-Lets.Make.It.Legal.1951.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,919 --> 00:02:03,616
Hey, you!
Luther Burbank.
2
00:02:03,690 --> 00:02:07,126
- Me?
- Yeah, you.
3
00:02:09,829 --> 00:02:11,922
What are you trying to do,
kill these in cold blood?
4
00:02:11,998 --> 00:02:14,091
They're swarming
with aphis and rotenone.
5
00:02:14,167 --> 00:02:17,034
Once a week, I cut the grass,
and twice a week, I water...
6
00:02:17,103 --> 00:02:20,038
These shrubs should be sprayed daily
with dichlorodiphenyltrichloroethane.
7
00:02:20,106 --> 00:02:23,041
- Huh?
- D-D-and-T.
8
00:02:23,109 --> 00:02:25,873
And they need fertilizer too,
lots o
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: south, park, 1997, 1, cd, hungarian, hu, 10x0, 8, make, love, not, warcraft,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - fbe8cc3c5ea3a05aac0adafa4781e179.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,556
SOUTH PARK 10x08 -
Make Love, Not Warcraft
2
00:00:39,385 --> 00:00:40,641
Vazze...
3
00:00:40,842 --> 00:00:42,785
Kurva nagy k?belt raktam!
4
00:00:43,038 --> 00:00:44,109
H?, hol vagytok, p?cs?k?
5
00:00:44,839 --> 00:00:46,582
Itt vagyunk. A kocsin?l.
6
00:00:48,404 --> 00:00:49,630
Ok?, visszat?rtem.
7
00:00:49,721 --> 00:00:51,545
Haver, kurva sokat v?rtunk!
8
00:00:51,637 --> 00:00:53,537
Bocsi, de
r?mj?tt a h?gfos?s.
9
00:00:53,833 --> 00:00:56,988
Ha nem zab?ln?l annyit,
nem fosn?l folyton, zs?ragy!
10
00:00:57,265 --> 00:00:59,503
H?
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: lets, make, it, legal, 1951, aen, english, motechnet, com, lmil,
original filename: Lets.Make.It.Legal.1951.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,919 --> 00:02:03,616
Hey, you!
Luther Burbank.
2
00:02:03,690 --> 00:02:07,126
- Me?
- Yeah, you.
3
00:02:09,829 --> 00:02:11,922
What are you trying to do,
kill these in cold blood?
4
00:02:11,998 --> 00:02:14,091
They're swarming
with aphis and rotenone.
5
00:02:14,167 --> 00:02:17,034
Once a week, I cut the grass,
and twice a week, I water...
6
00:02:17,103 --> 00:02:20,038
These shrubs should be sprayed daily
with dichlorodiphenyltrichloroethane.
7
00:02:20,106 --> 00:02:23,041
- Huh?
- D-D-and-T.
8
00:02:23,109 --> 00:02:25,873
And they need fertilizer too,
lots o
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: south, park, s10e0, 8, make, love, not, warcraft, v, 1, 2, s10e08, proper, dsr, kyr,
original filename: South.Park.S10E08.Make.Love.Not.Warcraft.v1.2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{72}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 29.05.2007
{113}{233}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{271}{391}Suomennos: aleksi312,|nicto, Drache ja Thuomas
{432}{517}Oikoluku: BarFly83
{938}{1060}Väänsin juuri isoimmat paskat ikinä.|Missä olette, kaverit?
{1066}{1126}Kärryjen luona.
{1152}{1226}- Olen taas mukana.|- Odotimme ikuisuuden!
{1230}{1278}Minun piti käydä paskalla.
{1282}{1359}Jos et söisi niin paljon, sinulla ei|olisi koko ajan ripulia, läskiperse!
{1363}{1420}Minun ei tarvitse kuunnella|yhtään suunsoittoa tytöltä!
{1424}{1502}- Mielestäni Kylella on kumitissit.|- Todellakin.
{
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: napisy, info, 1789, let's, make, love, cd, 2, 1960, abez, let's, 1,
original filename: napisy_info_17894.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{84}Sit down.
{253}{301}Sit down.
{328}{418}You're making one mistake. Very important.
{437}{538}It is true that people laugh too loudly|at my jokes because I am rich.
{564}{618}I knowthat.
{626}{689}But what can I do? I like to tell jokes.
{691}{743}Shall only poor people tell jokes?
{776}{838}It is also true I give out many bracelets.
{866}{941}But I must. They expect bracelets.
{980}{1028}You say I am vain.
{1044}{1151}No. If I were vain,|I would refuse to give bracelets.
{1168}{1247}I would say "You must love me|for my charming smile."
{1288}{1376}But is it ever possible|to love a rich man for his mind?
{1409}{1488}Look, you... y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{84}Sit down.
{253}{301}Sit down.
{328}{418}You're making one mistake. Very important.
{437}{538}It is true that people laugh too loudly|at my jokes because I am rich.
{564}{618}I knowthat.
{626}{689}But what can I do? I like to tell jokes.
{691}{743}Shall only poor people tell jokes?
{776}{838}It is also true I give out many bracelets.
{866}{941}But I must. They expect bracelets.
{980}{1028}You say I am vain.
{1044}{1151}No. If I were vain,|I would refuse to give bracelets.
{1168}{1247}I would say "You must love me|for my charming smile."
{1288}{1376}But is it ever possible|to love a rich man for his mind?
{1409}{1488}Look, you... y
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: 1001, ally, mcbeal, s02e1, 9, lets, dance, saints, english, motechnet, com, 2x1,
original filename: 10010-Ally.McBeal.S02E19.Lets.Dance.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:47,510
John! Come to fetch me
for the staff meeting?
2
00:00:47,800 --> 00:00:50,951
Getting Barry White.
How'd you do that?
3
00:00:51,240 --> 00:00:54,869
A few strings.
With a little help from Ling.
4
00:00:55,080 --> 00:00:56,035
Ling?
5
00:00:56,320 --> 00:00:58,788
She has a way of making things happen.
6
00:00:59,000 --> 00:01:03,312
I want you to know
that was the high point of my life.
7
00:01:03,520 --> 00:01:05,909
I wouldn't share that with people.
8
00:01:06,120 --> 00:01:09,430
I said I couldn't fall for you.
I was wrong.
9
00:01:09,720 -->
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: 1956, the, l, word, 1x0, 1, pilot, 2, lets, do, it,
original filename: 19569.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,335 --> 00:01:02,022
¡Bette, ven!
2
00:01:02,450 --> 00:01:03,275
¿Qué?
3
00:01:10,360 --> 00:01:11,970
Estás ovulando.
4
00:01:13,150 --> 00:01:14,550
Estoy ovulando.
5
00:01:16,350 --> 00:01:17,550
Hagamos un bebé.
6
00:01:19,630 --> 00:01:21,030
Hagamos un bebé.
7
00:01:27,935 --> 00:01:29,100
Por qué no te vistes...
8
00:01:29,101 --> 00:01:30,840
...y te dejo de camino al trabajo.
9
00:01:49,525 --> 00:01:50,090
Hola Tim.
10
00:01:50,100 --> 00:01:52,155
- Adiós.
- ¡Suerte!
11
00:01:56,087 --> 00:01:58,142
Ya estoy lista.
12
00:01:58,143 --> 0
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hebrew, he, s02e14, lets, go, to, the, hop, schizo, heb,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hebrew - he - d41c5a644e44f8cf9ffb2250dd7d6fd1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,313 --> 00:00:28,469
:-) Brassica nigra ????? ?"?
!?????? ?????
2
00:00:29,027 --> 00:00:33,245
??? ????? - ???? 2 ??? 14
"???? ??? ?? ?????"
3
00:00:39,408 --> 00:00:40,996
'?????'
4
00:00:41,098 --> 00:00:42,777
'??????'
5
00:00:42,890 --> 00:00:43,507
'??????'
6
00:00:43,507 --> 00:00:44,387
'????'
7
00:00:44,510 --> 00:00:45,330
'????????????'
8
00:01:16,700 --> 00:01:20,000
???, ???? ??????? ??? ?????
.????? ???? ????? ?????
9
00:01:20,100 --> 00:01:23,400
???, ???? ????? ???? ??
!???? ??????? ??? ???
10
00:01:23,400 --> 00:01:25,200
!??? ???-
!???? ???-
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: buffy:, season, 5, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 5x1, i, was, made, to, love, you,
original filename: Buffy: Season 5 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - c39844565c6ee6de923c6081ada05fa9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,160
<i>Anteriormente em "Buffy,
a Ca?adora de Vampiros":</i>
2
00:00:04,240 --> 00:00:08,640
<i>- Que tipo de dem?nio ? ela?
- A Glory ? um deus.</i>
3
00:00:08,720 --> 00:00:11,640
Diz-me onde est? a Chave!
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,800
Tivemos de esconder a Chave.
Fizemo-la humana,
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,280
<i>- e envi?mo-la.
- A Dawn.</i>
6
00:00:17,800 --> 00:00:23,400
Sei que tens muito em que pensar.
Chama-me se quiseres partilhar isso.
7
00:00:24,440 --> 00:00:28,520
<i>A Buffy ? ?nica.
Mas ela n?o me ama.</i>
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,32
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,510 --> 00:00:17,800
ÃÃà îïà çäûâà åò...
2
00:00:18,720 --> 00:00:20,520
Ãõ, Ãðà òà îòêðûëèñü!
3
00:00:20,560 --> 00:00:21,890
Ãîò è îÃà .
4
00:00:22,480 --> 00:00:26,310
ÃõîòÃèê çà ñîêðîâèùà ìè èç ëþáâè è ìóæåñòâà , Ãèðåþ òóò, êà ê è ïðîñèëè!
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,570
Ãñåãî-òî. à äóìà ë ýòî Ãîòà ðó-ֈ Ã, Ãî ýòî ëèøü Ãèðåþ.
6
00:00:32,150 --> 00:00:34,400
Ãòî çÃà ÷èò "âñåãî-òî"?
7
00:00:34,400 --> 00:00:36,870
Ãû ðà ñòðîåøüñÿ, åñ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,105 --> 00:01:14,505
ÃåñÃóôå ìÃóá.
2
00:01:22,682 --> 00:01:25,708
à ãéïò óáò Ã¥ÃÃáé ÃÃá ðïëý ÃîõðÃï,
ìéêñü áãüñé, Miss Davidson.
3
00:01:25,885 --> 00:01:29,321
Ãáò åõ÷áñéóôþ. Ãò åðéêåÃôñùèïýìå üìùò óôï èÃìá.
Ãé áðïêÃëõøáà ôá ôåóô;
4
00:01:30,190 --> 00:01:32,317
ÃáôáãñÃöåôå áõôü à ü÷é;
5
00:01:33,793 --> 00:01:36,921
ÃõãÃþìç, ç äýÃáìç ôçò óõÃÃèåéáò.
6
00:01:37,097 --> 00:01:43,093
Ãê. ìðïñåà Ãá Ã÷åé ADD,
äåà èá Ã
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: i, think, love, my, wife, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24598-I Think I Love My Wife ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Cariño, ¿tienes al bebé?
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,631
SÃ, sÃ, agarraré al bebé.
Creà que lo tenÃas tú.
3
00:01:26,052 --> 00:01:27,747
Ya voy, ya voy.
4
00:01:46,372 --> 00:01:49,432
Papi ya te tiene. Papi ya te tiene.
5
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
¿Y mi beso? Vamos, vamos.
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,570
Vamos. Vamos.
7
00:01:59,152 --> 00:02:00,642
Lo estás haciendo mal.
8
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
¿Qué dices?
No sabes lo que estoy haciendo.
9
00:02:03,189 --> 00:02:05,817
Lo sé por el llanto.
Vamos, agarra a Kelly.
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: p, s, i, love, you, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 25500-P S I Love You ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
Posso estar enganado,
mas está zangada comigo?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Holly..
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Eu fiz algo? Eu fiz alguma coisa ruim?
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
à isso?
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Ou talvez pense que é mal alguma coisa que fiz.
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
Não! Não!...
Eu fiz! Eu fiz...
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Foi algo muito ruim, sinto isso.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Vamos! Por favor, Holly.
9
00:02:16,302 --> 00:02:18,293
Tem que perdoar.
10
00:02:19,305 --> 00:02:22,468
Está esperando entrar para me falar?
11
00:02:24,344 --> 00:02:2
Feliratok a következőhöz Lets Make Love
keywords: lets, go, to, prison, 2006, 2, cd, czech, cs, unrated, jupit, 1,
original filename: Lets Go to Prison - 2006 - 2CD - Czech - cs - 87f6847e6d2a39ec832584585f721774.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,804 --> 00:00:09,431
No, jsme vyrovn?ni.
2
00:00:10,908 --> 00:00:12,773
Ubl??il jsem V?m,
3
00:00:14,912 --> 00:00:17,745
a Vy jste m? dvakr?t bodl vidli?kou.
4
00:00:18,382 --> 00:00:23,149
Tak to zkusme nechat cel? za sebou
5
00:00:25,822 --> 00:00:28,689
a pokra?ujme v t?to
z?le?itosti ?ivota.
6
00:00:28,759 --> 00:00:29,851
Sedni si.
7
00:00:31,094 --> 00:00:32,152
Sedni si.
8
00:00:33,230 --> 00:00:35,994
No, vlastn? bych se m?l
vr?tit k m?m kamar?d?m.
9
00:00:36,066 --> 00:00:37,158
Sedni si.
10
00:00:45,108 --> 00:00:48,043
To cht?lo velkou odvahu,
co jsi
------------
Sponsored links:
------------