Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Les Un Les Autres is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Les Un Les Autres sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,127 --> 00:00:10,687
Un jour comme les autres
2
00:00:14,047 --> 00:00:15,480
On arrive!
3
00:00:20,767 --> 00:00:22,519
Quelle journée!
4
00:00:22,727 --> 00:00:23,955
Urgences.
5
00:00:24,287 --> 00:00:26,357
Ils sont en retard, mais...
6
00:00:26,647 --> 00:00:28,922
J'arrive, je vous les dépose.
7
00:00:54,727 --> 00:00:58,402
Non, c'est pas les Urgences.
C'est Patrick.
8
00:01:10,287 --> 00:01:11,959
Vous êtes nouveau?
9
00:01:14,887 --> 00:01:16,718
- Vous êtes?
- Patrick.
10
00:01:16,927 --> 00:01:18,883
Où sont-ils tous passés?
11
00:01:21,007 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,-1,-1,-1,-1,0,1,0,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:04.26,0:00:11.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hay solamente dos o tresNhistorias de seres humanos
Dialogue: Marked=0,0:00:12.17,0:00:15.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,y van camino a repetirse
Dialogue: M
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: une, ann, au, front, les, coulisses, de, un, long, dimanche, fiancailles, english, subtitles,
original filename: 7569-Une Ann E Au Front Les Coulisses De Un Long Dimanche De Fiancailles ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,400
A VERY LONG ENGAGEMENT
2
00:02:03,400 --> 00:02:05,700
Saturday the 6th of January, 1917,
3
00:02:06,000 --> 00:02:09,800
five condemned soldiers
were escorted to Bouchavesnes
4
00:02:10,000 --> 00:02:11,800
at the Front in the Somme.
5
00:02:19,400 --> 00:02:20,600
Watch out for the wire!
6
00:02:41,600 --> 00:02:44,800
The first,
once cheerful and adventurous,
7
00:02:45,100 --> 00:02:49,700
wore the tag number 2124.
He was drafted from the Seine area.
8
00:02:50,600 --> 00:02:53,700
On his feet were boots,
taken from a dead German.
9
00:02:5
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: uns, et, les, autres, 1981, cd, portuguese, br, pb, os, outros,
original filename: Uns et les autres, Les - 1981 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 58a30c81912ca08fd7621f226e802869.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:08,240
H? somente duas ou tr?s
hist?rias de seres humanos
2
00:00:12,160 --> 00:00:15,360
e que v?o a caminho de se repetirem
3
00:00:15,360 --> 00:00:19,360
como se nunca houvessem acontecido antes
4
00:00:22:280 --> 00:00:26:280
Willa Cather
5
00:00:49,280 --> 00:00:55,200
"OS UNS E OS OUTROS"
6
00:02:27,200 --> 00:02:33,800
"Os uns e os outros" ? um filme que traz
at? voc?s pessoas comuns... e famosas!
7
00:02:34,680 --> 00:02:36,880
Seus pap?is s?o interpretados por:
8
00:02:37,160 --> 00:02:40,400
Robert Hossein, Nicole Garcia
Geraldine Chaplin
9
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: uns, et, les, autres, 1981, cd, spanish, espa, ??ol,
original filename: Uns et les autres, Les - 1981 - 1CD - Spanish - es - a248ca9378eae659305176894b658996.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:14,710
Solo hay dos o tres historias
en la vida de los seres humanos
2
00:00:14,760 --> 00:00:21,660
y se repiten tan cruelmente
como si nunca hubieran ocurrido.
3
00:00:21,700 --> 00:00:24,760
Willa Cather
4
00:00:49,040 --> 00:00:55,040
LOS UNOS Y LOS OTROS
5
00:02:26,960 --> 00:02:29,440
Los hombres y mujeres
que van a ver...
6
00:02:29,480 --> 00:02:32,395
forman parte de esta pel?cula
porque su historia es incre?ble...
7
00:02:32,400 --> 00:02:33,920
o muy corriente.
8
00:02:34,440 --> 00:02:36,640
Sus papeles son interpretados por:
9
00:02:36,920 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,270 --> 00:00:55,209
"RETRATOS DA VIDA"
2
00:02:27,202 --> 00:02:33,801
"Retratos da Vida" ? um filme que traz
at? voc?s pessoas comuns... e famosas!
3
00:02:34,676 --> 00:02:36,871
Seus pap?is s?o interpretados por:
4
00:02:37,178 --> 00:02:40,409
Robert Hossein, Nicole Garcia.
Geraldine Chaplin...
5
00:02:41,349 --> 00:02:45,183
Daniel Olbrychski, Jacques Villeret,
Jorge Donn...
6
00:02:45,320 --> 00:02:49,222
Rita Poelvoorde, Evelyne Bonix,
Macha Meril...
7
00:02:49,324 --> 00:02:53,226
Francis Huster, Raymond Delgrand,
Jean Claude Brialy...
8
00:02:53,828 --> 00:02:55,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,280 --> 00:00:55,200
"LOS UNOS Y LOS OTROS"
2
00:02:27,200 --> 00:02:33,800
"Los unos y los otros" es una pel?cula que trae
hasta ustedes personas comunes... y famosas!
3
00:02:34,680 --> 00:02:36,880
Sus papeles son interpretados por:
4
00:02:37,160 --> 00:02:40,400
Robert Hossein, Nicole Garcia
Geraldine Chaplin
5
00:02:41,360 --> 00:02:45,200
Daniel Olbrychski, Jacques Villeret,
Jorge Donn
6
00:02:45,320 --> 00:02:49,240
Rita Poelvoorde, Evelyne Bonix,
Macha Meril
7
00:02:49,320 --> 00:02:53,240
Francis Huster, Raymond Delgrand,
Jean Claude Brialy
8
00:02:53,840 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,280 --> 00:00:55,200
"LOS UNOS Y LOS OTROS"
2
00:02:27,200 --> 00:02:33,800
"Los unos y los otros" es una pelÃcula que trae
hasta ustedes personas comunes... y famosas!
3
00:02:34,680 --> 00:02:36,880
Sus papeles son interpretados por:
4
00:02:37,160 --> 00:02:40,400
Robert Hossein, Nicole Garcia
Geraldine Chaplin
5
00:02:41,360 --> 00:02:45,200
Daniel Olbrychski, Jacques Villeret,
Jorge Donn
6
00:02:45,320 --> 00:02:49,240
Rita Poelvoorde, Evelyne Bonix,
Macha Meril
7
00:02:49,320 --> 00:02:53,240
Francis Huster, Raymond Delgrand,
Jean Claude Brialy
8
00:02:53,840 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Tablature pour impression
Site Fournisseur : Http://www.Partoch.com (80 000 Tablatures)
Un homme extraordinaire
A D
Sans conna?tre les raisons qui ont pouss? cet homme ? fuir dans une autre ville
F#m E A
On l'estime comme quelqu'un de toujours poli, qu'il soit heureux ou qu'il soit triste
A D
Sans donner d'importance ? la chance de voir cet homme ce soir, qui
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: retratos, da, vida, claude, lelouch, les, uns, et, autres, cd, 2,
original filename: Retratos da Vida - Claude Lelouch - Les Uns Et Les Autres - CD 2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,610
Eu estava come?ando a viagem
2
00:00:05,250 --> 00:00:09,650
E o palco era meu barco
3
00:00:10,130 --> 00:00:14,930
Quem est? tocando a sirene?
4
00:00:15,330 --> 00:00:19,250
Agora que os ventos se foram
5
00:00:22,130 --> 00:00:28,970
Raymond, dono de boate, n?o se viu
prejudicado pelo cargo e ficou muito rico.
6
00:00:29,370 --> 00:00:30,450
? a vida.
7
00:00:31,490 --> 00:00:32,490
? a vida.
8
00:00:35,010 --> 00:00:37,050
Podem roubar-me a mulher,
mas n?o a carteira!
9
00:00:39,370 --> 00:00:41,330
- Sem rancor, hein?
- Claro.
10
00:00:41
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:49.27,0:00:55.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"Les uns et les autres"
Dialogue: Marked=0,0:02:27.20,0:02:33.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"Retratos de la Vida" es una pelÃcula que tra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,100 --> 00:00:15,818
Alors, les enfants
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,176
vous êtes bien installés ?
3
00:00:18,380 --> 00:00:20,052
Je commence donc
4
00:00:21,300 --> 00:00:24,292
Cette histoire commença
voilà des milliers d'années
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,298
mais tout fut fini
en 7jours seulement
6
00:00:27,500 --> 00:00:31,413
ll y a si longtemps, rien
de ce que nous voyons aujourd'hui
7
00:00:31,620 --> 00:00:34,498
le soleil, la lune, les étoiles, la terre
8
00:00:34,700 --> 00:00:37,976
les animaux, les plantes, rien n'existait
9
00:00:38,180 --> 00:00:39
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,280 --> 00:00:55,200
"LOS UNOS Y LOS OTROS"
2
00:02:27,200 --> 00:02:33,800
"Los unos y los otros" es una pelÃcula que trae
hasta ustedes personas comunes... y famosas!
3
00:02:34,680 --> 00:02:36,880
Sus papeles son interpretados por:
4
00:02:37,160 --> 00:02:40,400
Robert Hossein, Nicole Garcia
Geraldine Chaplin
5
00:02:41,360 --> 00:02:45,200
Daniel Olbrychski, Jacques Villeret,
Jorge Donn
6
00:02:45,320 --> 00:02:49,240
Rita Poelvoorde, Evelyne Bonix,
Macha Meril
7
00:02:49,320 --> 00:02:53,240
Francis Huster, Raymond Delgrand,
Jean Claude Brialy
8
00:02:53,840 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,270 --> 00:00:55,209
"Les uns et les autres"
2
00:02:27,202 --> 00:02:33,801
"Retratos de la Vida" es una pelÃcula que trae
hasta vosotros personas comunes y famosas!
3
00:02:34,676 --> 00:02:36,871
Sus papeles son interpretados por:
4
00:02:37,178 --> 00:02:40,409
Robert Hossein, Nicole Garcia
Geraldine Chaplin
5
00:02:41,349 --> 00:02:45,183
Daniel Olbrychski, Jacques Villeret,
Jorge Donn
6
00:02:45,320 --> 00:02:49,222
Rita Poelvoorde, Evelyne Bonix,
Macha Meril
7
00:02:49,324 --> 00:02:53,226
Francis Huster, Raymond Delgrand,
Jean Claude Brialy
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,960 --> 00:00:08,960
Hay solamente dos o tres
historias de seres humanos
2
00:00:12,640 --> 00:00:16,440
y van camino a repetirse
3
00:00:16,440 --> 00:00:20,440
como si nunca hubieran sucedido antes
4
00:00:23,120 --> 00:00:27,120
Willa Cather
5
00:00:50,120 --> 00:00:54,120
"Les uns et les autres"
6
00:02:29,200 --> 00:02:33,200
"Retratos de la Vida" es una pelÃcula que trae
hasta ustedes personas comunes... y famosas!
7
00:02:35,120 --> 00:02:39,040
Los papeles son interpretados por:
8
00:02:39,040 --> 00:02:43,040
Robert Hossein, Nicole Garcia,
Geraldine Chaplin
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,100 --> 00:00:20,818
Alors, les enfants
2
00:00:21,140 --> 00:00:23,176
vous êtes bien installés ?
3
00:00:23,380 --> 00:00:25,052
Je commence donc
4
00:00:26,300 --> 00:00:29,292
Cette histoire commença
voilà des milliers d'années
5
00:00:29,500 --> 00:00:32,298
mais tout fut fini
en 7jours seulement
6
00:00:32,500 --> 00:00:36,413
ll y a si longtemps, rien
de ce que nous voyons aujourd'hui
7
00:00:36,620 --> 00:00:39,498
le soleil, la lune, les étoiles, la terre
8
00:00:39,700 --> 00:00:42,976
les animaux, les plantes, rien n'existait
9
00:00:43,180 --> 00:00:44
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,914 --> 00:01:24,864
Put your backs into it, row
faster, or I'll throw you all in iron!
2
00:01:26,514 --> 00:01:29,472
Go Faster!
3
00:01:37,514 --> 00:01:42,463
Well come on. How do you like
your first wave, let's hear it.
4
00:01:42,634 --> 00:01:45,831
I really like the pirate's life captain!
5
00:01:45,954 --> 00:01:51,426
Well with us you're going to see
adventures like you never saw.
6
00:01:51,594 --> 00:01:54,904
We'll board Phoenician 's ships
and take their treasures!
7
00:01:54,994 --> 00:01:57,872
Yees!
- And Spanish's ships
8
00:01:57,954 --> 00:02:01,185
Ye
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,250 --> 00:00:40,922
In the year of Our Lord 1 123,
2
00:00:41,250 --> 00:00:45,607
King Louis vl, known as "The Fat",
waged war against his cousin,
3
00:00:45,810 --> 00:00:49,041
Henry l, King of England
and Duke of Normandy.
4
00:00:50,130 --> 00:00:52,246
Many brave knights fought beside him.
5
00:00:52,890 --> 00:00:56,803
They believed in God
and the forces of Evil.
6
00:01:04,410 --> 00:01:05,081
Your Majesty,
7
00:01:05,330 --> 00:01:06,649
time is of the essence.
8
00:01:06,850 --> 00:01:08,727
Need I remind you
we are in their camp?
9
00:01:08,930 --> 00:01:1
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: kirikou, et, les, betes, sauvages, 2005, 1, cd, spanish, kiriku, y, las, bestias, salvajes, castellano,
original filename: Kirikou et les betes sauvages - 2005 - 1CD - Spanish - es - 0489a249036feb3ac4e637d488b9e770.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,540 --> 00:00:06,737
KIRIKU Y LAS BESTIAS SALVAJES
2
00:00:33,740 --> 00:00:36,732
La historia de <i>Kirik? y la bruja</i>
3
00:00:37,420 --> 00:00:39,092
era muy corta.
4
00:00:39,460 --> 00:00:43,055
No hubo tiempo de contar
todo lo que el peque?o Kirik?
5
00:00:43,260 --> 00:00:44,739
lleg? a lograr.
6
00:00:44,980 --> 00:00:45,935
Pero lo cierto
7
00:00:46,420 --> 00:00:50,493
es que Kirik? hizo
muy buenas acciones
8
00:00:50,740 --> 00:00:53,015
que no deber?an olvidarse.
9
00:00:54,460 --> 00:00:57,099
As? que os las voy a contar.
10
00:00:58,900 --> 00:01:01,
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: vacances, de, monsieur, hulot, les, 1953, 1, cd, portuguese, br, pb, m,
original filename: Vacances de Monsieur Hulot, Les - 1953 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 38d32275fe53a0cb769df3e71f20a52c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:22.00,00:00:27.92
AS F?RIAS DO Sr. HULOT
00:04:30.95,00:04:32.91
Pegue um lugar para mim.
00:04:40.96,00:04:42.92
Esse ? o meu assento?
00:10:57.01,00:10:58.97
O que ? isto? [br] O que est? acontecendo?
00:11:15.03,00:11:16.90
Senhoras... [br] Cavalheiros...
00:11:16.99,00:11:17.90
Oi Sr...
00:11:36.00,00:11:37.92
Senhor? [br] Ah bem...
00:11:40.01,00:11:41.93
Senhor? Hm? ... [br] O qu??
00:11:44.01,00:11:45.93
- Se eu pudesse... [br] - Hulot.
00:11:48.02,00:11:50.94
H U L O T.
00:11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1130}{1247}THE MAN|WHO LOVED WOMEN
{3538}{3652}MONTPELLIER - CHRISTMAS '76
{3679}{3777}One funeral is just like another.
{3779}{3872}However, this one is special.
{3874}{3925}Not a man in sight...
{3927}{3975}only women...
{3977}{4037}nothing but women.
{4067}{4115}Yes, l think Bertrand...
{4117}{4217}would have enjoyed|the sight of his funeral.
{5910}{5973}This is the moment of truth.|From where he lies...
{5975}{6092}he can take a last look|at what he liked best in us.
{6225}{6290}l remember something he would say.:
{6312}{6392}''Women's legs are compasses...
{6394}{6453}which circle the globe...
{6455}{6579}giving it its balance and
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, macedonian, mk, and, the, invisibles, eng, axxo,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Macedonian - mk - 1335add8728b37a939832723fee303f9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:34,458
<i>??? ? ???????? ????,</i>
2
00:00:34,534 --> 00:00:38,197
<i>????? ?? ?????????,
??????????, ? ???????.</i>
3
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
<i>?????? 10 ?????? ?? ??????</i>
4
00:00:41,307 --> 00:00:44,470
<i>?????? ??????? ??????? ?????.</i>
5
00:00:45,879 --> 00:00:49,940
<i>?????, ?? ?????? ?? ??????
?????? ???????? ?????????.</i>
6
00:00:51,051 --> 00:00:54,316
<i>??, ??? ??????? ?? ? ??????:
??? ? ??????????,</i>
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,651
<i>? ??? ? ?????? ???? ???????? ???????</i>
8
00:00:56,723 --> 00:01:00,181
<i>???? ??????????? ?? ????
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: filles, du, botaniste, 2006, 1, cd, portuguese, pt, french, crimetime, acebot,
original filename: Filles du botaniste, Les - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 34aa1f2c217541e2b9fb80ffc4c78042.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,584 --> 00:00:52,586
Fiquei a saber que...
2
00:00:52,621 --> 00:00:54,605
o meu pai era chin?s,
3
00:00:54,640 --> 00:00:56,555
e a minha m?e era russa,
4
00:00:56,590 --> 00:00:59,593
Era professora de L?nguas Estrangeiras
na Universidade de Tangshan.
5
00:00:59,628 --> 00:01:03,564
Ambos morreram num terramoto em 1976.
6
00:01:03,599 --> 00:01:06,084
Nenhum parente sobreviveu.
7
00:01:06,119 --> 00:01:08,569
Naquele tempo, eu tinha 3 anos.
8
00:01:08,604 --> 00:01:10,571
N?o dependia de ningu?m.
9
00:01:11,572 --> 00:01:14,575
Dali em diante,
o orfanato foi a minha
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: diaboliques, les, 1955, 1, cd, english, en, pl, ansi,
original filename: Diaboliques, Les - 1955 - 1CD - English - en - 80644778ebc8f3fad26c9ad5e944b777.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,702 --> 00:00:31,332
DIABOLIQE
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,627
"Obraz jest zawsze moralny
3
00:01:58,669 --> 00:02:02,131
"gdy oddaje tragizm rzeczy
4
00:02:02,173 --> 00:02:04,633
kt?re opisuje."
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:27,656 --> 00:02:31,452
"Szko?a z internatem Delassalle'a"
6
00:02:33,579 --> 00:02:35,081
- Panie Delassalle...
- Tak.
7
00:02:36,957 --> 00:02:39,251
- Pana pora gry na tr?bce.
- W porz?dku...
8
00:02:39,293 --> 00:02:41,837
Zaraz wy?aduj? samoch?d.
9
00:03:16,831 --> 00:03:19,667
- Pa?skie sa?atki s? nie?wie?e!
- Nie p?acicie za nie.
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{500}Dla mojej ?ony Eli.
{505}{600}AUran|adamur@satfilm.net.pl
{847}{915}- R??e?|- Po ile?
{921}{970}25 frank?w.
{1016}{1065}Mog? by?.
{3001}{3101}PAN IBRAHIM I KWIATY KORANU
{3181}{3241}Co za skwar.|Przejdziemy si? na spacer?
{3271}{3320}Tak, upa? jest zab?jczy.|Chod?my.
{3402}{3456}Co za upa?!
{3500}{3549}Ile?
{3942}{4026}Ile za numerek?
{4044}{4123}Ile? 30? 35?
{4176}{4225}Dobra.
{4560}{4594}G?upiec!
{4610}{4678}Ale gor?co!|Chod?my.
{5182}{5233}Wszystkiego najlepszego, Moj?eszu.
{5267}{5316}Patrz...
{5332}{5421}Wk?adasz monet? tu...|w szczelin?.
{5495}{5544}P??niej ci??ko jest wyj??.
{5550}{5634}Pieni?dze s? po to by je osz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,760 --> 00:01:35,274
Y a-t-il une raison
pour ne pas prononcer la sentence ?
2
00:01:35,520 --> 00:01:38,239
- Non, votre Honneur.
- J'ai quelque chose à dire.
3
00:01:38,480 --> 00:01:39,629
Vous pouvez m'emprisonner.
4
00:01:39,880 --> 00:01:43,873
Mais cela n'empêchera pas
ce qui va arriver à ce pays.
5
00:01:44,120 --> 00:01:45,348
La prochaine fois, nous...
6
00:01:45,600 --> 00:01:48,478
N'en dites pas plus.
Gardez ça pour l'appel.
7
00:01:49,840 --> 00:01:52,718
La Cour ordonne
que l'accusé, John Huberman,
8
00:01:52,960 --> 00:01:56,316
reconnu coupable du cr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{226}Roku Pa?skiego 1123 Ludwik VI zwany Grubym wojowa?|u granic kr?lestwa ze swoim kuzynem Henrykiem I
{241}{317}kr?lem Anglii i ksi?ciem Normandii...
{319}{384}Otaczali go dzielni rycerze.
{385}{451}M??owie wierz?cy w Boga i z?e moce.
{676}{785}Panie, nie bawmy tu d?ugo.|Jeste?my na angielskiej ziemi.
{786}{872}Zamilcz, Montmirail!|Nie wolno ?pieszy? si? w mi?o?ci.
{873}{916}Ksi??niczko!!!
{934}{1064}Je?li ksi??e, tw?j szlachetny wuj zaskoczy ci?|podczas tej gorsz?cej schadzki, zabije nas.
{1075}{1128}Jestem pani? swej woli.
{1129}{1176}Panie Gotfryd, Anglicy!|Anglicy!
{1238}{1295}Panie, m?j giermek m?wi,|?e zbli?aj? si? rycerze.
{13
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,900
Llorar, est? muy feo.
Lo hab?as prometido.
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
No estoy llorando, solo estoy triste.
3
00:00:21,501 --> 00:00:24,600
Ir? a veros en tres semanas.
Adem?s saldr?is el martes de carnaval.
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,101
Ya ver?s como pasa muy deprisa.
5
00:00:27,102 --> 00:00:29,002
?Porqu? me dices eso?
6
00:00:29,003 --> 00:00:30,003
Sabes que no pasar? deprisa.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,000
Tu padre y yo te escribiremos a menudo.
8
00:00:33,320 --> 00:00:35,400
Eso me da igual... Os odio.
9
00:00:37,500 --> 00:00:39,000
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, slovak, sk, and, the, invisibles,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 900f0d76c3a7d4c92d57b0d6db124613.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,008 --> 00:00:14,008
Na verzi
Arthur.And.The.Invisibles[2006]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo
2
00:00:15,008 --> 00:00:23,008
Na?asoval - Hedl Tom
p?eklad - Ferry,Lanparties
3
00:00:30,897 --> 00:00:34,458
<i>Toto je Archibald Suchot,
4
00:00:35,534 --> 00:00:38,197
<i>lovec poklad?, badatel a in?en?r.
5
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
<i>Str?vil v?c jak 10 let v Africe
6
00:00:41,307 --> 00:00:44,470
<i>stav?n?m r?zn?ch u?ite?n?ch v?c?.
7
00:00:45,879 --> 00:00:49,940
<i>Mimochodem, je to pr?v? v srdci
<i>Afriky, kde n?? p??b?h za??n?.
8
00:00:51,051 --> 00:00:54,316
<i>No, ale toto nen
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: chevaliers, du, ciel, les, 2005, 1, cd, italian, it, sky, fighter,
original filename: Chevaliers du ciel, Les - 2005 - 1CD - Italian - it - 5724547c982934d39621e641a1a18610.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,200 --> 00:01:48,589
Ecco l'aperitivo che ha ordinato,
signore.
2
00:02:17,400 --> 00:02:17,400
ll nostro aereo ha un velocit? di rollio
3
00:02:19,400 --> 00:02:19,400
di duecentosettanta gradi al
secondo.. .
4
00:02:21,360 --> 00:02:21,360
Pu? virare molto pi? velocemente
dell'awersario.
5
00:02:23,360 --> 00:02:23,360
ll tasso di virata istantanea ? il
migliore sul mercato.
6
00:02:26,439 --> 00:02:29,000
La differenza con l'F16 ? minima.
7
00:02:29,240 --> 00:02:29,240
Ma ? quella minima differenza che in
un combattimento
8
00:02:31,240 --> 00:02:33,390
determina la v
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:01,200
-== By Jamon ==-
2
00:02:07,089 --> 00:02:09,000
LOS RÃOS DE COLOR PÃRPURA
3
00:04:55,169 --> 00:04:57,000
HabIamos dentro de dos horas.
4
00:04:58,049 --> 00:04:59,528
-¿Por dónde vamos?
-Por ahÃ.
5
00:04:59,609 --> 00:05:01,839
¿De acuerdo? Hasta Iuego, chicos.
6
00:05:09,849 --> 00:05:11,328
¿ Qué desea?
7
00:05:11,809 --> 00:05:12,924
¿ Tiene fuego?
8
00:05:13,009 --> 00:05:14,727
¿ Quién Ie ha dejado pasar?
9
00:05:14,849 --> 00:05:17,522
Sus hombres.
Soy eI inspector Pierre Niemans.
10
00:05:19,649 --> 00:05:22,322
¿SóIo uste
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,090
the producer warns that
2
00:00:03,261 --> 00:00:06,200
these documents without concessions nor dissimulations
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,586
contain scenes of violence and cruelty.
4
00:00:09,704 --> 00:00:12,740
Quiere that the spectator participates completely
5
00:00:13,027 --> 00:00:16,014
in a ritual that is a particular solution
6
00:00:16,258 --> 00:00:19,219
to the problem of the readjustment, and that shows
7
00:00:19,510 --> 00:00:23,003
indirectly representation that some African
8
00:00:23,224 --> 00:00:25,419
have of our western civilization
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: gendarme, et, les, gendarmettes, le, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6542-Gendarme Et Les Gendarmettes Le ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Nu-þi lipseºte vechiul nostru loc,
Cruchot?
2
00:02:26,720 --> 00:02:30,720
Timpul trece inexorabil, dle adjutant,
ºi noi trebuie sã ne adaptãm la el.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Intrã.
4
00:02:39,520 --> 00:02:42,412
Poþi sã-mi împrumuþi aspiratorul tãu?
Al meu e în panã.
5
00:02:42,559 --> 00:02:45,470
Sigur, Germaine.
6
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
Camera asta e chiar intimã, aici.
Mulþumesc, Josépha.
7
00:02:54,680 --> 00:03:00,403
Aparent, monstrul ãsta pare complicat,
dar maniera de lucru e foarte simplã.
8
00:03:00,579
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: les, brigades, du, tigre, pt, br, by, shaka, pfevolution, 2006, pfe,
original filename: Les.Brigades.Du.Tigre.SUB.PT.BR.By.Shaka.PFEvolution.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,797 --> 00:00:19,786
1 907.
UMA ONDA DE CRlMES
2
00:00:19,998 --> 00:00:21,659
SEM PRECEDENTES ENSANG?ENTA
A ''BELLE ?POQUE''.
3
00:00:21,867 --> 00:00:23,926
EM FACE DA BANDlDAGEM DO NOVO
S?CULO, O MlNlSTRO DO lNTERlOR,
4
00:00:24,136 --> 00:00:26,161
GEORGES CLEMENCEAU,
CONHEClDO COMO ''O TlGRE'',
5
00:00:26,371 --> 00:00:28,396
CRlA UMA FOR?A POLlClAL ? ALTURA:
AS BRlGADAS M?VElS.
6
00:00:28,607 --> 00:00:29,835
1 91 2.
7
00:00:30,042 --> 00:00:35,139
A FRAN?A lNTElRA OS CONHECE
POR OUTRO NOME...
8
00:00:37,649 --> 00:00:41,244
Sou o comiss?rio principal Faivre,
seu
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: anges, exterminateurs, les, 2006, 1, cd, portuguese, pt, fs, french, thegaut2, 3, crimetime, acebot,
original filename: Anges exterminateurs, Les - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - b4d9be6f4b33ab72bb259b83a9fdfd4b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,200 --> 00:00:33,600
Os Anjos Exterminadores
2
00:02:05,200 --> 00:02:08,880
- A minha av?...
tenho de ir v?-la.
3
00:02:09,200 --> 00:02:10,800
- Que tens?
4
00:02:10,801 --> 00:02:11,801
- Tenho de ir j? ver a av?.
5
00:02:12,920 --> 00:02:16,760
Est? a agonizar no hospital h? semanas
e ainda n?o fui v?-la uma ?nica vez.
6
00:02:16,761 --> 00:02:19,400
- A tua av? faleceu h? 10 anos
7
00:02:19,401 --> 00:02:22,760
Deita-te e deixa-me dormir sossegada.
- N?o, tenho de ir...
8
00:02:22,761 --> 00:02:24,960
tenho de ir ao hospital.
9
00:02:27,000 --> 00:02:31,280
Foi el
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{85}www.titulky.com
{105}{200}Z pol?tiny p?elo?il by SANYO.
{712}{812}ABADIA LABAUDIEU|LORRAINE FRANCIE
{2727}{2804}Tuhle kobku ne!|T? m? ??slo t?in?ct.
{2805}{2864}T?in?ct, |to p?in??? sm?lu.
{2888}{2946}Nejsem pov?r?iv?, ot?e.
{3063}{3185}Ot?e Vincente!|Ot?e Vincente! Ot?e Vincente!
{3267}{3349}Ot?e Vincente!|Ot?e Vincente! Ot?e Vincente!
{3366}{3441}Venga, novic si vzal|zak?zanou kobku.
{5562}{5650}PURPUROV? ?EKY 2
{5651}{5737}And?l? Apokalypsy
{7260}{7317}Dobr? den.|Jsem komisa? Niemans z Pa???e.
{7341}{7373}Tak, o co jde?
{7373}{7448}?editelstv? m? pov??ilo,|abych pro?et?il tento p??pad.
{7462}{7512}Pros?m. J? se o to postar?m
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: ast, rix, et, les, vikings, asterix, and, the, 2006, en,
original filename: Ast_rix_Et_Les_Vikings_Asterix_And_The_Vikings__2006_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:39,181
Far Far to the North lies an unforgiving land
2
00:00:39,380 --> 00:00:43,841
where the nights last several
moons and the winters are cruel
3
00:00:47,919 --> 00:00:51,420
This is the land of the vikings
4
00:00:52,599 --> 00:00:57,580
Here fierce chieftains lead their warriors
to battle
5
00:01:09,279 --> 00:01:11,380
Charge
6
00:01:31,277 --> 00:01:33,218
Hello?
7
00:01:34,157 --> 00:01:36,318
Anybody Home?
8
00:01:37,957 --> 00:01:43,678
By Thor
9
00:01:51,276 --> 00:01:56,157
It's always the same.we raid and nobody
is there
10
00:01:57,516
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{570}Suomentajat: Haunted, andy, kylix, Sensei69, SiB77|Oikoluku: SiB77
{578}{624}Tyttärelleni MingXialle.
{713}
Feliratok a következőhöz Les Un Les Autres
keywords: invasions, barbares, les, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - 1CD - Czech - cz - c7e3738994ac0fe005ec989d8c145d0f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25.000|www.titulky.com
{838}{884}V?nov?no m? dce?i MingXii.
{973}{1036}Lond?n, 14:30
{1290}{1323}Ahoj, mami.
{1329}{1431}Ahoj, zlato. M?m ?patn? zpr?vy.|S t?tou to nevypad? dob?e.
{1440}{1524}M?l bys p?ijet.|??dal t?, abys mi zavolala?
{1551}{1588}Tak vysloven? ne.
{1593}{1698}Naposledy jsme se vid?li patn?ct|minut loni v l?t?
{1705}{1808}Jeho byt, bankovn? ??et,|poji?t?n?, univerzita...
{1813}{1887}Tvoje sestra je v Austr?lii.|Je toho na m? moc.
{1931}{1979}Uvid?m, jestli bude moct jet Gaelle.
{2412}{2452}Ahoj, mil??ku.
{2489}{2542}P?it??ilo se mu?|-M?l bych b?t s n?m.
{2550}{2628}P?ijedu.
{3129}{3211}Invaze barbar?
{4936}{5001