Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Les Biches 1968 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Les Biches 1968 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: bad, girls, les, biches, eng, 2, 5, fps, 1968, imbt,
original filename: Bad Girls - (Les Biches) - Eng - 25fps - 1968.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,549 --> 00:00:20,918
Bad Girls
2
00:04:07,547 --> 00:04:08,479
Thank you.
3
00:04:08,781 --> 00:04:10,578
Don't mention it.
4
00:04:11,951 --> 00:04:13,248
Why did you do that?
5
00:04:13,486 --> 00:04:14,453
Do what?
6
00:04:15,054 --> 00:04:18,353
You know. The 500 note!
7
00:04:19,492 --> 00:04:20,891
l think it's worth it.
8
00:04:22,762 --> 00:04:24,195
Being funny?
9
00:04:24,964 --> 00:04:25,896
Not at all, no.
10
00:04:27,100 --> 00:04:28,124
What d'you want?
11
00:04:28,868 --> 00:04:29,596
Nothing.
12
00:04:30,670 --> 00:04:32,729
But l think it's
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,549 --> 00:00:20,918
BAD GIRLS
2
00:04:07,547 --> 00:04:08,479
Thank you.
3
00:04:08,781 --> 00:04:10,578
Don't mention it.
4
00:04:11,951 --> 00:04:13,248
Why did you do that?
5
00:04:13,486 --> 00:04:14,453
Do what?
6
00:04:15,054 --> 00:04:18,353
You know. The 500 note!
7
00:04:19,492 --> 00:04:20,891
l think it's worth it.
8
00:04:22,762 --> 00:04:24,195
Being funny?
9
00:04:24,964 --> 00:04:25,896
Not at all, no.
10
00:04:27,100 --> 00:04:28,124
What d'you want?
11
00:04:28,868 --> 00:04:29,596
Nothing.
12
00:04:30,670 --> 00:04:32,729
But l think it's
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: biches, les, 1968, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tbms,
original filename: Biches Les (1968) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,699 --> 00:00:21,068
Bad Girls
2
00:04:07,663 --> 00:04:08,630
Thank you.
3
00:04:08,931 --> 00:04:10,728
Don't mention it.
4
00:04:12,101 --> 00:04:13,398
Why did you do that?
5
00:04:13,635 --> 00:04:14,602
Do what?
6
00:04:15,170 --> 00:04:18,503
You know. The 500 note!
7
00:04:19,641 --> 00:04:21,040
I think it's worth it.
8
00:04:22,878 --> 00:04:24,345
Being funny?
9
00:04:25,114 --> 00:04:26,046
Not at all, no.
10
00:04:27,249 --> 00:04:28,273
What d'you want?
11
00:04:28,984 --> 00:04:29,746
Nothing.
12
00:04:30,786 --> 00:04:32,879
But I think it's
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{523}Bad Girls
{6189}{6212}Thank you.
{6220}{6264}Don't mention it.
{6299}{6331}Why did you do that?
{6337}{6361}Do what?
{6376}{6459}You know. The 500 note!
{6487}{6522}I think it's worth it.
{6569}{6605}Being funny?
{6624}{6647}Not at all, no.
{6678}{6703}What d'you want?
{6722}{6740}Nothing.
{6767}{6818}But I think it's very good...
{6842}{6892}You' re very talented.
{6942}{6998}I've been|drawing does for ages.
{7030}{7069}You don't often come here.
{7095}{7146}No, I live|in the South of France.
{7271}{7298}So long!
{7362}{7393}Going my way?
{7533}{7561}You' re rich?
{7568}{7597}I have money.
{7635}{7694}Don't ask me|if I
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: biches, les, 1968, eng, 1, cd, 1901, claude, chabrol, en,
original filename: biches.les.(1968).eng.1cd.(1901).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,549 --> 00:00:20,918
BAD GIRLS
2
00:04:07,547 --> 00:04:08,479
Thank you.
3
00:04:08,781 --> 00:04:10,578
Don't mention it.
4
00:04:11,951 --> 00:04:13,248
Why did you do that?
5
00:04:13,486 --> 00:04:14,453
Do what?
6
00:04:15,054 --> 00:04:18,353
You know. The 500 note!
7
00:04:19,492 --> 00:04:20,891
l think it's worth it.
8
00:04:22,762 --> 00:04:24,195
Being funny?
9
00:04:24,964 --> 00:04:25,896
Not at all, no.
10
00:04:27,100 --> 00:04:28,124
What d'you want?
11
00:04:28,868 --> 00:04:29,596
Nothing.
12
00:04:30,670 --> 00:04:32,729
But l think it's
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: biches, les, 1968, ozgurampdeniz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, imbt,
original filename: Biches Les (1968) - OzgurampDeniz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,699 --> 00:00:21,068
Ceylanlar
2
00:04:07,663 --> 00:04:08,630
Teþekkürler.
3
00:04:08,931 --> 00:04:10,728
Rica ederim.
4
00:04:12,101 --> 00:04:13,398
Bunu neden yaptýnýz?
5
00:04:13,635 --> 00:04:14,602
Neyi?
6
00:04:15,170 --> 00:04:18,503
Biliyorsunuz iþte. 500 az para deðil!
7
00:04:19,641 --> 00:04:21,040
Bunu hak ettiðinizi düþündüm.
8
00:04:22,878 --> 00:04:24,345
Komik olduðunuzu mu sanýyorsunuz?
9
00:04:25,114 --> 00:04:26,046
Hiç de deðil.
10
00:04:27,249 --> 00:04:28,273
Ne istiyorsunuz?
11
00:04:28,984 --> 00:04:29,746
Hiçbir þey.
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: biches, les, 1968, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33712-Biches,_Les_(1968)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,699 --> 00:00:21,068
Bad Girls
2
00:04:07,663 --> 00:04:08,630
Thank you.
3
00:04:08,931 --> 00:04:10,728
Don't mention it.
4
00:04:12,101 --> 00:04:13,398
Why did you do that?
5
00:04:13,635 --> 00:04:14,602
Do what?
6
00:04:15,170 --> 00:04:18,503
You know. The 500 note!
7
00:04:19,641 --> 00:04:21,040
I think it's worth it.
8
00:04:22,878 --> 00:04:24,345
Being funny?
9
00:04:25,114 --> 00:04:26,046
Not at all, no.
10
00:04:27,249 --> 00:04:28,273
What d'you want?
11
00:04:28,984 --> 00:04:29,746
Nothing.
12
00:04:30,786 --> 00:04:32,879
But I think it's
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{523}Bad Girls
{6189}{6212}Thank you.
{6220}{6264}Don't mention it.
{6299}{6331}Why did you do that?
{6337}{6361}Do what?
{6376}{6459}You know. The 500 note!
{6487}{6522}I think it's worth it.
{6569}{6605}Being funny?
{6624}{6647}Not at all, no.
{6678}{6703}What d'you want?
{6722}{6740}Nothing.
{6767}{6818}But I think it's very good...
{6842}{6892}You' re very talented.
{6942}{6998}I've been|drawing does for ages.
{7030}{7069}You don't often come here.
{7095}{7146}No, I live|in the South of France.
{7271}{7298}So long!
{7362}{7393}Going my way?
{7533}{7561}You' re rich?
{7568}{7597}I have money.
{7635}{7694}Don't ask me|if I
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,490 --> 00:00:22,287
And that completes my final report
until we reach touchdown.
2
00:00:22,395 --> 00:00:26,038
We're now on full automatic,
in the hands of the computers.
3
00:00:26,107 --> 00:00:28,857
I've tucked my crew in for the long sleep
4
00:00:28,955 --> 00:00:30,929
and I'll be joining them
5
00:00:31,035 --> 00:00:33,009
soon.
6
00:00:33,084 --> 00:00:37,305
In less than an hour we'll finish
our sixth month out of Cape Kennedy.
7
00:00:37,403 --> 00:00:40,120
Six months in deep space.
8
00:00:40,187 --> 00:00:42,194
By our time, that is.
9
00:00:42,299 -->
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: blondes, prefer, gentlemen, 1968, 1, cd, italian, it, 3, les, hommes, preferent, ita, ssa,
original filename: Blondes Prefer Gentlemen - 1968 - 1CD - Italian - it - cac6876e472abbcae0bc287edfc34b5b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:37.41,0:01:41.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,GLl UOMlNl PREFERlSCONO LE BlONDE
Dialogue: Marked=0,0:04:19.85,0:04:22.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dorothy, un momento.
Dialogue: Marke
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: amants, du, pont, neuf, les, 1991, 2, 5, fps,
original filename: 42017-Amants_du_Pont-Neuf,_Les_(1991)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:46,900 --> 00:04:48,619
Este Alex din nou!
2
00:04:49,421 --> 00:04:51,412
Trezeste-te, Alex! Haide!
3
00:05:16,666 --> 00:05:20,058
Nu vorbi cu mine in felul asta!
4
00:05:22,265 --> 00:05:23,825
Nu te pune cu mine!
5
00:05:24,026 --> 00:05:25,664
Numele meu nu este Marie!
6
00:05:26,387 --> 00:05:28,424
Este doamna Jean.
7
00:05:36,469 --> 00:05:42,466
Hei, Aluna! Ce sa mai fac?
Cum? Nu stiu.
8
00:06:35,560 --> 00:06:36,789
Te rog vino aici, locotenente.
9
00:06:37,160 --> 00:06:39,722
Despre cum sa luam vagoanele goale...
10
00:06:40,800 --> 00:06:43,270
sticle si c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:26,953
Amantes Regulares
2
00:02:58,156 --> 00:02:59,225
Olá.
3
00:03:49,046 --> 00:03:50,638
Achas que eu deveria publicá-los?
4
00:03:50,846 --> 00:03:51,915
O quê?
5
00:03:52,327 --> 00:03:54,888
Os meus poemas.
Sabes que escrevo poesia.
6
00:03:56,048 --> 00:03:57,926
Estás a perguntar-me?
7
00:03:59,129 --> 00:04:03,043
Sentiria como se traÃsse algo.
Mas não sei o quê.
8
00:04:04,330 --> 00:04:05,763
E tu?
9
00:04:06,130 --> 00:04:07,245
Eu?
10
00:04:08,451 --> 00:04:09,964
Um decorador.
11
00:04:11,531 --> 00:04:13,170
Um decorador?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:37,955
Iatã ! Sunt pe drum din nou...
2
00:00:44,680 --> 00:00:45,715
Rahat !
3
00:00:46,600 --> 00:00:47,999
Bateria s-a descãrcat.
4
00:01:03,080 --> 00:01:05,719
Treizeci de ani...
Este timpul pentru un bilanþ.
5
00:01:06,840 --> 00:01:08,956
Dacã îmi privesc viaþa,
nu este impresionantã.
6
00:01:09,680 --> 00:01:10,999
Ce am fãcut ?
7
00:01:12,960 --> 00:01:15,235
Am fost înnebunit dupã o fatã.
Martine.
8
00:01:15,520 --> 00:01:17,033
Nu, nu se poate.
9
00:01:17,880 --> 00:01:20,474
Apoi am fost înnebunit dupã
altcineva. Neus.
10
00:
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: miserables, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx,
original filename: Miserables Les (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,580 --> 00:02:33,489
You can't sleep here.
2
00:02:33,564 --> 00:02:36,150
- Get away from me.
- Why don't you go to an inn?
3
00:02:36,220 --> 00:02:39,602
- Why do you think?
- Did your knock on doors and ask people?
4
00:02:39,676 --> 00:02:42,098
I asked everywhere. Leave me alone.
5
00:02:43,196 --> 00:02:44,723
You didn't ask there.
6
00:02:48,636 --> 00:02:50,490
Knock on that door.
7
00:03:00,060 --> 00:03:01,751
Who can that be?
8
00:03:06,780 --> 00:03:08,374
Do you have food?
9
00:03:08,445 --> 00:03:11,063
- Come in.
- Look, I'm a convict.
10
00:03:11,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,116 --> 00:00:05,000
Preklad: palogm 2007
2
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
Julien, nezaèÃnaj s tým opäÂ.
Buï rozumný.
3
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
Plaka je škaredé.
S¾úbil si mi to.
4
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
Neplaèem.
Naozaj.
5
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
O tri týždne sa uvidÃme
a budeš doma na Mardi Gras.
6
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Ubehne to rýchlo.
7
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Preèo to hovorÃÅ¡?
Vieš, že to nie je pravda.
8
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
S otcom ti budeme èasto pÃsaÂ.
9
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
Kašle
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: 1257, choristes, les, 2004, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12578-Choristes,_Les_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Come in, please.
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, it's a call from France,
it's urgent.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
After the concert.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
It's about your mother.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Yes?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
Chorists
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Do you recognise me?
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
" Pond Bottom", " my father will pick me up on Saturday".
9
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
But of course.
11
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Pe
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, 4, cd, portuguese, br, pb, stanley, kubrick, xvid10, 2,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 4CD - Portuguese-BR - pb - 0b2d2738f5bde1f44e2ef9fa59c717af.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,600 --> 00:04:15,850
2001: UMA ODISS?IA NO ESPA?O
2
00:04:35,600 --> 00:04:40,877
A AURORA DO HOMEM
3
00:24:39,362 --> 00:24:41,762
Aqui est?, Senhor.
N?vel principal, por favor.
4
00:24:42,763 --> 00:24:45,244
OK. Eu te vejo na volta.
5
00:24:47,285 --> 00:24:48,526
- Bom dia, Senhor.
- Bom dia.
6
00:24:48,726 --> 00:24:51,808
- N?s n?o vemos o Senhor h? algum tempo.
- ? bom te ver novamente.
7
00:24:52,007 --> 00:24:54,328
- Teve um v?o agrad?vel?
- Muito.
8
00:24:54,529 --> 00:24:57,530
- Parece que o Sr. Miller da seguran?a
vir? me encontrar.
9
00:24:57,731 --> 00
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: les, trois, couronnes, du, matelot, raoul, ruiz, fr, soustitr, sp, en,
original filename: 51422.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:17,100
<i>De nuestras aventuras</i>
<i>no importunaremos con detalles.</i>
2
00:00:17,300 --> 00:00:19,600
<i>Nos echó una violenta tempestad.</i>
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,300
<i>Estábamos en el centro...</i>
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,400
<i>Las tres coronas del marinero</i>
5
00:00:57,400 --> 00:00:59,700
<i>El 25 de julio de 1958,</i>
6
00:01:00,200 --> 00:01:03,000
<i>tuve que matar</i>
<i>al anticuario Ladislav,</i>
7
00:01:03,100 --> 00:01:05,300
<i>mi protector desde niño.</i>
8
00:01:06,000 --> 00:01:08,500
<i>El me enseñó a pulir los diamantes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,760 --> 00:01:42,242
SKY FIGHTERS
2
00:01:58,934 --> 00:02:02,616
Our fighter plane can make
a sudden turn within one second.
3
00:02:02,776 --> 00:02:04,538
and beat the crap of the enemy.
4
00:02:04,698 --> 00:02:07,420
It's the most competitive model
in the market.
5
00:02:07,580 --> 00:02:10,302
The differences with other models
are slight.
6
00:02:10,462 --> 00:02:14,745
but the differences
can determine life and death.
7
00:02:20,028 --> 00:02:23,391
You can decide it by yourself.
8
00:02:23,871 --> 00:02:25,632
Miss.
9
00:02:25,793 --> 00:02:26,593
Champagne fo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,432 --> 00:00:11,371
AS FÃRIAS DO Sr. HULOT
2
00:04:14,414 --> 00:04:16,348
Pegue um lugar para mim.
3
00:04:24,424 --> 00:04:26,358
Esse é o meu assento?
4
00:10:40,466 --> 00:10:42,400
O que é isto?
O que está acontecendo?
5
00:10:58,484 --> 00:11:00,349
Senhoras...
Cavalheiros...
6
00:11:00,419 --> 00:11:01,351
Oi Sr...
7
00:11:19,438 --> 00:11:21,372
Senhor?
Ah bem...
8
00:11:23,442 --> 00:11:25,376
Senhor? Hm? ...
O quê?
9
00:11:27,446 --> 00:11:29,380
- Se eu pudesse...
- Hulot.
10
00:11:31,450 --> 00:11:34,385
H U L O T.
11
00:11:34,453 --> 00:11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,127 --> 00:00:10,687
Un jour comme les autres
2
00:00:14,047 --> 00:00:15,480
On arrive!
3
00:00:20,767 --> 00:00:22,519
Quelle journée!
4
00:00:22,727 --> 00:00:23,955
Urgences.
5
00:00:24,287 --> 00:00:26,357
Ils sont en retard, mais...
6
00:00:26,647 --> 00:00:28,922
J'arrive, je vous les dépose.
7
00:00:54,727 --> 00:00:58,402
Non, c'est pas les Urgences.
C'est Patrick.
8
00:01:10,287 --> 00:01:11,959
Vous êtes nouveau?
9
00:01:14,887 --> 00:01:16,718
- Vous êtes?
- Patrick.
10
00:01:16,927 --> 00:01:18,883
Où sont-ils tous passés?
11
00:01:21,007 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,713 --> 00:03:04,673
¡Chicos, el rabino se va!
¡Vengan, vamos a decirle adiós!
2
00:03:27,433 --> 00:03:29,233
Shalom, mis amigos.
3
00:03:33,433 --> 00:03:35,833
Que tenga un viaje seguro.
4
00:03:40,313 --> 00:03:44,513
Por favor, mi marido no ha estado en
ParÃs por los últimos 30 años...
5
00:03:44,673 --> 00:03:48,393
- Préstenle atención por favor.
- Por supuesto, por supuesto.
6
00:03:48,993 --> 00:03:53,473
Rebe, tengo algo para usted
de lo cual jamás han oÃdo en ParÃs.
7
00:03:53,633 --> 00:03:55,633
Mi torta de queso.
8
00:03:57,033 --> 00:04:00,393
Dá
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,120 --> 00:00:33,840
Abadia Labaudieu, Lorraine, França.
2
00:01:48,080 --> 00:01:50,000
Não, nessa cela não!
3
00:01:52,080 --> 00:01:56,080
O número treze traz má sorte.
Essa cela está sempre vazia.
4
00:01:56,120 --> 00:01:59,120
Eu não sou supersticioso, padre.
5
00:02:02,520 --> 00:02:04,920
Padre Vincent, padre Vincent!
6
00:02:12,120 --> 00:02:13,520
Padre Vincent!
7
00:02:14,080 --> 00:02:18,000
Padre Vincent, é o noviço!
Ocupou a cela proÃbida!
8
00:03:15,120 --> 00:03:17,160
Estudio Legende apresenta:
9
00:03:38,000 --> 00:03:44,000
"Os Rios Púrpura
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,956
Daleko, daleko na severu
2
00:00:37,000 --> 00:00:37,989
postoji nepoznata zemlja
3
00:00:39,000 --> 00:00:40,956
gde noc traje dugo
4
00:00:41,000 --> 00:00:42,991
i gde su zime okrutne
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,992
Ovo je zemlja vikinga.
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,994
Ovde komandanti vode svoje
mocne ratnike u bitke.
7
00:01:32,000 --> 00:01:32,989
Ima li koga?
8
00:01:34,000 --> 00:01:34,989
Jel neko u kuci?
9
00:01:38,000 --> 00:01:41,993
Tora mu zastoooo?
10
00:01:51,000 --> 00:01:52,956
Uvek je isto.
11
00:01:53,000 --> 00:01:54,991
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: triplettes, de, belleville, les, 2003, memdali, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, triplets, of, french, fragment, sharereactor,
original filename: Triplettes de Belleville Les (2003) - memdali - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{958}{1080}-: BELLEVILLE ÃÃÃZLERÃ :-
{1100}{1150}Belleville'e hoþgeldiniz.
{1225}{1350}Belleville Ãçüzleri ile|Belleville Swing Buluþmasý
{5341}{5495}Yayýnýmýza ara verdigimiz için|özür dileriz...
{5498}{5565}Film bitti mi?
{5571}{5618}Büyükannene cevap vermeyecek misin?
{5620}{5740}Film bitti mi?
{5996}{6088}Ãimdi bir müzik arasý veriyoruz.
{29878}{29960}Fransa Turu'nun 17. ayaðýndayýz.
{29964}{30067}Kas ve çelikten oluþan makinalar
{30070}{30185}Ancak, lastikler Marsilya'nýn fazla ýsýnmýþ|yol taþlarý ile karþýlaþmadan önce,
{30189}{30314}bu genç delikanlýlarýn yüzleþmesi gereken|pek
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: filles, du, botaniste, 2006, yilmazke, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, chinese, botanists, daughters, tlf,
original filename: Filles du botaniste Les (2006) - yilmazke - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Zamanla öðrendim ki,
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
babam Ãin'liydi,
3
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
ve annem Rus'tu,
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
annem Tangshan Universitesinde
Yabancý Diller bölümünde profesördü
5
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
1976 depreminde ikisi de
öldüler
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Hiçbir akrabam kalmadý.
7
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Ben o yýllarda 3 yaþýndaydým.
8
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Güvenebileceðim kimsem kalmamýþtý.
9
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
O günden sonra benim evim
yetim
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,899 --> 00:01:15,238
[
2
00:01:15,238 --> 00:01:15,577
[R
3
00:01:15,577 --> 00:01:15,916
[Re
4
00:01:15,916 --> 00:01:16,255
[Res
5
00:01:16,255 --> 00:01:16,594
[Resi
6
00:01:16,594 --> 00:01:16,933
[Resin
7
00:01:16,933 --> 00:01:17,272
[Resinc
8
00:01:17,272 --> 00:01:17,611
[Resincr
9
00:01:17,611 --> 00:01:17,950
[Resincro
10
00:01:17,950 --> 00:01:18,289
[Resincron
11
00:01:18,289 --> 00:01:18,628
[Resincroni
12
00:01:18,628 --> 00:01:18,967
[Resincroniz
13
00:01:18,967 --> 00:01:19,306
[Resincroniza
14
00:01:19,306 --> 00:01:19,645
[Resinc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 --> 00:00:46,111
Pierre,
een dringend telefoontje uit Frankrijk.
2
00:00:47,960 --> 00:00:49,279
Na het concert.
3
00:00:53,760 --> 00:00:55,273
Het gaat over je moeder.
4
00:01:17,400 --> 00:01:22,997
De koorzangers.
5
00:02:59,640 --> 00:03:00,629
Herinner jij je me?
6
00:03:03,200 --> 00:03:04,394
Fond de l'Etang.
7
00:03:05,440 --> 00:03:07,510
Mijn vader haalt me zaterdag op.
8
00:03:09,080 --> 00:03:10,195
Ik ben Pepinot.
9
00:03:11,800 --> 00:03:13,233
Natuurlijk...
10
00:03:14,680 --> 00:03:15,715
Pepinot.
11
00:03:16,440 --> 00:03:17,475
Hoe lang
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:24.72,00:00:26.40
En el año de gracia de nuestro señor 1123,
00:00:26.72,00:00:31.08
El rey Louis vl, Conocido como "El gordo",[br]emprendió una guerra contra su primo,
00:00:31.28,00:00:34.52
Henry l, Rey de Inglaterra[br]y Duque de NormandÃa.
00:00:35.60,00:00:37.72
Muchos caballeros [br]valientes lucharon junto a él.
00:00:38.36,00:00:42.28
Ellos creÃan en Dios[br]y en las fuerzas del Mal.
00:00:49.88,00:00:52.08
Su Majestad,[br]el tiempo es esencial.
00:00:52.32,00:00:54.40
¿Necesito re
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
¿S�
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, una llamada
desde Francia, es urgente.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Después del concierto.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Es acerca de su madre.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
¿S�
6
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
¿Me reconoces?
7
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Fond de l'etang", " Mi padre
me vendrá a buscar el sábado".
8
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot.
9
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
Pues claro.
10
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
¡Pepinot! ¿Cuánto
tiempo ha pasado?
11
00:03:
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: angels, of, the, streets, les, anges, du, peche, eng, 2, 5, fps, 1943, rulle,
original filename: Angels Of The Streets - (Les Anges Du Peche) - Eng - 25fps - 1943.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,239
<i>A restored film</i>
2
00:00:30,840 --> 00:00:35,038
ANGELS OF SIN
3
00:02:14,200 --> 00:02:18,273
<i>This film was inspired by</i>
<i>a French Dominican congregation</i>
4
00:02:18,440 --> 00:02:20,749
<i>founded in 1867 by Father Lataste.</i>
5
00:02:20,960 --> 00:02:25,988
<i>The authors are responsible</i>
<i>for the story they created,</i>
6
00:02:26,160 --> 00:02:28,276
<i>yet also tried to convey,</i>
7
00:02:28,440 --> 00:02:33,230
<i>by means of images and details</i>
<i>taken from reality,</i>
8
00:02:33,400 --> 00:02:35,960
<i>the atmospher
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, spanish, es, rulle, spa,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Spanish - es - 470deccd8476e47221b04653e166aa17.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,865 --> 00:04:28,383
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:04:47,944 --> 00:04:54,701
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:25:43,814 --> 00:25:46,358
Aqu? estamos, se?or.
Nivel principal.
4
00:25:47,401 --> 00:25:49,987
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:25:52,114 --> 00:25:53,407
- Buenos d?as, se?or.
- Buenos d?as.
6
00:25:53,615 --> 00:25:56,827
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:25:57,035 --> 00:25:59,454
- ?Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:25:59,663 --> 00:26:02,791
El Sr. Millar de Seguridad
qued? en verme.
9
00:26:03,000 --> 00:26:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Don't you miss our old place,
Cruchot?
2
00:02:26,720 --> 00:02:30,952
Times change, sergeant,
and we have to change with them.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Come in.
4
00:02:39,520 --> 00:02:44,469
Can I borrow your vacuum cleaner?
- Of course, Germaine.
5
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
This place is quite roomy.
Thanks, Josépha.
6
00:02:54,680 --> 00:03:00,630
It looks like a frightening monster,
but it's not.
7
00:03:01,120 --> 00:03:05,272
In no time, this machine has
the answer to everything.
8
00:03:05,560 --> 00:03:10,156
It knows even the m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,900
Nikdo mne nemá rád
2
00:02:41,444 --> 00:02:45,813
Tento film je vìnován
památce Andre Bazina.
3
00:03:19,949 --> 00:03:21,507
Doineli! Pøines mi to.
4
00:03:29,058 --> 00:03:31,026
Pìkné! Bìž do kouta.
5
00:03:38,567 --> 00:03:41,263
Zbývá jedna minuta....klid.
6
00:03:43,639 --> 00:03:47,439
Ještì 30 sekund...klid, klid.
7
00:03:55,618 --> 00:03:57,518
Pøipravte se na sbÃránà papÃrù.
8
00:04:02,024 --> 00:04:03,184
PoèÃtám do tøÃ.
9
00:04:05,661 --> 00:04:08,186
Raz, dva,
10
00:04:10,399 --> 00:04:11,525
tøi. PosbÃre
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,160
- Gül?
- Ne kadar?
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,320
25 Frank.
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,280
Tamam.
4
00:00:41,560 --> 00:00:43,440
Teþekkür ederim.
5
00:01:53,000 --> 00:01:56,880
ÃBRAHÃM BEY VE KURAN'IN ÃÃÃEKLERÃ
6
00:01:59,960 --> 00:02:02,160
Ãok sýcak. Yürüyüþ yapmak
ister misin?
7
00:02:03,560 --> 00:02:05,320
Sýcak öldürüyor.
Hadi gidelim.
8
00:02:08,800 --> 00:02:10,760
Merhaba!
Ne sýcak!
9
00:02:12,720 --> 00:02:14,520
Kaç para?
10
00:02:30,400 --> 00:02:33,560
Hýzlý olursa
kaç para?
11
00:02:34,480 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,245 --> 00:00:14,475
Abadia Labaudieu, Lorraine Francia.
2
00:01:29,255 --> 00:01:30,745
No, en esa celda no!
3
00:01:33,259 --> 00:01:36,922
El numero trece trae mala suerte,
esta celda siempre esta vacia.
4
00:01:37,263 --> 00:01:39,561
Yo no soy supersticioso, hermano mio.
5
00:01:43,236 --> 00:01:45,204
Padre Vincent, padre Vincent!
6
00:01:53,246 --> 00:01:54,406
Padre Vincent!
7
00:01:55,248 --> 00:01:58,240
Padre Vincent, el novicio
ocupo la celda prohibida.
8
00:02:56,242 --> 00:02:57,903
Estudio Legende presenta
9
00:03:26,239 --> 00:03:28,104
"Rios Purpuras 2"
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: the, immortal, story, 1968, spa, 1, cd, orson, welles, esp,
original filename: the.immortal.story.(1968).spa.1cd.(2463).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,509 --> 00:00:22,868
UNA HISTORIA
INMORTAL
2
00:00:44,619 --> 00:00:46,156
A finales del siglo XIX...
3
00:00:47,217 --> 00:00:49,943
... en la isla portuguesa de
Macao en China...
4
00:00:50,852 --> 00:00:54,622
... viv?a el Sr. Clay, un comerciante
inmensamente rico.
5
00:00:55,672 --> 00:00:58,731
Ten?a una casa magn?fica
y un espl?ndido carruaje.
6
00:01:00,052 --> 00:01:02,552
En ambos, se sentaba erguido,...
7
00:01:03,080 --> 00:01:05,428
... silencioso, solitario.
8
00:01:06,080 --> 00:01:09,249
Los dem?s europeos le consideraban
un hombre de coraz?n duro,...
9
Feliratok a következőhöz Les Biches 1968
keywords: filles, ne, savent, pas, nager, 2000, aysberg, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Filles ne savent pas nager Les (2000) - aysberg - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip