Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Legendas Divx is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Legendas Divx sorrendben:
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: emulinha, info, the, fast, and, furious, tokyo, drift, legendas, portugues, br, retail, diamond,
original filename: [emulinha.info].The.Fast.and.the.Furious.-.Tokyo.Drift.-.DVDRip.-.Legendas.Portugues.BR.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,540 --> 00:00:09,750
[ www.LegendaZ.com.br ]
"N?o um site, mas sim uma familia."
2
00:00:11,420 --> 00:00:16,630
* * ? EQUiPE C?MiCS ? * *
APRESENTA COM EXCLUSIVIDADE:
3
00:00:16,630 --> 00:00:21,850
TRADU??O, SINCRONIA E REVIS?O:
"C?mM?N?_666_??????"
4
00:00:25,851 --> 00:00:28,851
+ I got a feeling
this is going to be a riot
5
00:00:30,192 --> 00:00:31,199
(SIX DAYS PLAYING)
6
00:00:32,493 --> 00:00:34,663
+ I don't read
the news papers
7
00:00:34,760 --> 00:00:37,134
+ Because they all have
8
00:00:37,875 --> 00:00:39,835
+ ugly print
9
00:00:43,170 --> 00:00:47,64
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{450}Legendas por:|Insolit
{3178}{3228}-Olá!
{3300}{3350}Está alguém aqui?
{3503}{3553}Olá!
{6225}{6325}Cubo 2
{8602}{8658}-Números...
{8652}{8708}Aonde estão os malditos números?
{8900}{8935}Meu Deus!
{8985}{9035}Tem de haver alguma coisa!
{9165}{9215}Merda!
{9450}{9508}Preciso dos meus números!
{9508}{9520}Gaita!
{9520}{9620}Podia ao menos ter uma tentativa com|os meus números? Estúpidos de merda!
{9632}{9682}Eu quero uma hipótese!
{9732}{9792}Quero uma hipótese,|tal como toda a gente.
{9860}{9910}-Olá!
{9935}{9965}Está alguém a�
{9965}{10015}Olá!
{10120}{10168}-Meu Deus!
{10185}{10235}Sacanas!
{10290}{103
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: emulinha, info, albergue, 2, hostel, legendas, portugues, br, flaite, fl,
original filename: [eMulinha.info].O.Albergue.2.(Hostel.2).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(FLAiTE).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Traduzido por: wormswithin
2
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
Ele disse, "Bom dia", e perguntou,
"Como est? sua m?o?"
3
00:03:17,830 --> 00:03:21,288
Est?... Est? melhor.
4
00:03:21,534 --> 00:03:22,728
o que sobrou dela
5
00:03:25,772 --> 00:03:27,205
Sinto muito.
6
00:03:27,473 --> 00:03:30,237
Gostariamos de falar com voc?,
se voc? se sente bem o suficiente.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,570
Sim, est? bem.
8
00:03:34,080 --> 00:03:37,174
- Caf??
- N?o, obrigado.
9
00:03:40,086 --> 00:03:43,453
Conte-nos sobre este lugar que voc? mencionou,
na Eslova
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: emulinha, info, vira, lata, underdog, screener, legendas, portugues, br, jjxvid, ts,
original filename: [eMulinha.info].Vira-Lata.(Underdog).Screener.Legendas.Portugues.BR.(JJxvid).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,900
Senhoras e senhores este ? Simon
Barsinister, o pior homem do mundo.
2
00:00:49,900 --> 00:00:53,800
Simon e seu ajudante CAD
Queriam dominar o universo.
3
00:00:53,800 --> 00:00:55,900
Mas toda vez foram vencidos por mim.
4
00:00:55,900 --> 00:00:58,700
O maior super her?i, jamais visto.
5
00:00:58,700 --> 00:01:00,080
Underdog.
(VIRA-LATA)
6
00:01:32,700 --> 00:01:37,900
Venho a voc?s esta noite para
Discutir o tema crescente do crime.
7
00:01:37,900 --> 00:01:43,800
Na minha frente h? arquivos
de casos n?o resolvidos.
8
00:01:43,800 --> 00:01:46,900
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: emulinha, info, prison, break, s03e1, legendas, portugues, br, xor, s03e10,
original filename: [eMulinha.info].Prison.Break.S03E10.Legendas.Portugues.BR.(XOR).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,928 --> 00:00:06,847
<i>Anteriormente em Prison Break...</i>
2
00:00:06,848 --> 00:00:09,741
Como um simples pescador
sabe tanto sobre a Companhia?
3
00:00:09,742 --> 00:00:11,219
Far? isto, ou n?o?
4
00:00:11,220 --> 00:00:13,854
Farei, mas assim que sairmos,
vou consider?-lo "colateral".
5
00:00:13,855 --> 00:00:16,937
Lincoln causa tantos
problemas quanto os resolve.
6
00:00:16,938 --> 00:00:19,928
Ele precisa sair de seu pr?prio caminho,
e acho que voc? pode ajud?-lo.
7
00:00:19,929 --> 00:00:23,008
Eu fico na dianteira
e voc? ganha 50 mil.
8
00:00:23,584 --> 00:00:27,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PSI FACTOR
Titolo originale: PSI Factor - Chronicles of the Paranormal
STAGIONE 1
1. Dream House / UFO Encounter
2. Possession / Man Out of Time
3. Reptilian Revenge / Ghostly Voices
4. Creeping Darkness / The Power
5. Free Fall / The Presence
6. The Infestation / Human Apportation
7. The Underneath / Phantom Limb
8. The Transient / Two Lost Old Men
9. UFO Duplication / Clara's Friend
10. The Hunter / The Healer
11. The Curse / Angel on a Plane
12. Anasazi Cave / Devil's Triangle
13. The Undead / Stalker Moon
14. Forbidden North / Reincarnation
15. The Greenhouse Effect / The Buzz
16. The Light
17. The 13th Floor / The Believer
18. The Fog / House on Garden Street
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:11,700
Este trabalho comemora o
10º aniversário de Street Fighter II
2
00:00:12,700 --> 00:00:16,700
Tradução e Legendagem
***** Insolit e Soul_taker *****
3
00:02:00,700 --> 00:02:02,700
O que é este Ki maligno?
4
00:02:05,700 --> 00:02:05,700
Akuma!
5
00:02:22,700 --> 00:02:26,700
Hei, Sakura! Tive uma ideia.
Vamos às compras depois de despachadas.
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,700
Sinto muito, mas tenho
o meu treino especial, depois disto.
7
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
Treino especial?
8
00:02:31,700 --> 00:02:34,700
Vou comer cachorros quentes!
- V
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: emulinha, info, supernatural, sobrenatural, s02e0, 8, legendas, portugues, br, xor, s02e08,
original filename: [emulinha.info].Supernatural.Sobrenatural.S02E08.Legendas.Portugues.BR.(XOR).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,195
Papai quer que continuamos
o ramo da fam?lia.
2
00:00:02,322 --> 00:00:05,384
Salvando pessoas e
ca?ando criaturas.
3
00:00:05,414 --> 00:00:06,977
ENT?O.
4
00:00:10,392 --> 00:00:14,280
Planeja trazer o dem?nio aqui, n?o ??
Para um duelo de macho idiota!
5
00:00:14,298 --> 00:00:15,453
Tenho um plano, Sam.
6
00:00:15,571 --> 00:00:17,707
Dean est? morrendo
e voc? tem um plano.
7
00:00:17,854 --> 00:00:21,386
N?o vou ca?ar esse dem?nio. N?o at?
sabermos se o Dean vai ficar bem.
8
00:00:21,444 --> 00:00:23,669
Achou mesmo que
poderia me pegar?
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:19,200
2
00:00:18,200 --> 00:00:18,500
2
00:00:19,600 --> 00:00:19,800
3
00:00:19,800 --> 00:00:20,100
4
00:00:20,100 --> 00:00:20,300
5
00:00:20,300 --> 00:00:20,600
6
00:00:20,600 --> 00:00:20,800
7
00:00:20,800 --> 00:00:21,100
8
00:00:21,100 --> 00:00:21,300
9
00:00:21,300 --> 00:00:21,600
10
00:00:21,600 --> 00:00:21,800
11
00:00:21,800 --> 00:00:22,100
12
00:00:22,000 --> 00:00:22,200
13
00:00:22,200 --> 00:00:22,500
14
00:00:22,500 --> 00:00:22,700
15
00:00:22,700 --> 00:00:23,000
16
00:00:23,000 -->
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: emulinha, info, 2, 4, horas, s06e2, legendas, portugues, br, lol, 62,
original filename: [emulinha.info].24.Horas.S06E20.Legendas.Portugues.BR.(LOL).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,199
<b>- =[ Equipe 24BR ]=-
www. 24br. org / www. soseries. tv</b>
2
00:00:04,475 --> 00:00:07,565
<b>Tradu??o:
CR@N??, surf_net, Nai e ???? ???</b>
3
00:00:07,849 --> 00:00:10,157
<b>Revis?o: celsojp e ???? ???.</b>
4
00:00:10,393 --> 00:00:12,229
<i>Anteriormente em 24...</i>
5
00:00:12,234 --> 00:00:13,467
N?s, n?s vamos...
6
00:00:14,534 --> 00:00:16,434
Chamem os m?dicos agora!
7
00:00:16,501 --> 00:00:18,267
? incontest?vel, Wayne Palmer
8
00:00:18,334 --> 00:00:21,434
n?o est? apto a continuar com suas
obriga??es como chefe de estado maior.
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,700 --> 00:04:09,330
Cuidado, Axel! Depois desta noite ele
passa a ser o ´´campeão´´. - à um facto!
2
00:04:09,780 --> 00:04:11,498
Nada mau!
3
00:04:12,460 --> 00:04:16,897
Steve, agora que vais para a tropa,
devolve-me os meus 20 dólares.
4
00:04:25,060 --> 00:04:28,370
Tchau, Mike, boa sorte!
- Até breve!
5
00:04:31,740 --> 00:04:35,813
O que é um juiz mágico?
Um magistrado!
6
00:04:36,260 --> 00:04:40,219
Vamos!
- Onde está o Stan? Stan, vamos!
7
00:04:46,460 --> 00:04:51,011
Coragem, e
não deixes que te matem! Boa sorte!
8
00:04:53,180 --> 00:04:57,332
T
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,400
Tudo bem. Tudo bem.
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,520
Vamos ver onde isto vai dar.
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,160
Voc?s dois, peguem o Chaveiro.
4
00:00:22,800 --> 00:00:23,760
Belo truque.
5
00:00:24,960 --> 00:00:28,160
- N?o posso voltar!
- Eu cuido deles.
6
00:00:28,840 --> 00:00:33,920
''Cuido''? Voc? ''cuida'' de n?s? Seus
antecessores tinham mais respeito!
7
00:00:47,800 --> 00:00:50,120
Tudo bem,
voc? tem alguma habilidade.
8
00:00:51,880 --> 00:00:53,400
Matem-no.
9
00:01:51,400 --> 00:01:53,080
Viram? Ele ? s? um homem.
10
00:04:02,760
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: india, kingdom, of, the, tiger, 2002, 3, 9, 7, fps, imax, tigers, divx, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 37727-India__Kingdom_of_the_Tiger_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{400}{443}Iubesc India.
{489}{551}India e casa mea.
{556}{613}Poporul ei este poporul meu.
{630}{750}Tot India este casa| marelui tigru bengalez.
{784}{870}Pot fi descri?i| ?n mii de cuvinte.
{872}{963}Dar s?-mi exprim ad?ncile sentimente| pentru India ?i tigri,
{966}{1028}e aproape imposibil,
{1030}{1086}c?ci ei au fost via?a mea...
{1328}{1445}Pentru mine, tigrul e cel mai| nobil cet??ean al Indiei.
{1479}{1581}Iar India...|este Regatul Tigrului.
{1731}{1881}INDIA REGATUL TIGRULUI
{1925}{2020}Traducerea ?i adaptarea|adio67
{2090}{2136}Privi?i ace?ti ochi.
{2138}{2189}Nimic nu se compar? |cu sentimentul
{2193}{2275}ca un tigru bengalez |s? privesc? exact la tine,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:12,062 --> 00:00:14,997
Noaptea trecut?.
2
00:00:51,435 --> 00:00:53,426
Londra nu e ora?ul meu.
3
00:00:54,137 --> 00:00:57,470
Nu a fost niciodat?
?i nici nu va fi.
4
00:00:59,676 --> 00:01:01,667
?i totu?i, aici stau de 20 de ani.
5
00:01:04,047 --> 00:01:08,416
Am venit aici ca student
la Drept ?i acum...
6
00:01:09,052 --> 00:01:10,781
sunt un avocat de succes.
7
00:01:16,274 --> 00:01:21,374
?N C?UTAREA DREPT??II
8
00:01:23,465 --> 00:01:26,665
Traducerea:
TUDOSE IRINA
9
00:01:27,538 --> 00:01:30,761
Adaptarea:
ADRIANA
10
00:01:32,342 --> 00:01:34,333
Am spus at?tea despre Londra.
11
00:01:36,146 --> 00:01:42,483
?nc?t n-a
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: 1501, alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, divx, mdx,
original filename: 15016-Alphaville,_une_etrange_aventure_de_Lemmy_Caution_(1965)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:19,579 --> 00:01:25,643
Sometimes,
reality is too complex
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,115
for oral communication
3
00:01:31,024 --> 00:01:36,690
But legend embodies it
in a form
4
00:01:38,198 --> 00:01:41,793
which enables it to spread
all over the world
5
00:02:30,783 --> 00:02:33,445
It was 24.17, Oceanic Time
6
00:02:34,020 --> 00:02:36,511
when I approached
the suburbs of Alphaville
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,522
Silence. Logic.
Security. Prudence
8
00:03:20,767 --> 00:03:23,668
My paper reserved
a room for me:
9
00:03:24,070 --> 00:03:26,402
-You are?
-lvan Johnson
10
00:03:26,673 --> 00:03:29,073
-Which paper?
-Figaro-Pra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}25.001
{718}{860}SubFix by divx.NeKryXe.com
{2884}{2974}Hey, Curt, you guys gonna have|a little bash your last night in town?
{2976}{3011}Moose has been|lookin' for you all day.
{3013}{3082}He got worried. Thought you were|tryin' to avoid him.
{3084}{3150}What do you got?
{3152}{3262}- Oh, great.|- That's ,000, man. ,000!
{3264}{3347}Mr.Jennings gave it to me|to give to you. He's sorry it's late.
{3348}{3407}It's the first scholarship|the Moose Lodge has given out.
{3410}{3492}He says they're all very proud of you|back at the lodge.
{3494}{3573}- Why don't you hold it for me?|- I don't want it. Take it. It's yours.
{3575}{3605}I'll take it.
{3665}{3731}Listen, your sist
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:03:15,460 --> 00:03:17,300
Grozav!
Ce b?rbat!
2
00:03:18,630 --> 00:03:21,430
Nu este un b?rbat, ci o furtun?.
3
00:03:24,400 --> 00:03:27,050
Vino repede, foarte,foarte repede.
4
00:03:27,085 --> 00:03:29,700
Rajasahib, cine este b?iatul acesta?
5
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
Este cel mai fidel sclav al meu.
6
00:03:33,330 --> 00:03:35,560
Dac? a? m?sura pe o scal?...
7
00:03:35,660 --> 00:03:40,630
... loialitatea lui Shankar,
c?nt?re?te mai mult...
8
00:03:41,160 --> 00:03:44,030
... dec?t loialitatea tuturor
c?inilor mei la un loc.
9
00:03:47,000 --> 00:03:48,630
Bravo!
10
00:03:53,000 --> 00:03:54,800
Uau, Shankar!
11
00:03:56,
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: imax, cosmic, voyage, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, hrhdtv, divx, www, mvgroup, org, ro, cosmicyage,
original filename: 38257-IMAX_-_Cosmic_Voyage_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:25,800 --> 00:00:34,000
"Echipat cu cele cinci sim?uri, omul exploreaz?
universul, ?i denume?te aventur? ?tiin?a."
2
00:00:34,900 --> 00:00:37,900
Edwin P. Hubble
Astronom
3
00:01:34,800 --> 00:01:38,000
Obiectele din jurul nostru
nu sunt ?ntotdeauna ceea ce par.
4
00:01:54,700 --> 00:02:02,500
?n via?a de zi cu zi, folosim un singur etalon,
pe noi ?n?ine, ca s? apreciem ce este mare, sau
ce este mic.
5
00:02:12,500 --> 00:02:15,700
Dar cum r?m?ne cu lumea exterioar? ......
6
00:02:17,800 --> 00:02:21,800
...... ce este cu adev?rat mare ...
?i cu adev?rat mic ?
7
00:02:29,400 --> 00:02:37,000
S? explorezi ..... s? observi .....
s? ?n?elegi lume
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: if, only, 2004, 2, 9, 7, fps, divx, zoroz, ro,
original filename: 50469-If_Only_(2004)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:00,322 --> 00:02:06,321
Traducerea si adaptarea
adio67
2
00:02:12,080 --> 00:02:14,040
Ai s?-mi lipsesti cu adev?rat, stii?
3
00:02:15,520 --> 00:02:17,879
Sam, sunt doar c?teva s?pt?m?ni..
4
00:02:18,399 --> 00:02:21,519
Care vor p?rea o eternitate.
5
00:02:22,638 --> 00:02:25,359
O eternitate, si ?nc? ceva...
6
00:02:25,518 --> 00:02:28,717
E mai bine, englezoi afurisit..
7
00:02:28,877 --> 00:02:32,557
- Cum ai spus ?
- Ce anume?
8
00:02:32,717 --> 00:02:35,436
?mi place s? te aud
?njur?nd precum englezii..
9
00:02:35,596 --> 00:02:36,877
"Afurisit"...
10
00:02:37,036 --> 00:02:39,076
- Spune "sodomit"
- Sodomit.
11
00:02:39,2
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: steel, magnolias, 1989, 2, 3, 7, fps, divx, clarifyed, com,
original filename: 50774-Steel_Magnolias_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:15,900 --> 00:01:16,300
-Buna dimineata!
-Buna dimineata!
2
00:01:16,400 --> 00:01:19,100
Magnolii de otel
3
00:01:57,678 --> 00:01:58,747
Buna dimineata!
4
00:01:58,998 --> 00:02:00,317
Buna dimineata!
5
00:03:10,038 --> 00:03:11,391
Flutura acele steaguri fiule!
6
00:03:11,638 --> 00:03:12,787
Pleaca de aici!
7
00:03:13,278 --> 00:03:14,631
Loveste-i din nou!
8
00:03:14,878 --> 00:03:15,913
Plecati de aici!
9
00:03:16,158 --> 00:03:18,433
Plecati din acel copac,pentru numele lui Dumnezeu!
10
00:03:20,198 --> 00:03:21,187
Plecati!
11
00:03:21,438 --> 00:03:22,666
Mergeti spre sud, va rog...
12
00:03:22,918 --> 00:03:23,873
Ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:23,640 --> 00:01:27,553
Nu-l meri?i pe fratele meu.
2
00:01:30,720 --> 00:01:32,392
Ce cau?i aici?
3
00:01:35,680 --> 00:01:41,198
I-ai fr?nt inima pentru javra asta?
4
00:01:41,920 --> 00:01:46,471
Spune-i s? tac?, Maria!
5
00:01:46,800 --> 00:01:50,839
Nu meri?i dragostea lui Nestor!
6
00:01:53,520 --> 00:01:55,875
M-am m?ritat cu Luis asear?.
7
00:01:58,800 --> 00:02:01,234
Nu e?ti dec?t o curv?!
8
00:02:03,440 --> 00:02:06,557
Arat?-i asta fratelui t?u!
9
00:02:41,520 --> 00:02:45,513
Cum ai putut s?-I tr?dezi pe Nestor?
10
00:02:51,160 --> 00:02:53,435
Dac? nu m-a? fi m?ritat cu Luis,
11
00:02:53,600 --> 00:02:55,716
l-ar fi om
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: once, upon, a, time, in, mexico, 2003, 2, 9, 7, fps, tcr, divx, ts, daduck, es,
original filename: 5416-Once_Upon_a_Time_in_Mexico_(2003)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:48,505 --> 00:00:49,432
Nunca escuche sobre ?l.
2
00:00:50,674 --> 00:00:51,229
?De qui?n?
3
00:00:52,754 --> 00:00:53,236
Del hombre que recomendaste.
4
00:00:54,084 --> 00:00:55,178
?El guitarrista?
5
00:00:56,821 --> 00:01:00,478
Arras? dos pueblos ?l solo.
Est? loco.
6
00:01:01,134 --> 00:01:06,309
Seguro o?ste de ?l, pero no sab?as
que hablaban de ?l. Deber?as conocerlo.
7
00:01:08,117 --> 00:01:09,356
Es para m?.
8
00:01:13,586 --> 00:01:17,173
Mientras yo no tenga que presentarlo.
9
00:01:17,939 --> 00:01:20,332
?Supiste de la masacre del cartel de Barillo?
10
00:01:20,400 --> 00:01:23,904
-No.
-Fue la primera vez que o? de ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{557}movie info: DX50 704x400 25.0fps 698.1 MB
{558}{750}T?umaczenie: sAkej
{751}{900}Wszelkie propozycje zmian i poprawki prosz? s?a? na: | doreklam@o2.pl
{901}{1000}Synchro: DARF | Poprawki do synchro: sAkej
{1516}{1635}B?d? ojcem! W?a?nie rozmawia?em z ?on?!|Wkr?tce dostarcz? mojego syna!
{1638}{1724}- Hej! Spadaj z drogi!|- B?d? ojcem!
{1733}{1779}Gratulacje!
{1882}{1922}Powodzenia Herb!
{1931}{1969}Nawet o tym nie my?l!
{2069}{2157}- Przepraszam. B?d? ojcem!|- Gratulacje!
{2200}{2271}Witam panie Metz!|Znasz ju? dobr? nowin??
{2277}{2318}Jaki pi?kny dzie?!
{2368}{2406}Jestem.|Jestem!
{2415}{2495}- Jestem!|- Kochanie tak mi przykr
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: delicatessen, 1991, divx, 3, lm, schizo, 2, 5, fps, mp, deu,
original filename: 137842_Delicatessen.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,785 --> 00:04:47,984
- 950 Gramm. Sch?n saftig.
- Es ist doch ein Schulterst?ck?
2
00:04:48,185 --> 00:04:52,542
Wie gewohnt f?r die Gebr?der Kube.
Sie werden zufrieden sein.
3
00:04:52,745 --> 00:04:56,021
- Was schulden wir Ihnen?
- Zwei T?ten.
4
00:05:05,345 --> 00:05:09,179
Oh, Monsieur Interligator.
Wie geht es der Frau Gemahlin?
5
00:05:09,385 --> 00:05:11,376
Recht kl?glich.
6
00:05:12,425 --> 00:05:15,895
- Roger, dein Schal.
- Den hab ich doch.
7
00:05:16,105 --> 00:05:18,983
Wollte sie sich wieder umbringen?
8
00:05:23,905 --> 00:05:26,783
Wundersamerweise lebt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,580 --> 00:01:11,140
<i>Henrik VIII ?r d?d</i>
2
00:01:12,380 --> 00:01:15,460
<i>Landet ?r splittrat
Katolik mot protestant</i>
3
00:01:15,980 --> 00:01:19,740
<i>Henriks ?ldsta dotter Maria,
h?ngiven katolik, ?r drottning</i>
4
00:01:20,580 --> 00:01:22,020
<i>Hon ?r barnl?s</i>
5
00:01:23,140 --> 00:01:27,300
<i>Katolikerna fruktar ett trontilltr?de
av Marias protestantiska halvsyster</i>
6
00:01:34,180 --> 00:01:40,580
Jag skall prisa Herren,
och s? bli bevarad fr?n mina fiender.
7
00:01:40,660 --> 00:01:45,140
D?dens v?gor har sk?ljt ?ver mig.
8
00:01:45,260 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,555 --> 00:00:35,512
JESEN
2
00:00:45,372 --> 00:00:46,878
Po?elo je sa foteljom.
3
00:01:12,919 --> 00:01:15,144
?eznem za ovim jako dugo.
4
00:01:16,667 --> 00:01:17,785
Znam.
5
00:01:19,807 --> 00:01:21,131
Super je.
6
00:01:28,059 --> 00:01:30,971
Isuse, Banana, zatvori
tu nju?ku!
7
00:01:33,726 --> 00:01:38,576
Ovo je najveli?anstveniji komad
namje?taja koji sam ikada vidjela.
8
00:04:08,926 --> 00:04:11,731
Pa, nije li to na? mali
kriminalac?
9
00:04:11,894 --> 00:04:13,121
Vratila si se po jo? jedan test?
10
00:04:14,660 --> 00:04:16,448
Mislim da prvi nije
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1120}??? ??????
{1122}{1221}????? ??'??????
{1288}{1432}- ???? -
{1471}{1582}'?????? ???
{2436}{2568}-????? ??? ?? ??-??? -
{3073}{3199}??-??? ???? ???? ?????? -|- ???? ????
{3408}{3486}- ??-??? -
{3586}{3632}??? ???.??.??? -|- ?????, ???? -
{3635}{3681}- 22:52 -
{4410}{4457}? ??? ???????? ??? ??
{4460}{4508}.??? ?? ????|.?????
{4699}{4798}????: ??? ??????
{4889}{4935}.??? ???, ?????|???? ????-
{4937}{4989},??? ?? ???? ???????|.??? ?? ??????
{5000}{5029}??? ???
{5031}{5108}??. ???? ??? ??? ??????, ???|.?????? ????? ???? ??? ???
{5125}{5161}? ??? ???? ???? ????
{5169}{5237}??. ??? ???? ?? ?????|.''?????? ?? ??? ''?? ???
{5239}
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: delicatessen, 1991, divx, 3, lm, schizo, 2, 5, fps, mp, suo,
original filename: 137851_Delicatessen.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,780 --> 00:03:06,171
HERKUTTELlJOlDEN Y?
2
00:04:43,420 --> 00:04:45,536
950 grammaa. Reilu pala.
3
00:04:46,060 --> 00:04:47,937
Onhan se varmasti olkaa?
4
00:04:48,500 --> 00:04:51,537
Kuten aina Kuben veljeksille.
Tulette nauttimaan.
5
00:04:52,940 --> 00:04:53,770
Mit? se maksaa?
6
00:04:54,860 --> 00:04:56,213
2 annosta.
7
00:05:05,260 --> 00:05:07,410
Kas, herra lnterligator.
8
00:05:08,380 --> 00:05:10,689
- Kuinka rouva voi?
- Ei kovin hyvin.
9
00:05:13,180 --> 00:05:15,899
- Roger, kaulaliina.
- Minullahan on se.
10
00:05:27,140 --> 00:05:28,255
Lihakaupp
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,560 --> 00:01:11,516
.?????, ?????
2
00:01:13,480 --> 00:01:15,436
.????? ????
3
00:01:25,760 --> 00:01:28,320
? ?????, ?????? ??
4
00:01:28,520 --> 00:01:30,476
.??
5
00:01:46,800 --> 00:01:49,030
.??? ????? ???
6
00:01:49,240 --> 00:01:52,471
.?? ??? ?? ??? ?? ??? ????? ??
7
00:01:54,120 --> 00:01:56,588
??? ?????
8
00:01:56,800 --> 00:01:58,756
.??? ?????
9
00:02:08,800 --> 00:02:10,597
.?? ?? ???? ??????
10
00:02:13,080 --> 00:02:15,799
,?? ?????, ?? ????
11
00:02:16,000 --> 00:02:19,834
,?? ?? ?? ????? ????
.?? ????? ??? ????
12
00:02:20,040 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,900
?versatt av : Mr. Swede
2
00:00:08,300 --> 00:00:14,200
www.divxsweden.net
"nyaste svenska undertexterna p? n?tet"
3
00:00:16,200 --> 00:00:23,900
"I morgon ?r det 1-?rsdagen efter
explosionen av flight 180 p? JKF flygplatsen."
4
00:00:24,200 --> 00:00:27,000
"En katastrof som har haft effekt
p? m?nga, och inte minst-"
5
00:00:27,000 --> 00:00:32,600
"-Mt. Abraham high school som f?rlorade
40 studenter och 4 l?rare i kraschen."
6
00:00:33,100 --> 00:00:38,200
"Men det var h?ndelsen efter kraschen
som gjorde det h?r ?nnu konstigare."
7
00:00:38,500 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{579}"Imorgen er det 1 ?r siden at fly 180 eksploderede og|styrtede ned, kort efter start fra JFK lufthavnen."
{585}{653}"Det var en katastrofe der ber?rte mange, men specielt -
{654}{787}- Mount Abraham Highschool|der mistede 40 elever og 4 l?rer i styrtet.
{800}{921}Men det var begivenhederne efter styrtet der|gjorde denne tragiske historie mystisk.
{930}{1133}De overlevende der n?ede at stige af flyet inden det|styrtede ned, d?de hurtigt derefter under mystiske omst?ndigheder
{1139}{1262}For nogen er disse d?dsfald bare tilf?ldigheder,|men for andre en idikation -
{1263}{1335}- p? at der foreg?r meget besynderlige h?ndelser derude.
{13
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,500 --> 00:00:46,600
It started with a chair.
2
00:01:13,100 --> 00:01:14,900
I've wanted this
for a really long time.
3
00:01:16,800 --> 00:01:17,500
I know.
4
00:01:20,000 --> 00:01:20,900
Wizard.
5
00:01:28,200 --> 00:01:30,700
Jeez Banana,
shut your freakin' gob OK?
6
00:01:33,900 --> 00:01:38,300
This is the most magnificent discarded
living room set I?ve ever seen.
7
00:04:09,100 --> 00:04:11,500
Well, well, if it isn't
MacGuff the Crime Dog.
8
00:04:12,000 --> 00:04:12,900
Back for another test?
9
00:04:14,800 --> 00:04:16,200
I think the first one was defect
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,032 --> 00:00:34,910
??????? ??????
2
00:00:42,417 --> 00:00:46,463
???? ????
3
00:00:49,424 --> 00:00:52,886
????? ???'??
4
00:00:58,809 --> 00:01:02,563
???? ???????
5
00:01:09,903 --> 00:01:13,782
?????? ??????
?????? ?????
6
00:01:14,908 --> 00:01:21,790
????? ?"? ????? ?????
7
00:01:23,542 --> 00:01:29,173
???? ????? ??' 1 ????????
Www.Torec.Net
8
00:03:09,982 --> 00:03:11,108
...?????
9
00:03:13,277 --> 00:03:16,697
.??????
10
00:03:50,772 --> 00:03:51,773
.??????? ????? ??????
11
00:03:52,274 --> 00:03:55,652
.???? ????? ?? ????? ????
.????, ?????, - ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:06.31,00:00:09.25
Eso estuvo bueno.[br]¿Les gustó?
00:00:09.41,00:00:11.81
- ¡Seguro![br]- Fue un buen episodio.
00:00:11.98,00:00:15.15
Pero el próximo, "Damien,"[br]es nuestro favorito.
00:00:15.32,00:00:19.95
Se trata del bien y el mal[br]y de ser el nuevo en la escuela.
00:00:20.13,00:00:24.12
Asà es, amigos de South Park.[br]Ser el chico nuevo puede ser duro.
00:00:24.30,00:00:29.17
Matt y yo Io sabemos porque[br]siempre les pegábamos a los nuevos.
00:00:29.33,00:00:32.03
Como aparecen J
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3321}{3403}Credo, estamos mesmo diferentes.
{3428}{3476}Talvez seja dos uniformes.
{3607}{3644}Desculpe.
{3729}{3780}Com licença.
{3971}{4007}Com licença.
{4224}{4295}Enquanto as autoridades|reúnem provas no local,
{4301}{4407}nós perguntamo-nos que louco|poderia cometer tais crimes?
{4413}{4469}Três adjectivos|defiinem este assassino.
{4475}{4537}Sádico, inteligente|e perigoso.
{4756}{4791}Com licença.
{4967}{5008}Sabes para onde vais?
{5531}{5611}Boa tarde. Posso ajudá-los?
{5617}{5699}Boa tarde. Posso ajudá-los?
{5777}{5844}- Que procuramos?|- Os olhos dele.
{5905}{5965}- Como são?|- Como os meus.
{7619}{7705}Vou entreter
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: emulinha, info, anjos, da, noite, underworld, legendas, portugues, br, cd, 2, dmt, 1,
original filename: [emulinha.info].Anjos.da.Noite.-.Underworld.(Underworld).-.DVDRip.Legendas.Portugues.BR.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,476 --> 00:00:05,673
A cadeia nunca foi quebrada.
Nem uma vez.
2
00:00:05,708 --> 00:00:07,938
Em 14 s?culos, jamais.
3
00:00:08,011 --> 00:00:12,107
Nem uma vez desde que n?s
anci?es come?amos a nos revezar.
4
00:00:12,108 --> 00:00:15,167
Um acordado, dois dormindo.
? assim que deve ser.
5
00:00:15,211 --> 00:00:18,408
? a vez de Marcus reinar, n?o a minha.
6
00:00:18,443 --> 00:00:21,276
- Houve um contra-tempo.
- Mas eu n?o tive escolha.
7
00:00:21,323 --> 00:00:24,315
A casa est? em perigo
E Michael est?...
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,983
Ah, sim.
9
00:00:29,067
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: from, new, york, nova, 1997, legendas, pt, ssa, escape,
original filename: 10162004Escape From New York - Nova York 1997 (legendas PT - ssa+srt).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,0,2,5,5,22,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Para mais Legendas DivX em Português visita: www.legendas.divertidos.net
Além de Legendas DivX encontras ainda:
- Capas DVD em Português
- Wallpapers de Filmes
- Links de Filmes para eMule para sacares a nacional
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{918}{977}Este filme baseia-se numa hist?ria real.
{1236}{1272}Nova lorque, 1970
{1492}{1530}Que merda ? esta?
{1538}{1565}Jimmy?
{1570}{1619}-O que ??|-Bati em alguma coisa?
{1623}{1661}Que merda ? esta?
{1693}{1727}Tens um furo?
{1765}{1789}N?o.
{1823}{1882}Mas que porra... Encosta e vai ver.
{2499}{2550}Ainda est? vivo. Seu merdoso!
{2552}{2588}Morre, cabr?o!
{2591}{2624}Olha para mim!
{2833}{2909}Desde que me lembro,|sempre quis ser um gangster.
{3154}{3186}TUDO BONS RAPAZES
{3841}{3869}Para mim,
{3879}{3958}ser gangster era melhor|que ser presidente dos EUA.
{4004}{4050}Brooklyn, Nova lorque. 1955
{4052}{4127}Antes
Feliratok a következőhöz Legendas Divx
keywords: 1837, hamlet, portugese, portugua??, ??s, legendas, cd, 2, portugu, a, ??s, 1,
original filename: 18374-Hamlet ( Portugese - Português Legendas ).zip