Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Legendado is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Legendado sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,725 --> 00:00:05,087
"A vingança é um prato melhor servido frio"
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,685
-Antigo Provérbio Klingon-
3
00:00:40,500 --> 00:00:44,400
Voce me acha sádico?
4
00:00:49,200 --> 00:00:54,300
Bem, eu acho que eu poderia fritar
um ovo em sua cabeça agora...
5
00:00:56,100 --> 00:00:59,400
se eu quisesse.
6
00:00:59,400 --> 00:01:03,300
Sabe querida,
7
00:01:03,400 --> 00:01:07,700
Eu gostaria de acreditar que agora voce sabe...
8
00:01:07,400 --> 00:01:12,800
que não há nada de sádico em minhas ações.
9
00:01:16,400 --> 00:01:20,600
Talvez para
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
O in?cio dos anos 90
foi um per?odo interessante.
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
Ao falar dessa ?poca, me lembro de
um pub chamado The Good Mixer...
3
00:00:22,466 --> 00:00:28,249
que era aonde todas as bandas
iam e se embebedavam juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Come?aram l?. A sensa??o
era a de que algo ia acontecer.
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
E isso foi se expandindo...
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,269
SONHANDO ACORDADO
at? o pa?s inteiro virar aquele pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
Foi isso que aconteceu.
8
00:00:41,122 --> 00:00:
Feliratok a következőhöz Legendado
keywords: 4, tristao, e, isolda, tristan, and, isolde, legendado, cd, 1,
original filename: 4 - Trist?o.e.Isolda.(Tristan.And.Isolde).DVDRip.Legendado.CD1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,906 --> 00:00:13,410
<b><i>Tradu??o do subpack:
Kablam e airwolf3k</b></i>
2
00:00:14,135 --> 00:00:22,556
<b><i>[ Equipe LegendaZ ]
www.LegendaZ.com.br</b></i>
3
00:00:31,490 --> 00:00:34,493
GR?-BETANHA, IDADE DAS TREVAS
4
00:00:35,494 --> 00:00:38,914
O IMP?RIO ROMANO CAIU
5
00:00:39,581 --> 00:00:43,710
A TERRA EST? EM RU?NAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBOS FEUDAIS
6
00:00:44,086 --> 00:00:47,881
AO OESTE, A IRLANDA CRESCE
INTOCADA PELOS ROMANOS...
7
00:00:47,923 --> 00:00:50,801
PROTEGIDA PELO MAR
8
00:00:50,884 --> 00:00:53,929
LIDERADOS POR SEU PODEROSO
E CRUEL REl...
9
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Legendado
keywords: sudden, death, 1995, 1, cd, portuguese, pt, morte, subita, legendado, por, thor,
original filename: Sudden Death - 1995 - 1CD - Portuguese - pt - f10d2495451a26ee1ed5493bddbd3791.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
11
00:00:07,900 --> 00:00:08,200
<i>L</i>
12
00:00:08,200 --> 00:00:08,500
<i>Le</i>
13
00:00:08,500 --> 00:00:08,800
<i>Leg</i>
10
00:00:08,800 --> 00:00:09,100
<i>Lege</i>
11
00:00:09,100 --> 00:00:09,400
<i>Legen</i>
12
00:00:09,400 --> 00:00:09,700
<i>Legend</i>
13
00:00:09,700 --> 00:00:10,000
<i>Legenda</i>
10
00:00:10,000 --> 00:00:10,300
<i>Legendad</i>
11
00:00:10,300 --> 00:00:10,600
<i>Legendado</i>
12
00:00:10,600 --> 00:00:10,900
<i>Legendado p</i>
13
00:00:10,900 --> 00:00:11,200
<i>Legendado po </i>
10
00:00:11,200 --> 00:00:11,500
<i>Legendado por
T</
Feliratok a következőhöz Legendado
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 4de, viagem, ao, centro, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a384a4ef9cb6c3ac0119efbd4df887eb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,647 --> 00:01:03,003
"E ent?o o vulc?o descarregou suas lavas.
2
00:01:03,287 --> 00:01:07,565
Eu podia ver suas longas correntezas
prolongando-se por sobre a escarpa,
3
00:01:07,647 --> 00:01:10,081
como mechas de cabelo esvoa?antes.
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,437
Por?m, des?a na cratera do vulc?o
chamado Snaefells, Oh audacioso viajante,
5
00:01:26,887 --> 00:01:29,321
e chegar? at? o centro da Terra."
6
00:01:36,287 --> 00:01:41,122
Aqui nesta desolada paisagem vulc?nica,
estas palavras parecem cr?veis,
7
00:01:41,567 --> 00:01:46,482
de que em algum lugar exista uma rota
d
Feliratok a következőhöz Legendado
keywords: epic, movie, 2007, 1, cd, portuguese, pt, cdmsshare, org, legendado, by, rafael, bope, rmvb,
original filename: Epic Movie - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 295f58d5daeaf7bbfd4009a51b952acb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:05,191
Esta ? a hist?ria de quatro ?rf?os
unidos pelo destino.
2
00:00:06,307 --> 00:00:11,036
Eles n?o o sabem ainda.
Mas algo grande lhes estava reservado...
3
00:00:11,237 --> 00:00:12,937
...algo ?pico.
4
00:00:13,226 --> 00:00:14,183
O Filme ?pico.
5
00:00:20,657 --> 00:00:26,689
A primeira ?rf?, Lucy, foi criada
por um historiador de museu.
6
00:00:29,364 --> 00:00:30,903
Mas acaba por ser assassinada.
7
00:00:38,475 --> 00:00:40,418
Oh, por favor n?o morra!
8
00:00:41,548 --> 00:00:43,248
Por favor, n?o morra, ? tudo o que eu tenho!
9
00:00:43,654 -
Feliratok a következőhöz Legendado
keywords: boogeyman, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, legendado, pesadelo, terror,
original filename: Boogeyman - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9f732425bffe45c1cf7a8b4e5efdd3f1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,651 --> 00:01:53,589
<i>N?o v? dormir.
Ele est? esperando por voc?.</i>
2
00:01:53,589 --> 00:01:57,711
<i>N?o v? dormir.</i>
3
00:03:07,353 --> 00:03:11,795
- Papai!
- Que est? acontecendo?
4
00:03:13,775 --> 00:03:14,995
Bem...
5
00:03:14,995 --> 00:03:18,359
- Est? aqui.
- Quem est? aqui?
6
00:03:18,734 --> 00:03:20,900
Ele saiu do arm?rio.
7
00:03:20,900 --> 00:03:25,854
Tim, n?o tem ningu?m aqui.
Do que voc? est? falando?
8
00:03:26,246 --> 00:03:29,946
Ah, o... Ele...
9
00:03:31,621 --> 00:03:33,823
Est? bem.
10
00:03:36,820 --> 00:03:38,387
Tim...
11
0
Feliratok a következőhöz Legendado
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 2de, as, profundezas, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e68b9819f83efe0b0be7982e5d9aadff.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,487 --> 00:01:05,842
<i>Permiss?o para mergulhar quando os
mergulhadores se afastarem.</i>
2
00:01:16,447 --> 00:01:18,244
Este submarino est? partindo
3
00:01:18,327 --> 00:01:20,682
numa jornada para explorar o ch?o do
Oceano Atl?ntico.
4
00:01:23,687 --> 00:01:27,202
At? recentemente, o que existia nas
profundezas era um completo mist?rio.
5
00:01:29,047 --> 00:01:31,607
Por?m, debaixo de milhares de metros d'?gua
6
00:01:31,727 --> 00:01:36,926
existem forma??es rochosas distorcidas,
termas quentes e formas de vida incomuns.
7
00:01:42,047 --> 00:01:47,360
? aqui neste estr
Feliratok a következőhöz Legendado
keywords: the, quiet, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, legendado,
original filename: The Quiet - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 77d604e7603043cf98afcfc6337943d5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,320 --> 00:00:38,760
Tudo o que eu queria era ser invis?vel.
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,080
Era um pedido simples.
3
00:00:46,440 --> 00:00:48,040
E n?o envolvia mais ningu?m.
4
00:00:50,521 --> 00:00:52,961
Quando eu estava num quarto
com outra pessoa...
5
00:00:53,961 --> 00:00:56,321
Sentia que l? s? estava metade de mim.
6
00:00:57,121 --> 00:00:59,601
Quando estava com mais 2 pessoas...
7
00:01:01,401 --> 00:01:03,481
Sentia-me como 1/3 de mim.
8
00:01:04,641 --> 00:01:07,241
Quando estava num quarto com
outras 3 pessoas...
9
00:01:08,481 --> 00:01:10,881
Sentia-m
Feliratok a következőhöz Legendado
keywords: amadeus, drama, 1984, vencedor, de, 8, oscar, legendado,
original filename: Amadeus.[Drama][1984][Vencedor.de.8.Oscar][legendado].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,834
Made by CVStudio v.1.0.3.1
[][][][][]
2
00:00:12,429 --> 00:00:13,889
Mozart!
3
00:00:25,734 --> 00:00:27,611
Perdoa ao teu assassino!
4
00:00:28,820 --> 00:00:31,823
Confesso!
Matei-te!
5
00:00:32,824 --> 00:00:35,744
S?, matei-te, Mozart.
6
00:00:38,330 --> 00:00:39,873
Piet? !
7
00:00:40,207 --> 00:00:43,543
Mozart, piet? !
Perdoa ao teu assassino!
8
00:00:44,002 --> 00:00:46,755
Perdoa-me, Mozart.
9
00:00:49,174 --> 00:00:52,177
Signore Salieri,
abra a porta, seja razo?vel!
10
00:00:53,511 --> 00:00:56,348
Signore, temos uma coisa
especi
Feliratok a következőhöz Legendado
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 7de, viva, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dd8a3ebf3a092b6ec58aafb9e47a9749.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,657 --> 00:00:57,560
Terra Viva
2
00:01:12,087 --> 00:01:15,204
S?o nas florestas tropicais como esta
aqui na Indon?sia
3
00:01:15,327 --> 00:01:19,240
que encontramos a mais rica diversidade
de vida da Terra.
4
00:01:22,287 --> 00:01:27,122
As origens de toda essa diversidade era
um mist?rio que obcecava os naturalistas Vitorianos
5
00:01:27,207 --> 00:01:31,803
quando retornavam de suas aventuras
exploradoras com animais ex?ticos e plantas.
6
00:01:33,807 --> 00:01:36,640
A resposta finalmente foi dada por 2 grandes cientistas.
7
00:01:36,727 --> 00:01:38,319
Um deles foi Cha
Feliratok a következőhöz Legendado
keywords: diarios, de, motocicleta, legendado, by, murillo, cdmsshare,
original filename: Diarios.de.Motocicleta.DVDRIP.Legendado.by.Murillo.CdmsShare.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,561 --> 00:00:18,395
"Este não é um relato de feitos heróicos."
2
00:00:18,465 --> 00:00:24,700
"Ã um fragmento de duas vidas
que percorreram juntas um caminho,
3
00:00:24,771 --> 00:00:28,104
compartilhando as mesmas
aspirações e os mesmos sonhos."
4
00:00:58,705 --> 00:01:02,607
O plano: Percorrer 8.000 km
em quatro meses.
5
00:01:04,711 --> 00:01:07,509
O método: A improvisação.
6
00:01:14,254 --> 00:01:19,851
Objetivo: Explorar um continente
que só conhecemos por livros.
7
00:01:27,067 --> 00:01:29,797
Equipamento: "A Poderosa".
8
00:01:31,104 --> 00:01:34,198
Feliratok a következőhöz Legendado
keywords: amadeus, drama, 1984, vencedor, de, 8, oscar, legendado,
original filename: Amadeus.[Drama][1984][Vencedor.de.8.Oscar][legendado].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,834
Made by CVStudio v.1.0.3.1
[][][][][]
2
00:00:12,429 --> 00:00:13,889
Mozart!
3
00:00:25,734 --> 00:00:27,611
Perdoa ao teu assassino!
4
00:00:28,820 --> 00:00:31,823
Confesso!
Matei-te!
5
00:00:32,824 --> 00:00:35,744
S?, matei-te, Mozart.
6
00:00:38,330 --> 00:00:39,873
Piet? !
7
00:00:40,207 --> 00:00:43,543
Mozart, piet? !
Perdoa ao teu assassino!
8
00:00:44,002 --> 00:00:46,755
Perdoa-me, Mozart.
9
00:00:49,174 --> 00:00:52,177
Signore Salieri,
abra a porta, seja razo?vel!
10
00:00:53,511 --> 00:00:56,348
Signore, temos uma coisa
especi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,800 --> 00:03:03,200
A ERA DO GELO
2
00:03:04,000 --> 00:03:06,600
Tradução Por Manuel Gonçalves
jacambu@ig.com.br
3
00:03:06,600 --> 00:03:09,600
Revisado por Filipe Fleming
filipesouza@zipmail.com.br
4
00:03:29,600 --> 00:03:32,000
E porque não chamar de a Era da Azeitona?
5
00:03:32,240 --> 00:03:33,600
ou de A Era do Lodo...
6
00:03:33,840 --> 00:03:36,400
Quero dizer... como sabemos que é a Era do Gelo?
7
00:03:37,840 --> 00:03:40,400
Será...
Por causa de todo esse GELO!
8
00:03:42,400 --> 00:03:44,000
Bom.. isso faz sentido.
9
00:03:45,200 --> 00:03:48,000
Feliratok a következőhöz Legendado
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 3de, anel, fogo, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 116f6f069ea035b27d5ee70f2a6daa20.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,967 --> 00:00:55,356
Os Andes, na Bol?via.
2
00:00:58,007 --> 00:01:01,158
No s?culo 16, rumores de um fabuloso tesouro
3
00:01:01,247 --> 00:01:04,080
atra?ram os aventureiros Espanh?is at?
este lugar isolado.
4
00:01:09,127 --> 00:01:12,915
O que encontraram aqui excedeu seus
sonhos mais extravagantes:
5
00:01:20,967 --> 00:01:25,165
uma montanha de prata que eles chamaram de Cerro Rico.
6
00:01:30,647 --> 00:01:34,686
Para os Espanh?is, Cerro Rico foi um presente de Deus.
7
00:01:35,887 --> 00:01:39,846
Ela rendeu dezenas de milhares de toneladas de prata,
8
00:01:40,367 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Po wielu dekadach wojen| Agamemnon, kr?l Myken...
00:00:05:...wymusi? na kr?lestwach| greckich podda?czy sojusz.
00:00:10:Jedynie Tesalia nie zosta?a podbita.
00:00:14:Menelaos, kr?l Sparty i brat| Agamemnona, znu?ony walk?
00:00:18:zaoferowa? pok?j Troi,
00:00:22:Najpowa?niejszemu konkurentowi do w?adzy| nad rodz?c? si? Grecj?.
00:00:26:Achilles,przez wsp??czesnych uznawany najwspanialszym| wojownikiem w dziejach, walczy dla Grek?w.
00:00:30:Jednak podwa?aj?c autorytet Agamemnona,| mo?e zniweczy? kruchy sojusz.
00:00:45:Przera?eni niemo?no?ci? ogarni?cia wieczno?ci,
00:00:50:zapytujemy si?,
00:00:53:czy echo naszych czyn?w przetrwa na wieki?
00:00:58:Czy nieznajomi b?d?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Po wielu dekadach wojen| Agamemnon, kr?l Myken...
00:00:05:...wymusi? na kr?lestwach| greckich podda?czy sojusz.
00:00:10:Jedynie Tesalia nie zosta?a podbita.
00:00:14:Menelaos, kr?l Sparty i brat| Agamemnona, znu?ony walk?
00:00:18:zaoferowa? pok?j Troi,
00:00:22:Najpowa?niejszemu konkurentowi do w?adzy| nad rodz?c? si? Grecj?.
00:00:26:Achilles,przez wsp??czesnych uznawany najwspanialszym| wojownikiem w dziejach, walczy dla Grek?w.
00:00:30:Jednak podwa?aj?c autorytet Agamemnona,| mo?e zniweczy? kruchy sojusz.
00:00:45:Przera?eni niemo?no?ci? ogarni?cia wieczno?ci,
00:00:50:zapytujemy si?,
00:00:53:czy echo naszych czyn?w przetrwa na wieki?
00:00:58:Czy nieznajomi b?d?
Feliratok a következőhöz Legendado
keywords: the, good, shepherd, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, o, bom, pastor, legendado, 1,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 13d20e133231bec4cc8628abfba124e0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,340 --> 00:00:03,830
Isto ? uma planta??o de caf?
2
00:00:04,340 --> 00:00:07,340
mostra isso,todo o povo
trabalharmos unidos
3
00:00:07,840 --> 00:00:11,340
O Resutado ?,uma sociedade
mais justa e mais produtiva
4
00:00:12,340 --> 00:00:16,340
Para progredir, e ganhar mais
estabilidade economica
5
00:00:16,740 --> 00:00:22,740
Os Imperialistas que suprimem os nossos
trabalhadores,ser?o conquistados agora.
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,540
Com a satisfa??o de quem acredita
que fez o seu melhor
7
00:00:25,840 --> 00:00:27,340
Com f? no futuro.
8
00:00:27,840 --> 00:00:29,340
------------
Sponsored links:
------------