Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Legend Of The 7 Golden Vampires, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Legend Of The 7 Golden Vampires, The sorrendben:
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: the, legend, of, 7, golden, vampires, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: The Legend of the 7 Golden Vampires (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{311}{471}TRANSÃLVANYA 1804
{6086}{6167}Drakula'yý rahatsýz etmeye|cesaret eden kim?
{6573}{6636}Kimsin sen?
{6795}{6819}Efendim
{6844}{6883}Adým Kah
{6889}{6931}Ãin'in Szechwan vilayetindeki
{6935}{6987}Ping Kwei 7 Altýn Vampir|sunaðý papazýyým.
{7034}{7090}Vampirler dünyada dolaþýrken
{7113}{7186}Tapýnaðým bölgedeki|tüm güçlerin merkeziydi
{7208}{7296}Ãnsanlar bana boyun eðiyordu
{7323}{7354}Ama þimdi
{7378}{7409}Efendim
{7426}{7476}Vampirler uyuyor
{7489}{7541}Ãnsanlar istediklerini yapýyor
{7547}{7587}Gücü kaybettik
{7611}{7657}Uzun zamandýr yollardayým
{7669}{7719}Drakula'nýn Ãatosu'nu arýyorum
{7
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: the, legend, of, 7, golden, vampires, fin, 2, 5, fps, 1974, german, english, dvdivx,
original filename: The Legend Of The 7 Golden Vampires - Fin - 25fps - 1974.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,440 --> 00:00:18,834
TRANSILVANIA 1804
2
00:04:03,560 --> 00:04:06,757
Kuka uskaltaa häiritä
Draculan pyhyyttä?
3
00:04:23,120 --> 00:04:25,873
Kuka sinä olet?
4
00:04:31,800 --> 00:04:35,315
Herrani, nimeni on Kah.
5
00:04:35,560 --> 00:04:39,473
Olen seitsemän kultaisen
vampyyrin ylipappi Kiinassa.
6
00:04:41,360 --> 00:04:47,435
Vampyyrien aikaan temppelini oli
kaiken mahdin keskus provinssissani.
7
00:04:48,320 --> 00:04:51,835
Kaikki väki vannoi
uskollisuutta minulle.
8
00:04:52,920 --> 00:04:56,356
Mutta nyt, herrani...
9
00:04:57,040 --> 00:05:01,636
Vamp
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,440 --> 00:04:06,671
Qui ose déranger
le repos de Dracula ?
2
00:04:22,920 --> 00:04:25,434
Qui es-tu ?
3
00:04:31,760 --> 00:04:32,760
Maître,
4
00:04:33,760 --> 00:04:35,318
je m'appelle Kah,
5
00:04:35,560 --> 00:04:37,232
Grand prêtre
des 7 Vampires d'Or
6
00:04:37,400 --> 00:04:39,470
de Ping Kwei, en Chine.
7
00:04:41,360 --> 00:04:43,590
Quand les Vampires étaient en marche,
8
00:04:44,520 --> 00:04:47,432
mon temple était
le centre du pouvoir,
9
00:04:48,320 --> 00:04:51,835
la populace m'obéissait.
10
00:04:52,920 --> 00:04:54,148
Mais maintenant,
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: the, legend, of, 7, golden, vampires, 1974, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, 3, lm,
original filename: The Legend of the 7 Golden Vampires (1974) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{551}TRANSÃLVANYA 1804
{7568}{7669}Drakula'yý rahatsýz etmeye|cesaret eden kim?
{8177}{8256}Kimsin sen?
{8454}{8484}Efendim
{8515}{8564}Adým Kah
{8572}{8624}Ãin'in Szechwan vilayetindeki
{8629}{8694}Ping Kwei 7 Altýn Vampir|sunaðý papazýyým.
{8753}{8823}Vampirler dünyada dolaþýrken
{8852}{8943}Tapýnaðým bölgedeki|tüm güçlerin merkeziydi
{8970}{9080}Ãnsanlar bana boyun eðiyordu
{9114}{9153}Ama þimdi
{9183}{9222}Efendim
{9243}{9305}Vampirler uyuyor
{9322}{9387}Ãnsanlar istediklerini yapýyor
{9394}{9444}Gücü kaybettik
{9474}{9532}Uzun zamandýr yollardayým
{9547}{9609}Drakula'nýn Ãatosu'nu arýyorum
{9
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: the, legend, of, 7, golden, vampires, 1974, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Legend of the 7 Golden Vampires - 1974 - 1CD - Finnish - fi - 8bbce8d644794006a081d6c89eba5d87.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,440 --> 00:00:18,834
TRANSILVANIA 1804
2
00:04:03,560 --> 00:04:06,757
Kuka uskaltaa h?irit?
Draculan pyhyytt??
3
00:04:23,120 --> 00:04:25,873
Kuka sin? olet?
4
00:04:31,800 --> 00:04:35,315
Herrani, nimeni on Kah.
5
00:04:35,560 --> 00:04:39,473
Olen seitsem?n kultaisen
vampyyrin ylipappi Kiinassa.
6
00:04:41,360 --> 00:04:47,435
Vampyyrien aikaan temppelini oli
kaiken mahdin keskus provinssissani.
7
00:04:48,320 --> 00:04:51,835
Kaikki v?ki vannoi
uskollisuutta minulle.
8
00:04:52,920 --> 00:04:56,356
Mutta nyt, herrani...
9
00:04:57,040 --> 00:05:01,636
Vampyyrit
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: spanish, the, legend, of, 7, golden, vampires, 1974, 2, 5, fps, torrent, my, super, ex, girlfriend, seven, emule,
original filename: TheLegendofthe7GoldenVampires1974All-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK0`û6Ãâ¡Ã±4dÅ .The Legend of the 7 Golden Vampires (1974).srt}}½âÃF²®Ã¾VvSÃø)-ãnp)ÃÃKQÃ!W4ÃÃËð ÂÃË£áÃðIhŸÃ Ic=Y7¿Ã“*Â{Â]âîD¡*3ëÃ_¤Âm·?lâ¹Â¶Ã&-·Ãâ'ÿ'÷)¶ÃÃÂ>þºtŸâ¡dÅâºÃ¤Â®Ã»v87ÃãGmŸLÃÃrÃÂñM~Å>â¾ùûãGÂežbânÃ"¤ËxâQl§vNÃñ¤Ã&Ã6»hy*Ãø©KæöÃqú?/üÃé_ë:úy¾©2ùù0žöSâºÃCþÃÃð4gÃèWñSêMÅ i¯âÃ˼nÃtÃ-^Âç¤J~kN·Ã4ÃÂÃÃÃÃË´CòK7'؟٦Ãà oÃnº¡á§âþ)Ãv³Â6 HñrÂ=[šá82é;%ÅÅ¡Ã7HTF"Ãì²ËâÃÃÃŽSâÅÃÃmO+â¢Å¡âNã@3¼¾ÃñÃNXûy<6IÃÃI]w_^mâÃøÂlÃÂt;îûæ@óèamr½4Ãâââ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1051}{1208}"LEGENDA O Z£OTEJ PERLE"
{1473}{1547}W rolach g³ównych
{1915}{2008}Muzyka
{2502}{2621}Scenariusz
{3742}{3850}Re¿yseria
{5214}{5265}- Masz to?|- Tak.
{5309}{5376}- Kim jesteÅ?|- Jestem David Whole.
{5381}{5437}On ma mniej ni¿ 1.50 wzrostu.
{5441}{5536}Trzeba by ci odci¹æ g³owê|¿ebyŠgo przypomina³.
{5547}{5652}Zale¿y ci na perle?|Mam j¹. Tê prawdziw¹.
{5811}{5878}Dobra, to podróbka za to broñ|jest prawdziwa.
{7117}{7208}Åwietnie. Nie ruszaj siê.
{7289}{7354}Teraz na pewno siê nie poruszy,|panie Wisley.
{7364}{7402}Sk¹d wiesz, jak
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: the, golden, compass, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, internal, cam,
original filename: The Golden Compass - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3f5643503c1e0f138a52b20c551fbc0e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,109
A B ? S S O L A D E O U R O
2
00:00:06,110 --> 00:00:07,704
<i>H? muitos universos</i>
3
00:00:08,541 --> 00:00:09,903
<i>e muitos mundos</i>
4
00:00:10,089 --> 00:00:11,984
<i>paralelos entre si.</i>
5
00:00:14,084 --> 00:00:15,869
<i>Mundos como o seu.</i>
6
00:00:15,936 --> 00:00:19,152
<i>Com gente t?o adormecida
dentro de seus corpos.</i>
7
00:00:24,376 --> 00:00:26,125
<i>E mundos como o meu.</i>
8
00:00:26,375 --> 00:00:28,616
<i>onde o mal pode
estar entre n?s</i>
9
00:00:28,749 --> 00:00:31,125
<i>como esp?ritos animais
que chamamos<
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: curse, of, the, golden, flower, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, chd, cotgf,
original filename: 39532-Curse_of_the_Golden_Flower_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,626 --> 00:00:18,439
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:00:36,923 --> 00:00:39,365
BLESTEMUL CRIZANTEMEI GALBENE
ANUL 928 e.n. DINASTIA TANG
3
00:02:24,648 --> 00:02:26,708
Soseºte Alteþa Sa prinþul Yu.
4
00:02:29,777 --> 00:02:30,856
Majestate...
5
00:02:31,208 --> 00:02:32,827
Yu, totul e bine ?
6
00:02:36,557 --> 00:02:38,652
Mamã, al Doilea Frate
va fi în curând aici.
7
00:02:39,341 --> 00:02:40,573
A intrat în Palat ?
8
00:02:40,796 --> 00:02:42,498
Am auzit cã s-a oprit
la Ãntâiul Frate,
9
00:02:43,999 --> 00:02:46,801
ºi imediat dupã sosirea Tatei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,320 --> 00:02:36,360
Dispozitivul de Arme Chimice Arhanghelsk-URSS.
2
00:03:12,320 --> 00:03:14,360
Mã scuzaþi.
Am uitat sã bat la uºã.
3
00:04:02,480 --> 00:04:03,880
Sunt singur.
4
00:04:07,840 --> 00:04:09,760
Nu suntem aºa cu toþii?
5
00:04:11,160 --> 00:04:14,600
Ai intârziat, 007.
A trebuit sã mã opresc la baie.
6
00:04:14,680 --> 00:04:16,360
Eºti gata sã salvezi din nou lumea?
7
00:04:16,400 --> 00:04:18,560
Dupã tine, 006.
8
00:04:23,080 --> 00:04:26,520
James, pentru Anglia.
9
00:04:26,600 --> 00:04:28,040
Pentru Anglia, Alec.
10
00:05:11,520
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:28,000
Adaptado por paulostriker
2
00:00:29,937 --> 00:00:34,344
A B?ssola de Ouro
por jcrr e jocacosta77
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,900
Tradu??o pt/br por QUIHU
4
00:00:38,407 --> 00:00:41,458
Existem muitos universos.
5
00:00:41,495 --> 00:00:45,671
E muitas Terras,
paralelas umas ?s outras.
6
00:00:47,353 --> 00:00:53,195
Mundos como o seu, onde as almas das
pessoas habitam nos seus corpos.
7
00:00:57,443 --> 00:01:02,062
E mundos como o meu,
onde as almas caminham ao nosso lado
8
00:01:02,296 --> 00:01:07,420
como esp?ritos animais a que
chamamos demons
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, cd, romanian, ro, curse, of, the, golden, flower, axxo,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 9979c3181de029041d8aa70eb898ae1f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,426 --> 00:00:29,239
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:00:35,923 --> 00:00:38,365
BLESTEMUL CRIZANTEMEI GALBENE
ANUL 928 e.n. DINASTIA TANG
3
00:02:23,648 --> 00:02:25,708
Sose?te Alte?a Sa prin?ul Yu.
4
00:02:28,777 --> 00:02:29,856
Majestate...
5
00:02:30,208 --> 00:02:31,827
Yu, totul e bine ?
6
00:02:35,557 --> 00:02:37,652
Mam?, al Doilea Frate
va fi ?n cur?nd aici.
7
00:02:38,341 --> 00:02:39,573
A intrat ?n Palat ?
8
00:02:39,796 --> 00:02:41,498
Am auzit c? s-a oprit
la ?nt?iul Frate,
9
00:02:42,999 --> 00:02:45,801
?i imediat dup? sosirea Tatei,
va cere ?n
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: the, it, crowd, 2006, 1, cd, english, en, 2x0, 2, return, of, golden, child,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 1CD - English - en - 7e9f8575893501e5faa0425af192b4f0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,421 --> 00:00:29,839
Subtitles: swsub.com (1.00)
2
00:00:35,619 --> 00:00:37,277
Which means, which means...
3
00:00:37,433 --> 00:00:39,761
a profit so far this year of...
4
00:00:39,933 --> 00:00:42,926
- 1 800 billion billions.
- Splendid!
5
00:00:43,074 --> 00:00:45,172
This doesn't even include
the added revenue
6
00:00:45,328 --> 00:00:46,972
arising for your take over of ITV!
7
00:00:47,262 --> 00:00:49,981
ITV? I'd forgotten about ITV.
Brilliant!
8
00:00:50,501 --> 00:00:53,496
Gentleman, when I first started
<i>Reynholm Industries</i>,
9
00:00:53,810 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,297 --> 00:01:50,839
Una mañana clara y todo está bien.
2
00:02:03,480 --> 00:02:05,805
¡Eh, ahà abajo! ¡Mirad arriba!
3
00:02:11,321 --> 00:02:13,028
Dame un arco.
4
00:02:14,657 --> 00:02:15,986
¡Mirad!
5
00:02:22,373 --> 00:02:24,863
¡Capitán! ¡Capitán Simbad!
6
00:02:25,042 --> 00:02:28,458
Ahà arriba, en el cielo.
Está sujetando algo.
7
00:02:29,505 --> 00:02:30,833
Abdullah.
8
00:02:35,218 --> 00:02:37,092
Brilla como el oro.
9
00:02:41,224 --> 00:02:43,216
Es muy raro para ser
un albatros.
10
00:02:43,393 --> 00:02:46,098
¿ Será un grajo?
Suel
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: curse, of, the, golden, flower, 2006, cd, 1, waf,
original filename: Curse.Of.The.Golden.Flower.2006.XviD.AC3.CD1-WAF.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.|/przedstawia:
{219}{280}T³umaczenie: JediAdam.
{285}{308}Korekta: Kampai - Kinomania SubGroup.
{312}{390}KL¥TWA Z£OTEGO KWIATU
{456}{559}/Rok pañski 928, Chiny,|/Dynastia Tang
{3045}{3140}Przyby³ jego wysokoÅæ, ksi¹¿ê Yu!
{3165}{3185}Wasza wysokoÅæ.
{3189}{3209}Yu...
{3213}{3293}wszystko przygotowane?
{3309}{3377}Matko, drugi brat wkrótce tu bêdzie.
{3381}{3401}Czy wszed³ do pa³acu?
{3405}{3496}Dosz³y mnie s³uchy, ¿e zatrzyma³ siê|w urzêdowej gospodzie i czeka na rozkazy.
{3500}{3533}Pierwszy brat wspomnia³...
{3534}{3640}¿e jak tylko przybêdzie ojciec|to poprosi o pozw
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,719 --> 00:00:59,591
L'EMPIRE ESPAGNOL EST
LE PLUS PUISSANT AU MONDE
2
00:01:05,231 --> 00:01:11,067
FERVENT CATHOLIQUE,
PHILIPPE D'ESPAGNE
3
00:01:12,505 --> 00:01:18,444
A PLONG? L'EUROPE
DANS UNE GUERRE SAINTE
4
00:01:19,012 --> 00:01:25,781
SEULE L'ANGLETERRE LUI R?SISTE
5
00:01:28,988 --> 00:01:33,789
MEN?E PAR UNE REINE PROTESTANTE
6
00:02:20,573 --> 00:02:23,041
Viens, ma fille.
7
00:02:23,710 --> 00:02:25,837
?lizabeth.
8
00:02:27,247 --> 00:02:30,546
Dieu m'a parl?.
9
00:02:30,984 --> 00:02:34,613
L'heure de notre grand projet a sonn?.
10
00:02:35,488 -->
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: preminger, 1955, the, man, with, golden, arm, esp, otto,
original filename: preminger.1955.the.man.with.the.golden.arm.esp.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,325 --> 00:00:00,325
EL HOMBRE DEL BRAZO DE ORO
2
00:00:56,545 --> 00:00:58,217
¡Hola, Frankie!
3
00:00:58,705 --> 00:01:00,024
¡Hola!
4
00:01:09,865 --> 00:01:11,298
¡Vamos, suba!
5
00:01:33,025 --> 00:01:34,777
No hay nada que se pueda comparar...
6
00:01:35,105 --> 00:01:37,335
...con el primer trago del dÃa.
7
00:01:37,665 --> 00:01:39,417
Anda, bébelo, no seas tonto.
8
00:01:39,585 --> 00:01:41,064
¿Qué hace? ¿Se lo ha bebido?
9
00:01:41,585 --> 00:01:43,257
Me han dicho que bailas muy bien.
10
00:01:43,625 --> 00:01:45,775
¿Qué te parece si bailaras u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,639 --> 00:01:50,131
(WHISPERING)
2
00:01:55,949 --> 00:02:01,649
(SINGING IN LATIN)
3
00:02:20,573 --> 00:02:23,041
(SPEAKING SPANISH)
4
00:02:49,035 --> 00:02:53,028
(CROWD CHEERING)
5
00:03:08,922 --> 00:03:11,220
(BELLS RINGING)
6
00:03:13,993 --> 00:03:16,689
(CROWD CHANTING)
7
00:03:18,464 --> 00:03:21,365
HOWARD: Why do you go
among the people, Majesty?
8
00:03:21,434 --> 00:03:23,868
I tell you plainly,
you will be murdered.
9
00:03:23,937 --> 00:03:26,701
Every Catholic in England
is a potential assassin!
10
00:03:26,773 --> 00:03:29,173
HATTON: Be warned
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4280}{4331}ÃçâèÃåòå ìå.|Ãà áðà âèõ äà ïî÷óêà ì.
{5482}{5517}Ãà ì ñúì.
{5611}{5659}ÃÃ¥ ñìå ëè âñè÷êè?
{5691}{5777}- Ãà êúñÃÿâà ø, 007.|- Ãðÿáâà øå äà ñå îòáèÿ â òîà ëåòÃà òà .
{5775}{5817}Ãîòîâ ëè ñè îòÃîâî äà ñïà ñÿâà ø ñâåòà ?
{5816}{5870}Ãëåä òåá, 006.
{5976}{6062}Ãæåéìñ, çà ÃÃãëèÿ.
{6061}{6097}Ãà ÃÃãëèÿ, Ãëåê.
{7139}{7183}Ãðåêà ëåÃî ëåñÃî Ã¥.
{7182}{7242}Ãî÷òè âñè÷êî Ã¥ âúïðîñ Ãà êúñìåò, Ãæåéìñ.
{7271}{7319}à îñòà Ãà ëîòî?
{7346}{7378}Ãúäáà .
{7420
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4280}{4331}ÃçâèÃåòå ìå.|Ãà áðà âèõ äà ïî÷óêà ì.
{5482}{5517}Ãà ì ñúì.
{5611}{5659}ÃÃ¥ ñìå ëè âñè÷êè?
{5691}{5777}- Ãà êúñÃÿâà ø, 007.|- Ãðÿáâà øå äà ñå îòáèÿ â òîà ëåòÃà òà .
{5775}{5817}Ãîòîâ ëè ñè îòÃîâî äà ñïà ñÿâà ø ñâåòà ?
{5816}{5870}Ãëåä òåá, 006.
{5976}{6062}Ãæåéìñ, çà ÃÃãëèÿ.
{6061}{6097}Ãà ÃÃãëèÿ, Ãëåê.
{7139}{7183}Ãðåêà ëåÃî ëåñÃî Ã¥.
{7182}{7242}Ãî÷òè âñè÷êî Ã¥ âúïðîñ Ãà êúñìåò, Ãæåéìñ.
{7271}{7319}à îñòà Ãà ëîòî?
{7346}{7378}Ãúäáà .
{7420
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: looney, tunes, golden, collection, cd, 1, 3, ballot, box, bunny,
original filename: Looney_Tunes_Golden_Collection_-_Cd1_-_13_-_Ballot_Box_Bunny.EN.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,930 --> 00:00:37,831
As I stand on this pIatform...
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,264
I stand for union.
3
00:00:40,703 --> 00:00:44,469
Union suits and Union Stations...
4
00:00:44,874 --> 00:00:47,342
for the IittIe peopIe.
5
00:00:48,010 --> 00:00:52,811
There's enough fresh air and sunshine
in this great country of ours...
6
00:00:53,015 --> 00:00:54,209
for everybody.
7
00:00:54,283 --> 00:00:58,117
And I'II see to it that you get your share.
8
00:00:59,088 --> 00:01:03,252
And I'II keep my promise
to rid this country...
9
00:01:03,425 --> 00:01:06,622
of every Iast
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: reflections, in, a, golden, eye, 1967, 2, 3, 9, fps,
original filename: 31382-Reflections_in_a_Golden_Eye_(1967)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,515 --> 00:04:11,483
Private Williams!
2
00:04:11,784 --> 00:04:15,015
Report to Major Penderton's house
for a work detail.
3
00:04:47,320 --> 00:04:49,447
Weldon!
4
00:04:50,256 --> 00:04:51,848
Yeah?
5
00:04:52,025 --> 00:04:54,926
I'm going for a ride, Weldon.
6
00:04:55,295 --> 00:04:56,819
Okay.
7
00:05:31,364 --> 00:05:34,094
What do you mean,
"just a little scratch"?
8
00:05:34,267 --> 00:05:36,701
Look at that! He's been kicked.
9
00:05:36,869 --> 00:05:39,303
It's just a nick, ma'am. He ain't hurt.
10
00:05:39,472 --> 00:05:41,872
Where's my boy? The boy
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: the, golden, voyage, of, sinbad, 1974, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Golden Voyage of Sinbad - 1974 - 1CD - Czech - cz - d5d92ca8b54cb303df9b96185a1daab1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{575}ZLAT? SINDIB?DOVA CESTA
{2528}{2637}Kr?sn? jasn? r?no|a v?echno je dobr?.
{2940}{2996}Pod?vej! Tam!
{3128}{3169}Podej mi luk.
{3208}{3240}Pod?vej.
{3393}{3453}Kapit?ne! Kapit?ne Sindib?de!
{3457}{3539}Naho?e na nebi.|N?co m? v zob?ku.
{3564}{3596}Abdull?hu.
{3701}{3746}Z??? to jako zlato.
{3845}{3893}Tohle nebude albatros.
{3897}{3962}Nen? to kavka?|Ty kradou leskl? v?ci.
{3966}{4029}Ne, je moc velk?.
{4037}{4063}Omare!
{4161}{4251}Bl?zne!|P?ivolals na n?s ne?t?st?!
{4328}{4355}Kapit?ne!
{4402}{4485}Ho? to do mo?e. Je to zlo.
{4512}{4546}C?t?m to.
{5374}{5399}Kapit?ne!
{5778}{5857}Pro l?sku All?hovu,|ho? to do mo?e!
{5872
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,528 --> 00:00:17,928
Cr?dito Original: remix
Revis?o completa: TRX
2
00:00:51,529 --> 00:00:58,863
A Espanha ? o imp?rio
mais poderoso do mundo.
3
00:01:03,344 --> 00:01:08,661
Felipe da Espanha,
um cat?lico devoto,
4
00:01:10,049 --> 00:01:15,797
mergulhou a Europa
em uma guerra santa.
5
00:01:16,126 --> 00:01:23,612
Apenas a Inglaterra
se op?e a ele,
6
00:01:25,377 --> 00:01:30,498
governada por uma
rainha Protestante.
7
00:02:15,374 --> 00:02:17,641
Venha, minha filha.
8
00:02:17,892 --> 00:02:20,244
Isabella.
9
00:02:21,011 --> 00:02:24,746
Deus falou comigo.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,529 --> 00:00:58,863
Spanje is het meest machtige imperium in de wereld
2
00:01:03,344 --> 00:01:08,661
Philip van Spanje een godvruchtig katholiek
3
00:01:10,049 --> 00:01:15,797
Heeft Europa in een heilige oorlog geworpen
4
00:01:16,126 --> 00:01:23,612
Alleen Engeland staat tegenover hem
5
00:01:25,377 --> 00:01:30,498
Geregeerd door een protestantse koningin
6
00:02:15,374 --> 00:02:17,641
Kom mijn dochter.
7
00:02:17,892 --> 00:02:20,244
Isabella.
8
00:02:21,011 --> 00:02:24,746
God heeft tegen mij gesproken.
9
00:02:25,128 --> 00:02:28,669
De tijd voor onze grot
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: the, adventures, of, tintin, 1990, 1, cd, greek, gr, crab, with, golden, claws,
original filename: The Adventures of Tintin - 1990 - 1CD - Greek - gr - c8076cd99130da8d5ce1751f08393d88.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:01:01,247 --> 00:01:05,240
?? ?????? ?? ??? ?????? ????????
2
00:01:44,167 --> 00:01:45,122
?? ?????;
3
00:01:45,847 --> 00:01:48,805
???. ???? ????? ??? ???????.
4
00:01:49,087 --> 00:01:51,123
??????. ??? ?? ?????;
5
00:01:51,367 --> 00:01:53,278
??? ????? ?? ?? ??. ?? ?? ?????????.
6
00:01:53,527 --> 00:01:56,963
?? ?????? ??? '???,
?? ?? ????????? ???? ?? ??????.
7
00:02:09,887 --> 00:02:12,162
??? ????????????, ????.
8
00:02:13,407 --> 00:02:14,476
???????!
9
00:02:16,767 --> 00:02:18,166
???????? ??.
10
00:02:18,527 --> 00:02:20,085
???!
11
00:02:20,287 --> 00:02:23,484
????? ???!
??? ???? ???????.
12
00:02:29,887 --> 00:02:30,876
???!
13
00:02:45,807 --> 00:02:48,605
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: monty, python, episode, 4, the, golden, age, of, ballooning,
original filename: Id041393.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:[t?umaczenia na podstawie napis?w sponsorowanych przez wydzia? edukacji USA
00:00:07:dokona? departament lingwistyczny portalu monter.pl (w wolnym czasie;)]
00:00:24:Z?ota era balon?w|zacz??a si? w 1783...
00:00:27:kiedy bracia Montgolfier|wznie?li si? pierwszy raz
00:00:31:balonem na ogrzewane powietrze.
00:00:33:W przededniu...
00:00:35:No dalej!
00:00:37:...wiekopomnej chwili,
00:00:39:bracia spogl?daj? na wehiku?
00:00:43:stoj?cy na polach Annecy.
00:00:46:To dla nas wielka chwila, J?zefie
00:00:49:To wielka chwila dla Francji.
00:00:52:Ah, oui.
00:00:52:Pierwszy lot balonem na ogrzane powietrze,
00:00:56:bracia Montgolfier, rok 1783.
00:00:58:Ju? to widz?,
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,366 --> 00:00:54,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Estaba en un camino de montaña...
2
00:00:57,937 --> 00:00:58,733 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Hora de tomar un descanso
3
00:02:57,323 --> 00:03:00,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
GOLDEN BOY
4
00:03:00,793 --> 00:03:03,591 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
~El vagabundo ansioso de aprender~
5
00:03:05,297 --> 00:03:11,395 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
LECCIÃN 5:
¡Pelotas a la muralla!
6
00:03:38,998 --> 00:03:41,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Oooooooh! LOCA!
7
00:03:43,002 --> 00:03:44,367 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Y....
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,375 --> 00:01:47,492
Afternoon, Mr Smith.
Afternoon, Mr Munroe.
2
00:01:57,215 --> 00:01:59,171
- Hello, Bert.
- Hello, Gus.
3
00:01:59,255 --> 00:02:02,088
- Lovely afternoon. Hmph!
- Not 'alf, it ain't.
4
00:02:09,735 --> 00:02:12,533
- Hello, Mr Miggs.
- Hello, young fellow, me lad.
What you got there?
5
00:02:12,615 --> 00:02:14,845
- Package for Major General Denistoun.
- Retired.
6
00:02:14,935 --> 00:02:18,086
Oh. Been chasin' 'im 'alf over
the bloomin' country, that 'as.
7
00:02:18,175 --> 00:02:20,643
- Oh, it has? I'll see that he gets it.
- [Bell Dings]
8
00:
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: looney, tunes, golden, collection, cd, 3, 1, fast, and, furry, ous,
original filename: Looney_Tunes_Golden_Collection_-_Cd3_-_31_-_Fast_And_Furry-Ous.EN.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,969 --> 00:00:15,963
MERRIE MELODIES
2
00:00:18,910 --> 00:00:22,243
'<i>'</i>FAST AND FURRY-OUS'<i>'</i>
3
00:00:42,267 --> 00:00:45,236
ROAD RUNNER
(ACCELLERATII INCREDIBUS)
4
00:01:04,055 --> 00:01:06,649
COYOTE - (CARNIVOROUS VULGARIS)
5
00:01:54,205 --> 00:01:59,199
ONE GENUINE BOOMERANG
GUARANTEED TO RETURN
6
00:02:04,949 --> 00:02:09,784
ANOTHER GENUINE BOOMERANG
GUARANTEED TO RETURN
7
00:02:18,897 --> 00:02:20,831
SLOW - SCHOOL CROSSING
8
00:02:28,239 --> 00:02:31,106
ROAD RUNNERS CAN'T READ
9
00:03:02,073 --> 00:03:06,442
1 . PULL OUT KEY STONE
2. ROCK FALLS
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: looney, tunes, golden, collection, cd, 4, 9, lumber, jerks,
original filename: Looney_Tunes_Golden_Collection_-_Cd4_-_49_-_Lumber_Jerks.EN.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,980 --> 00:00:44,916
This was by far the most suitabIe tree
for our new home. Do you Iike it?
2
00:00:45,084 --> 00:00:46,949
Magnificent. SimpIy magnificent.
3
00:00:47,019 --> 00:00:50,113
Just Ioads of cIosets
and oodIes of storage space.
4
00:00:50,256 --> 00:00:52,781
I think you've made
a simpIy wonderfuI seIection.
5
00:00:52,858 --> 00:00:54,018
Thank you.
6
00:00:54,093 --> 00:00:56,687
I was a IittIe concerned
about your approvaI.
7
00:00:56,762 --> 00:00:59,754
You needn't have worried.
I trust your taste impIicitIy.
8
00:00:59,832 --> 00:01:02,027
Thank you. Y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,207 --> 00:00:25,644
Ik hoop dat dit de moeite waard is,
want het is drie uur en...
2
00:00:27,527 --> 00:00:29,916
Oké, ogenblikje.
3
00:00:30,407 --> 00:00:33,877
Wat is het adres ? Niet te vlug.
4
00:00:35,727 --> 00:00:41,199
Geen zorgen, ik verraad je niet.
Ik betaal je op de vijftiende.
5
00:01:18,687 --> 00:01:23,078
Louis, word wakker.
We hebben een probleem.
6
00:01:24,047 --> 00:01:28,325
Is het ernstig ?
- Anders zou ik je nu niet bellen.
7
00:01:28,447 --> 00:01:32,281
Is je telefoon veilig ?
- Geen idee.
8
00:01:32,607 --> 00:01:35,724
Weet je nog hoe je hon
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, cd, english, en, curse, of, the, golden, flower, axxo,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - 1CD - English - en - 733dfdc1d47b9ec9a09266627b5a04f0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,156 --> 00:02:26,316
Zijne Hoogheid, Prins Yu is gearriveerd!
2
00:02:28,523 --> 00:02:29,889
Uwe Majesteit.
3
00:02:29,890 --> 00:02:30,822
Yu...
4
00:02:30,823 --> 00:02:32,573
is alles klaar?
5
00:02:35,157 --> 00:02:37,622
Moeder... Jai is onderweg.
6
00:02:37,823 --> 00:02:39,356
Is hij in het paleis?
7
00:02:39,357 --> 00:02:42,623
Ik hoorde dat hij is gestopt bij een herberg
om op zijn offici?le orders te wachten.
8
00:02:42,624 --> 00:02:44,256
Eerste broer vermeldt...
9
00:02:44,257 --> 00:02:45,189
zodra vader en zoon aankomen...
10
00:02:45,190 --> 00:02:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,639 --> 00:01:50,131
(WHISPERING)
2
00:01:55,949 --> 00:02:01,649
(SINGING IN LATIN)
3
00:02:20,573 --> 00:02:23,041
(SPEAKING SPANISH)
4
00:02:49,035 --> 00:02:53,028
(CROWD CHEERING)
5
00:03:08,922 --> 00:03:11,220
(BELLS RINGING)
6
00:03:13,993 --> 00:03:16,689
(CROWD CHANTING)
7
00:03:18,464 --> 00:03:21,365
HOWARD: Why do you go
among the peopIe, Majesty?
8
00:03:21,434 --> 00:03:23,868
I teII you pIainIy,
you wiII be murdered.
9
00:03:23,937 --> 00:03:26,701
Every CathoIic in EngIand
is a potentiaI assassin!
10
00:03:26,773 --> 00:03:29,173
HATTON: Be warned
Feliratok a következőhöz Legend Of The 7 Golden Vampires, The
keywords: reflections, in, a, golden, eye, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb, fragment,
original filename: Reflections in a Golden Eye - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c535243104579033982855cabb169001.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,721 --> 00:01:01,217
O PECADO DE TODOS N?S
2
00:02:14,834 --> 00:02:18,133
"EXISTE UM FORTE NO SUL
ONDE H? ALGUNS ANOS...
3
00:02:18,304 --> 00:02:23,139
FOI COMETIDO UM ASSASSINATO"
CARSON McCULLERS
4
00:04:09,515 --> 00:04:11,483
Recruta Williams!
5
00:04:11,784 --> 00:04:15,015
Dirija-se ? casa do Major
Penderton para trabalhar.
6
00:04:47,320 --> 00:04:49,447
Weldon!
7
00:04:50,256 --> 00:04:51,848
Sim?
8
00:04:52,025 --> 00:04:54,926
Estou saindo para
cavalgar, Weldon.
9
00:04:55,295 --> 00:04:56,819
Tudo bem.
10
00:05:31,364 --> 00:05:34,094
Como assim, "s?