Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Legend Of Duo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Legend Of Duo sorrendben:
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Romanian - ro - e44f7de442f6777f9b9ca9c61a7d3ffb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
<i>?i acum Karen,
cu ?tirile medicale.</i>
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
<i>Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.</i>
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
<i>De la vaccinul pentru poliomielit?
p?n? la transplanturile de inim?.</i>
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
<i>Dar, realiz?rile noastre anterioare
ar putea p?li ?n compara?ie...</i>
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
<i>... cu munca doctorului
Alice Kripin.</i>
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
<i>Mul?umesc pentru c?
a?i venit ?n aceast? diminea??.</i>
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
<i>S
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, french, fr, repack, dvdscr, imbt, sans, tags,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - French - fr - 5c9861f9864806e37b20db89aa3777ec.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,050
Sous-Titres : www.frigorifix.com
Incrustation Vid?o : LYD Team
2
00:00:03,167 --> 00:00:05,643
<i>... ? l'entra?nement
et il a le vent en poupe.</i>
3
00:00:05,809 --> 00:00:08,419
<i>Mais on parle de blessures
au sein de l'?quipe.</i>
4
00:00:08,585 --> 00:00:12,850
<i>Vraiment ? Et ils envisageraient
de recruter au d?bott? ou bien ?</i>
5
00:00:13,016 --> 00:00:15,070
<i>Possible.
Ils ont une bonne ?quipe de r?serve.</i>
6
00:00:15,236 --> 00:00:18,205
<i>De bons joueurs
? mettre en avant, mais bon,</i>
7
00:00:18,371 --> 00:00:20,994
<i>Peter devrait e
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b520a05f9142a18642c382068b2912d7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,958 --> 00:00:03,792
<i>...campo de treino.</i>
2
00:00:04,001 --> 00:00:05,623
Ele tem, sem d?vida,
o favoritismo.
3
00:00:05,623 --> 00:00:08,486
O que se diz ? que eles andam
a ter alguns problemas com lesionados.
4
00:00:08,532 --> 00:00:13,152
A s?rio? E est?o pensando em trazer refor?os
de ?ltima hora, ou algo do g?nero?
5
00:00:13,152 --> 00:00:15,385
? poss?vel. T?m um
grupo forte, tamb?m.
6
00:00:15,385 --> 00:00:17,896
T?m bons jogadores
que podem trazer ? baila,
7
00:00:17,896 --> 00:00:21,152
mas, o Peter nos dir? mais alguma
coisa sobre isso na pr?xima meia hora.
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,334 --> 00:01:15,452
'??????? ?? ????? ????? ?????-
????????? ???? ??? ??????????.
2
00:01:15,894 --> 00:01:19,054
???? ???? ??? ????????.
?????? ?? ??????.
3
00:01:19,054 --> 00:01:25,573
???? ???, ??? ???...????? ??
???? ?? ??????? ?? ????? ???.
4
00:01:28,894 --> 00:01:33,888
?? ????????? ?? ?????, ????
?? ??????? ??? ?? ???????????.
5
00:01:34,374 --> 00:01:37,366
???? ?? ?????????
?? ????????? ??? ????????...
6
00:01:37,694 --> 00:01:42,814
?? ?? ?????? ??? ??????? ??
????? ??? ?????? ?????? ???.
7
00:02:16,854 --> 00:02:19,094
?? ?????? ???? ??????...
8
00:02:19,094
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, spanish, es, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Spanish - es - e8783ef14708d233f6a139c113c66afd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,644 --> 00:00:06,300
<i>...se encuentra en el
campo de entrenamiento...</i>
2
00:00:06,301 --> 00:00:09,080
<i>...y la informaci?n es que tienen
problemas con los lesionados.</i>
3
00:00:09,608 --> 00:00:13,988
<i>?En serio? ?Y est?n buscando en el ?ltimo
segundo por agentes libres o algo as?...?</i>
4
00:00:14,029 --> 00:00:16,372
<i>Posiblemente. Tienen un buen
equipo en las ligas menores...</i>
5
00:00:16,407 --> 00:00:18,480
<i>...y tienen un par de jugadores
"triple A" que podr?an incorporar...</i>
6
00:00:18,481 --> 00:00:21,996
<i>...pero como dije, Peter podr? decirnos
alg
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1553}{1571}Speed is very important
{1572}{1592}when you're driving ...
{1593}{1615}... but must control it accurately
{1616}{1638}with courage and driving skill,
{1639}{1667}don't you know?
{1686}{1751}You see I've offend my hands.
{1757}{1786}So you learn how to balance.
{1794}{1811}Eyes looking forward,
{1812}{1861}backward and two sides
{1876}{1901}Keep watching all around you.
{4103}{4129}Maddie, I root you,
{4130}{4163}defeat that rich guy for me.
{4293}{4322}What time did you fix with him?
{4323}{4362}At 12, he's late, what's on?
{4370}{4406}Maybe that guy is too scared to come.
{4958}{4983}Damn you!
{5002}{5033}You're late, wh
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,944
Hij is aanwezig bij het trainingskamp,
dus hij weet wat er speelt.
2
00:00:05,954 --> 00:00:08,910
Er gaan geruchten dat er wat blessures zijn.
3
00:00:08,920 --> 00:00:12,990
Echt waar? Zijn ze nu op zoek
naar spelers zonder contract?
4
00:00:12,100 --> 00:00:17,544
Misschien wel en ze hebben ook een goede
satellietclub, die hebben een paar topspelers.
5
00:00:17,553 --> 00:00:20,944
Maar nogmaals, daar kan Peter ons
het komende half uur meer over vertellen.
6
00:00:20,953 --> 00:00:24,510
Wie vind jij goed?
- Tot nu toe vind ik New York goed.
7
00:00:
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: napisy, info, 1344, iron, monkey, unmask, the, legend, divx, requisite,
original filename: napisy_info_13445.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1182}{1230}[Crowd noise]
{1668}{1716}[Crowd noise stops]
{1795}{1892}IRON MONKEY
{1893}{1940}[Thunder]
{1978}{2023}[Wind bIowing]
{2090}{2138}[Thunder]
{2373}{2404}MAN:|You have to admit...
{2405}{2444}the governor`s pIan|is ingenious.
{2445}{2499}As Iong as he hoards|state food suppIies...
{2500}{2566}SECOND MAN: Right, aII these|refugees wiII work for crumbs.
{2567}{2649}And when he finally sells|that food...
{2649}{2739}he`II make a fortune!
{2876}{2940}GOVERNOR`S COURTHOUSE CHEKIANG
{3187}{3257}CHlEF FOX: The Shaolin monks|are this way.
{3258}{3326}They won`t be abIe to resist|our dim-sum.
{3327}{3392}Honored visitors,|we`ve made
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: laam, gong, juen, ji, faan, fei, jo, fung, wan, 1992, 1, cd, english, legend,
original filename: Laam Gong juen ji faan fei jo fung wan - 1992 - 1CD - English - en - 491526ee0e2043cf347f4ea1deed87a1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,405
Z odposlechu p?elo?il
Ferry
2
00:01:04,069 --> 00:01:06,429
<i>Maj? te? n?jak? probl?my
se zran?n?mi.</i>
3
00:01:06,760 --> 00:01:11,146
<i>V??n?? A uva?uj? o smlouv? s n?jak?m
voln?m hr??em na posledn? chv?li?</i>
4
00:01:11,146 --> 00:01:14,842
<i>Je to mo?n?, maj? siln? farm??sk? t?m
a n?kter? dobr? hr??e,</i>
5
00:01:14,842 --> 00:01:19,100
<i>se kter?mi by mohli p?ij?t, ale o tom n?m
ur?it? n?co pov? Peter za p?l hodiny.</i>
6
00:01:19,269 --> 00:01:19,851
<i>Koho m?te r?d?</i>
7
00:01:20,484 --> 00:01:23,094
<i>No, ??k?m v?m, ?e zat?m se mi l?b? to,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}T?umaczenie ze s?uchu:|?ukasz Jakimowicz (jakim@dilutism.com)
{300}{400}Synchro i poprawki:|Henry McRobert
{647}{718}Film oparty na wydarzeniach autentycznych.
{729}{815}Zmienione zosta?y jedynie nazwiska,|miejsca i wydarzenia.
{1151}{1227}By?y czasy, czasy przed kabl?wk?...
{1272}{1360}...kiedy lokalny prezenter|rz?dzi? niepodzielnie
{1418}{1513}...kiedy ludzie wierzyli we|wszystko co us?yszeli w telewizji.
{1514}{1630}By? to czas, kiedy tylko m??czyznom|wolno by?o czyta? wiadomo?ci.
{1642}{1772}A w San Diego, jeden prezenter|by? bardziej m??czyzn? ni? inni.
{1774}{1835}Nazywa? si? Ron Burgundy.
{1879}{1965}By? jak b?g przechadza
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,440 --> 00:00:18,475
Jsme stále partneøi?
2
00:00:20,840 --> 00:00:23,434
<i>Jsme obchodnà partneøi už</i>
<i>155 týdnù.</i>
3
00:00:23,800 --> 00:00:26,109
<i>Dnes je to poprvé,</i>
<i>co jsme sedìli vedle sebe.</i>
4
00:00:26,320 --> 00:00:27,799
<i>VÃdáváme se jen zøÃdka.</i>
5
00:00:28,080 --> 00:00:31,231
<i>PøÃliÅ¡ dobøe vÃm, že muž</i>
<i>jen tìžko ovládá svoji vášeò.</i>
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,708
<i>Partneøi by k sobì nikdy nemìli</i>
<i> být citovì vázanÃ.</i>
7
00:00:35,000 --> 00:00:36,592
PADLÃ ANDÃLÃ
8
00:04:03,920 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:28.92,00:01:32.34
"Legenda lui Zorro"
00:01:38.26,00:01:41.43
1850 - oamenii sãraci ºi disperaþi[br]din California sunt pregãtiþi...
00:01:42.14,00:01:44.60
sunt pe cale de a se alãtura uniunii[br]transformându-se în al treizecilea stat...
00:01:45.64,00:01:51.54
Sub regimul governatorului,[br]un vot istoric e cheia destinului lor...
00:01:54.07,00:01:57.32
ºi a promisiunii libertãþii.
00:02:15.30,00:02:16.51
Ignacio.
00:02:17.55,00:02:18.55
Ce faci?
00:02:19.59,00:02:20.97
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:00:00:33:"LEGENDA"
00:02:13:Jestem W?adc? Ciemno?ci...
00:02:19:Uspokaja mnie cie?
00:02:25:I mrok nocy
00:02:30:S?o?ce jest moim niszczycielem
00:02:37:To wszystko si? zmieni
00:02:43:Tej nocy s?o?ce zajdzie na zawsze
00:02:49:Nigdy ju? nie nastanie ?wit
00:02:56:Wej??!!
00:03:08:Ah, Blix.
00:03:13:Podejd? bli?ej
00:03:22:Czy? nie jeste? najbardziej odra?aj?cym z moich goblin?w??
00:03:28:Jestem, mistrzu
00:03:30:I czy twe serce jest czarne i pe?ne nienawi?ci?
00:03:34:Czarne jak p?lnoc,czarne jak smo?a
00:03:37:Gorsze ni? zaplugawiona wied?ma
00:03:39:Dlatego kaza?em ci tu przyj??
00:03:42:Potrzebuj? ciemno?ci, za to ty
00:03:45:B?dziesz moimi oczami i uszami
00
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: babylon, 5, :, the, legend, of, rangers:, to, live, an, 2002, 1, cd, finnish, fi, rangers, fin, fps,
original filename: Babylon 5: The Legend of the Rangers: To Live an... - 2002 - 1CD - Finnish - fi - b654b522d7d8cbd392f1c489a468babe.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{490}T?m? tekstitys on scifi kanavan tv-rippiin.|Anteeksi huono laatu. T?m? on tehty korvakuulolla paremman puutteessa.
{500}{700}Tied?n ett? jotkin termit kusevat, mutta min? EN ole Babylon 5 fani.
{748}{775}Tilanne?
{775}{940}Moottorit vaurioituneet. 20% kapasiteetti.|Automaattiaseiden hakuj?rjestelm? rikki.
{976}{1026}David. Montako j?ljell??
{1027}{1117}Kuusi.|Jokainen koukkaa uuteen ohitukseen.
{1119}{1248}Emme p??st? niit? karkuun!|Jokainen ryhm? tekee kaikkensa.
{1285}{1425}K?ske heid?n tehd? enemm?n!|Emme murru. Seuraamme ohjeita. Emme lopeta!
{1429}{1482}El?mme ja kuolemme asiamme puolesta!
{1483}{1509}Kyll? herra.
{1510}{1650}
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: the, legend, of, zorro, 2005, 1, cd, polish, pl, klatkowe,
original filename: The Legend of Zorro - 2005 - 1CD - Polish - pl - f778df3a8727ffb61c193983c485b06c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{78}The Legend Of Zorro
{80}{181}T?umaczenie: kampai|poprawki: Juri24, krzychu78
{183}{288}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{313}{383}Synchro: mushroom
{2250}{2330}{C:$aaccff}LEGENDA ZORRO
{2455}{2613}/1850 - mieszka?cy Kalifornii, biedni i zdesperowani,|/bardzo chc? zosta? 31 stanem...
{2638}{2802}/dzi?ki wyborom zarz?dzonym przez Gubernatora|/ historyczne g?osowanie przypiecz?tuje ich los...
{2804}{2882}/i zagwarantuje wolno??.
{3353}{3409}Bracie Ignacio...
{3410}{3463}Co ty robisz?
{3465}{3530}Bij? w dzwony...
{3531}{3608}chc? pospieszy? Zorro.
{3616}{3709}Jak znam Zorro, to ju? tutaj jest.
{3915}{3997}{C:$aaccff}DZI? G
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: 14, urban, legend, final, cut, 2, pack, g, pal2, 5, fps,
original filename: 144-Urban Legend- Final Cut 2-pack.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,196 --> 00:00:15,505
This Movie Was Made by
Echelon. www.grdivx.cjb.net
2
00:00:15,876 --> 00:00:30,185
For more information e-mail us:
gr_divx@hotmail.com
3
00:01:04,516 --> 00:01:09,510
?? ??????? ??? ?????? 2
4
00:01:37,956 --> 00:01:39,469
??????? ?? ?????????;
5
00:01:39,836 --> 00:01:41,110
?? ?? '?????.
6
00:01:41,236 --> 00:01:43,909
????? ??????, ?? ?????????? ?????? ??? ??????.
7
00:01:44,316 --> 00:01:47,672
????? ?????? ?? ??????
??? ????? ??? ??????????.
8
00:01:54,556 --> 00:01:56,945
'???? ?????????, ????, ?' ??????? ???????.
9
00:02:03,716 --> 00:02:05,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,730 --> 00:00:06,067
[TV News]...he's definitely got the inside track.
2
00:00:06,078 --> 00:00:09,041
Word is they're having some problems
with injuries.
3
00:00:09,050 --> 00:00:13,117
Really? Are they looking into free agent signing at
the last second or anything like that?
4
00:00:13,127 --> 00:00:17,672
Possibly, I mean they have a strong farm club.
They got some AAA ball players bringing up...
5
00:00:17,682 --> 00:00:21,067
But again, Peter will tell us a little bit
more in the next half hour.
6
00:00:21,077 --> 00:00:24,636
Who do you like?
-- So far, I like what I'm seeing
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
??1
00:03:37,032 --> 00:03:39,865
1850
? ???? ??? ???????????...
2
00:03:40,272 --> 00:03:43,469
??????????? ?? ??????
????? ??? ?? 31? ????????.
3
00:03:44,112 --> 00:03:49,584
??? ???????? ?????????
?? ?????????? ??? ??? ????...
4
00:03:50,352 --> 00:03:55,107
?????? ????????? ???.
5
00:04:11,712 --> 00:04:14,749
?????? ??
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, cd, 1, larceny, osloskop, net,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.DVDRip.XviD.CD1-Larceny.(osloskop.net).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1532}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.|.:: Napisy24. pl::.
{1533}{1667}{C:$aaccff}Water Horse: The Legend Of The Deep|Ko? Wodny: Legenda G??bin
{1681}{1779}{C:$aaccff}T?umaczenie: AnDyX|Korekta: JediAdam
{1780}{1869}{y:i}Prawdziwa jest to opowie??...
{2346}{2392}Co to?
{2393}{2445}To to s?awne zdj?cie potwora.
{2446}{2478}Ale to fotomonta?.
{2479}{2544}Sk?d wiesz?|Wygl?da na prawdziwe.
{2545}{2606}To z pewno?ci? fotomonta?.
{2607}{2682}Oczywi?cie, ?e tak.|Ka?dy to wie.
{2683}{2807}Spokojnie, ch?opcze.|W tym zdj?ciu jest co? wi?cej, ni? wida? go?ym okiem.
{2808}{2893}- Czy?by?|- C??, je?li chcieliby?cie pozna? jego prawdziw?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,188 --> 00:00:02,497
2
00:00:02,868 --> 00:00:05,177
presents
3
00:01:56,348 --> 00:02:02,059
Tady "Pod duchnou se Sa?ou",
po?ad Pendletonsk? univerzity.
4
00:02:02,268 --> 00:02:06,056
- Na dr?t? ted' m?me .. ?
- Janu z druh?ku.
5
00:02:06,268 --> 00:02:10,546
Tak?e ty sv? spolubydl?c?
krade? antikoncepci?
6
00:02:10,748 --> 00:02:15,185
Zat?m si toho nev?imla. Pilulky
v?dycky vym?n?m za d?tskej aspirin.
7
00:02:15,388 --> 00:02:20,018
Vypadaj stejn?. Jen?e ona je
ted' v tom a mus? odej?t ze ?koly.
8
00:02:20,188 --> 00:02:23,976
Kde nahonem spla??m novou
spolubydl?c?, k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,910 --> 00:00:54,054
<i>...most pedig k?vetkezik Karen,
az eg?szs?g?gy t?m?ban.</i>
2
00:00:54,803 --> 00:00:58,478
A World of Medicine rengeteg
gy?gy?szati csod?val szolg?lt
3
00:00:58,479 --> 00:01:00,950
a polio vakcin?t?l
a sz?v?t?ltet?sekig.
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,658
De a m?ltb?li sikerek tal?n
hom?lyba vesznek
5
00:01:03,659 --> 00:01:05,845
Dr. Alice Krippin jelenlegi
munk?j?hoz k?pest.
6
00:01:06,218 --> 00:01:08,382
K?sz?n?m, hogy csatlakozott
hozz?nk ezen a reggelen.
7
00:01:08,482 --> 00:01:09,586
Sz?ra sem ?rdemes.
8
00:01:09,686 --> 00:01:12,589
Nos Dr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{161}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{165}{224}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{228}{239}/Doprawdy?
{243}{326}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{330}{346}/To mo?liwe.
{350}{429}/To silny klub.|/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
{433}{506}/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam|/co? wi?cej na ten temat
{510}{556}/w ci?gu najbli?szych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
{560}{629}/Powiem ci, ?e na razie podoba mi si? to,|/co widz? w Nowym Yorku.
{633}{676}/Jak zawsze, maj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,617 --> 00:02:21,117
KIOTO, Japan - 1937
2
00:02:23,425 --> 00:02:26,974
Japan heeft troepen gestuurd om de
Chinese stad Shanghai te bezetten.
3
00:02:27,016 --> 00:02:30,532
De spanningen stijgen ten top, tussen beide
Aziatische machten bij het verklaren van oorlog.
4
00:02:30,574 --> 00:02:31,924
Onze oproep moet aanhoord worden!
5
00:02:32,024 --> 00:02:34,715
Japan behoort het volk toe,
niet aan de militairen!
6
00:02:34,957 --> 00:02:37,873
We moeten de bezetting van Shanghai stoppen!
7
00:02:38,507 --> 00:02:41,940
H?, de Kokoyu clan komt er aan!
Wegwezen!
8
00:02:52,
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, hungarian, hu, dvdscr, ths,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 19e2eab6cd67c7a5c0768f507aa632c3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:02,834
<i>...campo de treino.</i>
2
00:01:03,043 --> 00:01:04,665
Ele tem, sem d?vida,
o favoritismo.
3
00:01:04,665 --> 00:01:07,528
O que se diz ? que eles andam
a ter alguns problemas com lesionados.
4
00:01:07,574 --> 00:01:12,194
A s?rio? E est?o a pensar trazer refor?os
de ?ltima hora, ou algo assim do g?nero?
5
00:01:12,194 --> 00:01:14,427
? poss?vel. T?m um
grupo forte, tamb?m.
6
00:01:14,427 --> 00:01:16,938
T?m bons jogadores
que podem trazer ? baila,
7
00:01:16,938 --> 00:01:20,194
mas, o Peter dir-nos-? mais alguma
coisa sobre isso na pr?xima meia h
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, english, en, dvdscr, ths,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - English - en - 1d27ead1c126880543b9daa18a3069f7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,658 --> 00:01:08,378
<i>????? ????? ???????....
?????</i>
2
00:01:08,729 --> 00:01:12,017
<i>? ?? ???? ?????? ?? ??? ?????</i>
3
00:01:12,297 --> 00:01:15,057
<i>???? , ????? ???? ?????? ???</i>
4
00:01:15,401 --> 00:01:19,564
<i>? ??? ????? ???? ???????
?? ??? ?? ??? ?????? ???????</i>
5
00:01:19,922 --> 00:01:21,160
<i>?? ???? ?????</i>
6
00:01:21,195 --> 00:01:25,930
<i>??? ???? ?????? ?? ????? ?? ???????
????? ???? ??? ???????</i>
7
00:01:25,931 --> 00:01:32,446
<i>? ??? ??????? ??????
?? ??? ??? ?????? ?? ???? ?? ?????? ????? ??????</i>
8
00:01:33,644 --> 00:01:37,838
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b3f1ab4bb47289af345dfcee8c43d2fb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,385 --> 00:00:04,585
<i>Ele est? l? no campo de
treinamento para a primavera.</i>
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,241
<i>Ele definitivamente
tem uma pista interna.</i>
3
00:00:06,341 --> 00:00:09,087
<i>O que dizem ? que eles t?m
problemas com alguns lesionados.</i>
4
00:00:09,131 --> 00:00:10,063
<i>? mesmo?</i>
5
00:00:10,164 --> 00:00:12,364
<i>E eles est?o olhando para
aqueles que est?o livres de contrato...</i>
6
00:00:12,365 --> 00:00:13,465
<i>Coisa de ?ltima hora,
coisa do g?nero?</i>
7
00:00:13,663 --> 00:00:15,804
<i>Possivelmente. Eles tamb?m
t?m um grupo forte.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:33:T?umaczenie: kampai|poprawki: Juri24 | synchro: kix9 - 695 Mb (712 154)
00:01:36:/1850 - mieszka?cy Kalifornii, biedni i zdesperowani,|/ bardzo chc? zosta? 31 stanem...
00:01:42:/dzi?ki wyborom zarz?dzonym przez Gubernatora|/ historyczne g?osowanie przypiecz?tuje ich los...
00:01:49:/i zagwarantuje wolno??.
00:02:11:Bracie, Ignacio...
00:02:13:Co ty robisz?
00:02:15:Bij? w dzwony...
00:02:17:chc? pospieszy? Zorro.
00:02:20:Jak znam Zorro, to ju? tutaj jest.
00:02:32:{C:$aaccff}DZI? G?OSOWANIE
00:02:50:/Za konstytucj?|/Przeciwko konstytucji
00:02:52:<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
00:02:56:T?umaczenie: kampai|poprawki: Juri24 synchro: Scream
00:02:59:>> Napi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{115}Zachowa? cisz? a? wyl?dujemy|na pok?adzie Batlestar Pegasus.
{116}{204}BS Pegasus?|Ale to przecie? niemo?liwe.
{205}{291}- M?wisz o Starbuck'u?|- Nie por?wnywa?am ci?.
{292}{358}Ale musisz mi da? czas do namys?u.
{359}{423}Wyobra? sobie wra?enie na Gamoray
{425}{518}kiedy dowiedz? si?, ?e osobi?cie|poprowadzi?em ostateczny atak na ludzi.
{551}{639}- Nie wykrywam nic na skanerach.|- I nie wykryjesz.
{640}{716}- Zatem jak zdo?amy...|- Mog? ich wyczu?, Kapitanie.
{749}{816}Musimy zdoby? t? baz?.|Musimy zdoby? Gamoray!
{817}{883}To jedna z opinii, Komandorze.
{884}{933}Nie przy?o?? do tego r?ki.
{3549}{3629}- Starbuck?|- Nie mam pomys
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,629 --> 00:00:03,229
?eviri ve Senkron: EMRINHO
(www.arizatv.com)
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,210
Antrenman kamp?nda var, o y?zden i?erde neler oldu?unu biliyor.
Sakatlar konusunda s?k?nt? ?ekiyorlar.
3
00:00:08,220 --> 00:00:12,460
Ger?ekten mi? Son anda bonservis ?demeden
yeni bir oyuncu almay? falan d???n?yorlar m??
4
00:00:12,470 --> 00:00:17,210
Muhtemelen g??l? bir altyap?lar? vard?r
ve bu sorunla ba? edebilirler bence.
5
00:00:17,220 --> 00:00:20,750
Ama Peter ?n?m?zdeki yar?m saat i?in bize bilgi verebilir.
6
00:00:20,760 --> 00:00:24,470
- Hangisini seviyorsun?
- ?u ana ka
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: babylon, 5, :, the, legend, of, rangers:, to, live, an, 2002, 1, cd, czech, cz, 4x0, long, night,
original filename: Babylon 5: The Legend of the Rangers: To Live an... - 2002 - 1CD - Czech - cz - 36814f83d541d62d7f36140b319afaf3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,031
Kapit?n?v osobn? den?k.
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,209
Jsme t?m?? p?ipraveni k ?toku.
3
00:00:13,546 --> 00:00:17,243
N?sleduj?c? dny budou znamenat
za??tek nov?ho v?ku...
4
00:00:17,417 --> 00:00:20,181
...nebo smrt ka?d?mu,
kdo na tom pracoval.
5
00:00:25,125 --> 00:00:27,992
Pr?v? jsme dostali zpr?vu od
lodi prol?taj?c? sektorem 900...
6
00:00:28,161 --> 00:00:30,152
...na okraji Vorlonsk?ho prostoru.
7
00:00:30,330 --> 00:00:33,822
Bylo to nevyhnuteln? p?itom jak Vorloni
?to?? na z?kladny St?n? v?ude okolo...
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,560
...a
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, fist, legend,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 545fa0a7456df0c3a1bd23d2c2740d0e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{3580}{3649}????? ???????????,|?????? ?? ?????? ?? ???? ???.
{3652}{3716}?????? ?????????? ?? ??????,|?? ?? ???????.
{3719}{3804}?????? ?? ????????? ?????????? |?? ??????!
{3807}{3865}??? ???.|?????? ?? ???????? ????.
{4130}{4208}??????? ????.
{4211}{4256}????? ?????...
{4259}{4327}? ???????? ? ???????????? |?? ?????? ????? ?????????.
{4330}{4428}????? ????? ? ?????????, ????????|? ??????????????? ?? ???????????.
{4430}{4528}?????? ???????, ????? ????????,|?? ????? ???????? ??? ????????? ?????.
{4962}{5021}???? ? ??????.
{5023}{5083}- ????? ????? ????|- ???????, ????????!
{5232}{5274}?? ???? ?? ???????? ????!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,651 --> 00:00:14,034
<i> ... no se habia visto algo asi</i>
2
00:00:14,302 --> 00:00:19,178
<i> se esta haciendo fuerte pero
otra vez...</i>
3
00:00:19,442 --> 00:00:21,951
<i> el ejercito esta aqui</i>
4
00:00:23,348 --> 00:00:25,933
<i> Hasta ahora me gusta lo que
se ve en Nueva York</i>
5
00:00:26,318 --> 00:00:30,227
<i> estamos en New york, </i>
6
00:00:30,627 --> 00:00:34,590
<i> Todavia camino en chicago
como si estuviera en Los Angeles</i>
7
00:00:35,226 --> 00:00:38,424
<i> Entonces vemos en Chicago la
serie de los Angeles</i>
8
00:00:38,738 --> 00:00:44,466
<i> e
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, larceny, cd, 2, cht,
original filename: [_____].The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.2007.DVDRip.AC3.XviD-Larceny-CD2.cht.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
?A??????
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,890
??A?N???O??n?H
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,930
?O???
4
00:00:07,170 --> 00:00:08,830
????D?A?O???O????...
5
00:00:09,040 --> 00:00:12,530
...???k?L ?]??u?O?????? Mowbray
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,470
- ???O??|?d???????X - ?@ ????D?F
7
00:00:14,680 --> 00:00:16,540
?L????A?q?e?u??L??...
8
00:00:16,750 --> 00:00:19,980
...?N?O???F???k?L?M???? ???n?N?? ?????????O
9
00:00:20,180 --> 00:00:22,910
??H??A???L???I...
10
00:00:23,120 --> 00:00:25,320
...????????^?????h
11
00:00:26,790 --> 00:00:30,390
?A???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,600 --> 00:01:38,000
1850- ?? ??????? ??? ?????????? -
??????, ???????????? -
2
00:01:38,200 --> 00:01:41,200
?????????? ??? ????????? ?? ??????
? 31? ???????? ??? ????????.
3
00:01:41,600 --> 00:01:47,200
?? ????????? ??? ?????????, ??? ????????
????? ????? ?? ?????? ??? ?????? ????...
4
00:01:47,800 --> 00:01:52,800
??? ? ???????? ??? ?????????.
5
00:02:08,800 --> 00:02:11,799
?????? ????????...
?? ??????;
6
00:02:13,399 --> 00:02:17,799
?????, ???? ? ??? ???
?????, ????? ??? ????????.
7
00:02:18,599 --> 00:02:21,799
? ????? ????? ??? ???.
8
00:03:14,399 --> 00:03:18,399
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,520 --> 00:02:52,080
1850, de arme, wanhopige
Californi?rs...
2
00:02:52,440 --> 00:02:56,513
staan op het punt zich als 31 e staat
bij de Unie aan te sluiten.
3
00:02:56,720 --> 00:03:01,999
De gouverneur schrijft
een historische verkiezing uit...
4
00:03:02,880 --> 00:03:07,635
die hun lot zal bepalen
en hen vrijheid belooft.
5
00:03:23,720 --> 00:03:26,792
Broeder Ignacio? Wat doe je?
6
00:03:27,880 --> 00:03:30,030
Vijf keer luiden, padre.
7
00:03:30,240 --> 00:03:33,073
Om Zorro te roepen
als er problemen zijn.
8
00:03:33,280 --> 00:03:35,589
Zorro kennende is hij hi
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: legend, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, directors, cut, eng,
original filename: 22232-Legend_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:12,930 --> 00:02:18,766
<i>I am the lord of darkness.</i>
2
00:02:18,835 --> 00:02:24,501
<i>I require the solace
of the shadows...</i>
3
00:02:24,575 --> 00:02:28,534
<i>and the dark of the night.</i>
4
00:02:30,180 --> 00:02:34,913
<i>Sunshine is my destroyer.</i>
5
00:02:37,221 --> 00:02:40,554
<i>All this shall change.</i>
6
00:02:42,559 --> 00:02:47,223
<i>Tonight, the sun sets forever.</i>
7
00:02:49,132 --> 00:02:53,466
<i>There shall never be
another dawn...</i>
8
00:02:53,537 --> 00:02:57,405
<i>Enter!</i>
9
00:03:08,752 --> 00:03:11,687
<i>Ah, Blix.</i>
10
00:03:11,755 --> 00:03:14,622
Come closer.
11
00:03:17,728 --> 00:
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: legend, of, lucy, keyes, the, 2006, 2, 5, fps, lpd,
original filename: 34108-Legend_of_Lucy_Keyes,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:50,031 --> 00:00:53,031
Am tras de tulpina cit am putut,
dar s-a rupt.
2
00:00:53,629 --> 00:00:56,629
Deci dovleacul magic a inceput sa se
rostogoleasca.
3
00:00:56,994 --> 00:00:58,994
Mama, m-am saturat sa tot ascult la
povestile lui Luky.
4
00:00:59,364 --> 00:01:03,364
Nu o intrerupe, Molly.
-Am alergat dar nu l-am putut prinde.
5
00:01:04,022 --> 00:01:06,022
Pentru ca se rostogolea repede.
6
00:01:06,095 --> 00:01:09,095
Vreau la toaleta.
7
00:01:17,602 --> 00:01:20,602
Bazat pe o intimplare reala.
8
00:01:25,515 --> 00:01:27,515
Mai este mult?
9
00:01:27,648 --> 00:01:29,648
Nu, un pic mai incolo.
10
00:01:30,133 --> 00:01:33,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{1476}{1581}Jet Li|?n
{1615}{1768}L E G E N D A
{1927}{2088}Traducere ?i adaptare|sadovei@k.ro
{3571}{3610}Proteja?i pe Majestatea Sa!
{3616}{3636}Da!
{4113}{4155}Retragerea!
{5172}{5205}Tu e?ti?
{5589}{5629}E?ti aici s? m? asasinezi.
{5636}{5701}Tu e?ti un han, de?i conduci ca|membru al dinastiei Man Chu
{5723}{5783}de-acum nu-?i vei mai tr?da poporul!
{6085}{6168}dac? a? putea s? scap de aceste vise...
{6206}{6231}Lini?te!
{6249}{6308}Trimite?i dup? asasin!|Imediat!
{6842}{6913}Domnule, pot s?-?i ar?t ni?te arme?
{6922}{6944}Nu...
{6963}{7025}Atunci, cum te pot ajuta?
{7188}{7304}Po?i s?-mi aju?i St?p?nu
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: the, legend, of, atlantis, part, i, down, gods, 2000, 2, 9, 7, fps, 1, dawn,
original filename: 47877-THE_LEGEND_OF_ATLANTIS_-_Part_I_-_Down_Of_The_Gods_(2000)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}29.971
{1}{504}Traducerea: FreeYourMind|Email: freeyourmindandheart@yahoo.com
{602}{837}Legenda Atlantidei|Partea I
{871}{949}Un Documentar de Profe?ii de
{1110}{1198}ELIA
{2334}{2432}Amurgul Zeilor din Atlantida
{2572}{2703}Cu eoni ?n urm?, fra?i din spa?iul ?ndep?rtat|sub ghidarea spiritual?
{2703}{2852}a Mae?trilor ?n?elepciunii, creatorii universului, |au venit pe P?m?nt
{2852}{3083}?i s-au stabilit ?n centrul planetei. Misiunea lor era|s? preg?teasc? suprafa?a planetei
{3083}{3270}pentru dezvoltarea formelor superioare de via??| biologic? ?i pentru re?ncarnarea sufletelor
{3270}{3517}distruse ?n explozia atomic? care a distrus planeta Melona |(Lucifer) localizat? ?ntre J
Feliratok a következőhöz Legend Of Duo
keywords: anchorman, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, 72, p, hddvd, x26, sinners,
original filename: 45990-Anchorman__The_Legend_of_Ron_Burgundy_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:46,913 --> 00:00:47,913
<b>** ANCHORMAN **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>A fost odat?, ?nainte
de apari?ia cablului TV,</i>
3