Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Legend Of Billie Jean, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Legend Of Billie Jean, The sorrendben:
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: the, legend, of, billie, jean, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, vhsrip, tv,
original filename: The Legend of Billie Jean - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a7bc4c321aa7387362bc550c98ff361.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,500 --> 00:00:45,000
<i>Bom dia, Pessoal de
Corpus Christi.</i>
2
00:00:45,500 --> 00:00:48,000
<i>Aqui ? Jimmy J. Judge,
da sua Voz do Texas.</i>
3
00:00:48,000 --> 00:00:56,900
<i>Aqueles que gostam de calor,
v?o pegar fogo hoje.</i>
4
00:01:01,700 --> 00:01:06,700
A LENDA DE BILLIE JEAN
5
00:01:15,800 --> 00:01:17,800
Estou indo.
6
00:01:17,800 --> 00:01:22,900
- Vamos, n?o quero me atrasar.
- Por que est? sempre t?o quente?
7
00:01:53,900 --> 00:01:55,400
Al?, quem ?:
8
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
- Eleanor.
- Voc? est? no ar.
9
00:01:58,000 --> 00:02:00,600
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:40:WOYTAS EDITION
00:01:00:Musicie wszystko zg?asza?.
00:01:03:Wszystko czego nie zg?osicie |b?dzie skonfiskowane.
00:01:05:Cho, zg?o? Ginseng.
00:01:07:Dlaczego? To b?dzie nas kosztowa?o |50 dolar?w.
00:01:10:Wiem.
00:01:12:Co je?li tylko schowam je |w spodniach ?
00:01:14:Nawet nie b?d? nic wiedzieli.
00:01:15:Genialne, Fei-Hong. |Nawet lepiej,
00:01:17:Dlaczego nie mamy |tego schowa? u mistrza?
00:01:18:Nigdy go nie przeszukuj?
00:01:19:bo jest |zbyt szanowany.
00:01:20:Co o tym my?lisz?
00:01:21:Ha ha ha! |Bardzo dobry pomys?.
00:01:22:Jeste?cie beznadziejni-- |obaj.
00:01:24:To z?y pomys?.
00:01:25:Niech nie s?ysz? wi?cej |tych bzdur.
00:01:28:Nie rozumiem dlaczeg
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,006 --> 00:00:53,532
A World of Medicine rengeteg
gy?gy?szati csod?val
2
00:00:53,533 --> 00:00:55,904
szolg?lt egyszer? vakcin?kt?l
sz?v?t?ltet?sekig.
3
00:00:55,905 --> 00:00:58,500
De a m?ltb?li sikerek tal?n
hom?lyba vesznek
4
00:00:58,501 --> 00:01:01,430
Dr. Alice Krippin jelenlegi
munk?j?hoz k?pest.
5
00:01:01,463 --> 00:01:04,282
K?sz?n?m, hogy csatlakozott
hozz?nk ezen a reggelen.
6
00:01:04,283 --> 00:01:07,068
Nos Dr. Krippin, mes?ljen
az ?j ?tt?r?sr?l.
7
00:01:07,069 --> 00:01:10,192
Nos ez az elj?r?s
el?gg? egyszer?.
8
00:01:10,193 --> 00:01:13,196
Fogunk v
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,130 --> 00:01:03,610
?? ?????????? ? ????????????? ??????, ??? ??? ?? ?????, ??? ??????????
2
00:01:03,620 --> 00:01:06,710
????? ????? ? ????????
3
00:01:06,720 --> 00:01:10,960
??????? ? ??? ???? ????? ????????
4
00:01:10,970 --> 00:01:15,710
????? ???? ? ????????? ???? ??????? ???????
5
00:01:15,720 --> 00:01:19,250
????????? ??????? ???-?? ????????
6
00:01:19,260 --> 00:01:22,970
??? ???? ??????????? ???-????.
7
00:01:22,980 --> 00:01:26,390
??? ???? ??? ???????????? ????
8
00:01:26,400 --> 00:01:31,850
???? ?????? ???? ????????
9
00:01:31,860 --> 00:01:36,650
???? ?
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: legend, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, a, lenda,
original filename: Legend - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 178d9085535da23bc9f2d84e7729ac55.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{760}{850}A Lenda
{3190}{3323}Eu sou o Senhor das Trevas.
{3337}{3457}Preciso do conforto|das sombras...
{3482}{3578}e da escurid?o da noite.
{3602}{3731}A luz do sol|? a minha destrui??o.
{3771}{3907}Tudo isto mudar?... esta noite.
{3942}{4014}O Sol se p?e para sempre.
{4059}{4174}N?o haver?|outro amanhecer.
{4215}{4239}Entre!
{4550}{4598}Ah! Blix.
{4620}{4679}Chegue mais perto
{4742}{4790}Sim, meu Senhor.
{4845}{4944}Voc? n?o ? o meu duende|mais repugnante de todos?
{4980}{5028}Sim, Mestre.
{5030}{5138}E seu cora??o ? negro|e cheio de ?dio?
{5145}{5210}Preto como a noite...|negro como o breu.
{5217}{5267}Mais negro que
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, turkish, tr, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 68211344b94b288001b7a60efa334498.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,629 --> 00:00:03,229
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,210
Antrenman kamp?nda var, o y?zden i?erde neler oldu?unu biliyor.
Sakatlar konusunda s?k?nt? ?ekiyorlar.
3
00:00:08,220 --> 00:00:12,460
Ger?ekten mi? Son anda bonservis ?demeden
yeni bir oyuncu almay? falan d???n?yorlar m??
4
00:00:12,470 --> 00:00:17,210
Muhtemelen g??l? bir altyap?lar? vard?r
ve bu sorunla ba? edebilirler bence.
5
00:00:17,220 --> 00:00:20,750
Ama Peter ?n?m?zdeki yar?m saat i?in bize bilgi verebilir.
6
00:00:20,760 --> 00:00:24,470
- Hangisini seviyorsun?
- ?u ana kadar New York'ta g?rd???m..
7
00:00:24,480
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, french, fr, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - French - fr - 0b8fdd72d4bdd1a9566062c201a8cfc7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,267 --> 00:01:03,743
<i>... ? l'entra?nement
et il a le vent en poupe.</i>
2
00:01:03,909 --> 00:01:06,519
<i>Mais on parle de blessures
au sein de l'?quipe.</i>
3
00:01:06,685 --> 00:01:10,950
<i>Vraiment ? Et ils envisageraient
de recruter au d?bott? ou bien ?</i>
4
00:01:11,116 --> 00:01:13,170
<i>Possible.
Ils ont une bonne ?quipe de r?serve.</i>
5
00:01:13,336 --> 00:01:16,305
<i>De bons joueurs
? mettre en avant, mais bon,</i>
6
00:01:16,471 --> 00:01:19,094
<i>Peter devrait en savoir plus
d'ici une demi-heure.</i>
7
00:01:19,260 --> 00:01:20,225
<i>Un favori ?</i>
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,167 --> 00:01:03,643
<i>... ? l'entra?nement
et il a le vent en poupe.</i>
2
00:01:03,809 --> 00:01:06,419
<i>Mais on parle de blessures
au sein de l'?quipe.</i>
3
00:01:06,585 --> 00:01:10,850
<i>Vraiment ? Et ils envisageraient
de recruter au d?bott? ou bien ?</i>
4
00:01:11,016 --> 00:01:13,070
<i>Possible.
Ils ont une bonne ?quipe de r?serve.</i>
5
00:01:13,236 --> 00:01:16,205
<i>De bons joueurs
? mettre en avant, mais bon,</i>
6
00:01:16,371 --> 00:01:18,994
<i>Peter devrait en savoir plus
d'ici une demi-heure.</i>
7
00:01:19,160 --> 00:01:20,125
<i>Un favori ?</i>
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:16,570 --> 00:00:18,343
<i>Muligvis. De har et stærkt hold.</i>
2
00:00:18,552 --> 00:00:21,471
<i>De har nogle gode boldspillere, som det
kan tænkes, de trækker frem. Men igen, -</i>
3
00:00:21,506 --> 00:00:24,390
<i>- Peter vil sikkert kunne fortælle os
mere omkring det, den næste halve time.</i>
4
00:00:24,494 --> 00:00:28,631
<i>- Hvem er din favorit?
- Indtil videre må jeg sige New York.</i>
5
00:00:28,666 --> 00:00:32,837
<i>De har et stærkt hold som sædvanlig
i landsdivisionen. I den nationale liga, -</i>
6
00:00:32,872 --> 00:00:38,172
<i>- er favoritten stadig Chicago,
men Los Angeles virker lovende.</i>
7
00:00:38,207 --> 00:00:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,793 --> 00:00:30,285
ESTA PELÃCULA
SE BASA EN HECHOS REALES.
2
00:00:30,330 --> 00:00:33,822
SÃLO SE CAMBIARON LOS NOMBRES,
LUGARES Y CIRCUNSTANCIAS.
3
00:00:47,747 --> 00:00:51,274
Hubo una época, antes del cable...
4
00:00:52,852 --> 00:00:56,219
en que el presentador local
de las noticias era el rey.
5
00:00:58,958 --> 00:01:02,758
En que la gente creÃa
en todo lo que veÃa en la televisión.
6
00:01:02,796 --> 00:01:06,892
Era una época en que sólo
los hombres podÃan leer las noticias.
7
00:01:08,368 --> 00:01:13,704
Y en San Diego, habÃa un presentador
más impor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,125 --> 00:00:12,251
Direct Connect Hub: webdivx.dyndns.org
2
00:02:05,667 --> 00:02:09,963
Camarades, le Japon appartient
au peuple, pas à I'Empereur.
3
00:02:10,214 --> 00:02:13,425
Il appartient
encore moins à I'armée.
4
00:02:13,634 --> 00:02:15,135
Longue vie au peuple!
5
00:02:15,511 --> 00:02:17,471
Le clan Dragon Noir. Filons!
6
00:02:22,267 --> 00:02:25,312
Chassons
ces sales Chinois de I'école!
7
00:02:28,482 --> 00:02:30,400
Maintenant, un point important.
8
00:02:31,902 --> 00:02:33,111
Nous allons étudier
9
00:02:33,320 --> 00:02:35,864
le lien entre
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,961 --> 00:00:44,591
Mnogo starije od najranijih zapisa
Kineske civilizacije...
2
00:00:44,665 --> 00:00:46,599
su legende
3
00:00:53,674 --> 00:00:58,077
legende o velikim ratnicima,
vitezovima i èarobnjacima...
4
00:00:58,145 --> 00:01:01,876
i misterioznim sveštenicima
koji mogu da izvedu èarobna dela.
6
00:01:04,819 --> 00:01:06,753
U ovim legendarnim stvorenjima
otelotvorena je...
7
00:01:06,821 --> 00:01:09,381
suština dobra i zla.
8
00:01:09,457 --> 00:01:12,824
Imali su moæ da lete...
9
00:01:12,893 --> 00:01:16,056
i snagu da
pobede èitave armije.
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,367 --> 00:00:37,157
Szindbád: a hét tenger legendája
2
00:00:45,847 --> 00:00:49,317
Ãbresztõ, picinyeim! Hasatokra süt a Fõld.
3
00:00:49,607 --> 00:00:54,283
Ãj nap virradt,
és a halandó világon béke honol.
4
00:00:55,007 --> 00:00:56,884
De nem sokáig.
5
00:00:58,527 --> 00:01:00,961
Nézzétek csak õket!
6
00:01:01,047 --> 00:01:03,003
Meghúzok egy vékonyka szálat,
7
00:01:03,087 --> 00:01:06,875
és az egész világon úrrá lesz a káosz.
8
00:01:07,407 --> 00:01:10,046
A pazar zürzavar.
9
00:01:11,367 --> 00:01:15,360
Ãs mi lehet ennél tõkél
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{10}{120} 700,289 MB (734.306.304 bytes) 544x204 23,976fps|Legend Director's Cut (1CD)
{125}{270}{S:16}{C:{preview}00FF}{Y:i}Traducerea & adaptarea:| LianaM / 11.09.2004
{275}{460}{S:16}{C:{preview}00FF}{Y:i}Sincronizarea pentru varianta 1CD:| Mikered / 11.03.2006
{752}{873}"Legendã"|fantastic,UK,1985
{3193}{3333}Eu sunt stãpânul întunericului
{3335}{3471}Eu caut mângâierea umbrelor...
{3472}{3567}ºi a nopþii întunecate.
{3607}{3720}Lumina soarelui înseamnã distrugerea|mea.
{3776}{3855}Dar asta se va schimba.
{3904}{4015}Disearã, soarele va apune definitiv.
{4061}{4165}Nu va mai exista niciodatã nici|un apus...
{4167}{4259}Intrã!
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: journeyman, 10, 5, 2007, s01e0, the, legend, of, dylan, mccleen, proper, s01e05,
original filename: Journeyman(105-HDTV)(2007).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,367 --> 00:00:02,100
<i>Anteriormente en Journeyman:</i>
2
00:00:02,101 --> 00:00:03,400
<i>No puedo controlar
cuando me voy.</i>
3
00:00:03,434 --> 00:00:04,801
Parece que regreso al presente...
4
00:00:04,834 --> 00:00:06,267
...cuando termino algún
capÃtulo en la vida...
5
00:00:06,300 --> 00:00:08,367
...de las personas que estoy siguiendo.
6
00:00:08,400 --> 00:00:10,467
¿Quién es la afortunada que
consiguió a mi prometido?
7
00:00:10,500 --> 00:00:13,107
<i>Si parece un sueño, entonces, tal vez
es algo que provocas tú mismo.</i>
8
00:00:13,167 --> 00:00:15,133
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: two, days, in, heaven, 1936, 1, cd, indonesian, id, i, am, legend,
original filename: Two Days in Heaven - 1936 - 1CD - Indonesian - id - 5cfa61a856a518aef64a6cf28eb69a9b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,130 --> 00:01:03,610
Dia hadir di camp latihan
jadi dia tahu apa yang terjadi.
2
00:01:03,620 --> 00:01:06,710
Ada rumor beberapa orang terluka.
3
00:01:06,720 --> 00:01:10,960
Benarkah? Mereka mencari pemain tanpa kontrak?
4
00:01:10,970 --> 00:01:15,710
Mungkin mereka mampu dan punya klub bagus,
dengan beberapa pemain top.
6
00:01:19,260 --> 00:01:22,970
Apa yang hebat? -- Sejauh ini, kupikir New York.
7
00:01:22,980 --> 00:01:26,390
Seperti biasa, mereka sangat kuat.
Ini di liga Amerika.
8
00:01:26,400 --> 00:01:31,850
Di tingkat nasional, Chicago favorit teratas,
walaupun L
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, french, fr, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - French - fr - b21321ce88a04d053da92167b89948cd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:00:04,501 --> 00:00:06,123
Il y a, sans aucun doute,
du favoritisme.
3
00:00:06,123 --> 00:00:08,986
Ce qui ce dit c'est qu'ils commencent
? avoir des probl?mes de blessures.
4
00:00:09,032 --> 00:00:11,752
S?rieusement? Ils sont en train de
penser ? faire signer des agents libres,
788
00:00:12,000 -->00:00:13,652
ou quelque chose dans le genre ?
5
00:00:13,652 --> 00:00:15,885
C'est possible.
Ils ont un groupe fort, aussi.
6
00:00:15,885 --> 00:00:18,396
Ils ont de bons joueurs qui peuvent apporter,
7
00:00:18,396 --> 00:00:21,652
Mais, Peter nous en dira
plus dans la prochaine demi-heure.
8
00:00:21,652 --> 00:00:25,555
- Qui est ce que tu a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:25:- Status?!|- Silniki uszkodzone.
00:00:27:Sprawno?? 20 procent. Automatyczne|uk?ady celowania nie dzia?aj?.
00:00:32:- David, ilu zosta?o?!|- Sze?ciu.
00:00:35:- Prowadz?cy zawraca.|- Nie mo?emy pozwoli? im uciec.
00:00:38:Ekipy naprawcze robi?, co w ich mocy.
00:00:42:Maj? zrobi? wi?cej, nie mo?emy odpu?ci?.|Takie s? zasady - nie przerywamy po?cigu.
00:00:47:?yjemy dla Pierwszego,|umieramy dla Pierwszego.
00:00:50:Ci cholerni piraci od miesi?cy|atakuj? statki Sojuszu.
00:00:53:Trzeba przekaza? im jasn?|wiadomo??. Malcolm!
00:00:56:- Wiesz co? o wsparciu?|- Nic, kapitanie. My...
00:00:59:Na Valena!
00:01:04:Przygotowa? si? na uderzenie!
00:01:17:Kapitanie Gregg!
00:01:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1552} Neproclené vìci budou zabaveny.
{1554}{1605} Cho, proclij ženšen v celnici.
{1607}{1680} Proè, otèe? MusÃme zaplatit za clo 50 lupenù.
{1682}{1727} Já vÃm.
{1729}{1762} Co když ho schovám do kalhot?
{1764}{1797} To neznajÃ.
{1798}{1836} Brilantnì, Fei-Hongu. Skvìlé,
{1838}{1870} proè nemáme mistra který to tak dìlá?
{1872}{1894} Oni ho nikdy neprohledávajÃ
{1896}{1918} protože je velmi respektovaný.
{1920}{1942} Co tÃm myslÃÅ¡?
{1944}{1969} Cha ! haha !|To je dobrý nápad.
{1971}{2000} Jste beznadìjný -|Oba dva.
{2002}{2033} Blbej nápad.
{2035}{2083} Nechci slyšet vaše dalšà nesmysly.
{20
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,862 --> 00:01:06,821
Four a hundred years front
2
00:01:07,500 --> 00:01:13,268
The able men
vegetable returns
3
00:01:13,807 --> 00:01:20,144
At work properlied
the to absorb
4
00:02:57,177 --> 00:03:02,376
Widespread the murderous
5
00:03:03,283 --> 00:03:13,682
quilt three
spread the person
6
00:03:13,927 --> 00:03:18,455
This thinks to have already
7
00:05:07,073 --> 00:05:11,635
But the sneak in
the geologic strata
8
00:05:33,833 --> 00:05:37,792
the fly out
from the ground
9
00:05:45,912 --> 00:05:50,872
Absorbed the of the earth
10
00:05:53,386 --> 00:05:5
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 58ae884a51453047518790503f4cb1a6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,958 --> 00:00:03,792
<i>...campo de treino.</i>
2
00:00:04,001 --> 00:00:05,623
Ele tem, sem d?vida,
o favoritismo.
3
00:00:05,623 --> 00:00:08,486
O que se diz ? que eles andam
a ter alguns problemas com lesionados.
4
00:00:08,532 --> 00:00:13,152
A s?rio? E est?o a pensar trazer refor?os
de ?ltima hora, ou algo assim do g?nero?
5
00:00:13,152 --> 00:00:15,385
? poss?vel. T?m um
grupo forte, tamb?m.
6
00:00:15,385 --> 00:00:17,896
T?m bons jogadores
que podem trazer ? baila,
7
00:00:17,896 --> 00:00:21,152
mas, o Peter dir-nos-? mais alguma
coisa sobre isso na pr?xima meia h
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Legend of Hell House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9346d85b1a69bdf05e5f45aa699109bb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,347 --> 00:00:17,312
<i>Apesar da hist?ria deste
filme ser fict?cia,</i>
2
00:00:17,347 --> 00:00:20,847
<i>os eventos aqui mostrados
envolvendo fen?menos ps?quicos...</i>
3
00:00:20,882 --> 00:00:24,347
<i>n?o apenas est?o bastante
dentro da fronteira do poss?vel,</i>
4
00:00:24,382 --> 00:00:27,347
<i>mas poderiam muito bem ser verdade.</i>
5
00:00:27,382 --> 00:00:29,312
<i>Tom Corbett</i>
6
00:00:29,347 --> 00:00:32,347
<i>Clarividente e Consultor Ps?quico
da Realeza Europ?ia</i>
7
00:00:56,990 --> 00:00:58,924
Dr. Barrett?
8
00:01:14,374 --> 00:01:16,342
Meu pessoal d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:05:By the precept of Mt. Holy...
00:00:09:...Juk, you'll marry Yun
00:00:12:and become the new king.
00:00:16:The wedding will be held
00:00:19:7 days from today.
00:00:25:Dad would tell me about Mt. Holy.
00:00:30:He said that l'd end up there,
00:00:34:and it'd make me suffer.
00:00:41:- I think the time has come.|- I don't understand it.
00:00:45:Forget about it.|You're confusing me.
00:00:48:The day you came back...
00:00:51:What happened today|...it's not coincidental, is it?
00:00:59:Didn't you see?|Mt. Holy tried to kill me!
00:01:08:Please, leave.|I want to be alone.
00:01:11:We broke the rule!
00:01:16:People of Hwasan aren't|allowed to go to Mt. Holy.
00:01:19
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,900 --> 00:01:47,300
1850- ?? ??????? ??? ?????????? -
??????, ???????????? -
2
00:01:47,500 --> 00:01:50,500
?????????? ??? ????????? ?? ??????
? 31? ???????? ??? ????????.
3
00:01:50,900 --> 00:01:56,500
?? ????????? ??? ?????????, ??? ????????
????? ????? ?? ?????? ??? ?????? ????...
4
00:01:57,100 --> 00:02:02,100
??? ? ???????? ??? ?????????.
5
00:02:18,100 --> 00:02:21,099
?????? ????????...
?? ??????;
6
00:02:22,699 --> 00:02:27,099
?????, ???? ? ??? ???
?????, ????? ??? ????????.
7
00:02:27,899 --> 00:02:31,099
? ????? ????? ??? ???.
8
00:03:23,699 --> 00:03:27,699
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{819}SINBAD|LEGENDA CELOR ªAPTE MÃRI
{1100}{1146}Treziþi-vã frumoaselor!
{1148}{1201}Ridicaþi-vã ºi strãluciþi.
{1202}{1298}E o nouã zi ºi în toatã lumea|domneºte pacea.
{1341}{1392}Dar nu pentru mult timp.
{1431}{1471}Doar priviþi la ei.
{1500}{1630}E suficient sã trag un fir|ºi toatã lumea se scufundã în haos.
{1664}{1694}Gloriosul haos.
{1768}{1851}ªi ce poate sã fie mai perfect ca asta?
{1879}{1957}Un prinþ nobil.|O comoarã preþioasã...
{1991}{2046}ºi un hoþ cu inima neagrã.
{2069}{2124}O, ce distractiv o sã fie.
{2182}{2241}Sithus, ºtii ce ai de fãcut.
{2284}{2319}Sã înceapã jocul.
{2676}{272
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,348 --> 00:00:25,933
<i> ????? ???? ??? ?????? ????
??? ????? ???? ??? ?????,</i>
2
00:00:26,318 --> 00:00:30,227
<i> ??? ??????????? ?????????? ??? ????
?? ???? ????? ? ?????? ??? ???????? ??????,</i>
3
00:00:30,627 --> 00:00:34,590
<i> ??????????? ?? ??? ?????? ??????????? ???
?????? ?? ?????? ???? ??? ??? ????????,</i>
4
00:00:35,226 --> 00:00:38,424
<i> ??????? ?????? ??? ???????
??? ?????? ??? ??? ?????,</i>
5
00:00:38,738 --> 00:00:44,466
<i>??? ?? ??? ???????? ??? ??? ?? ?????
????????? ??? ?????? ??? ??????.</i>
6
00:00:44,837 --> 00:00:46,444
<i> ????????? ?? ???? ?????? ?
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, english, en, dvdscr, hookah,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - English - en - af25c4f0e83f6ed3b54855b4e210bc34.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,932 --> 00:01:08,652
<i>????? ????? ???????....
?????</i>
2
00:01:09,003 --> 00:01:12,291
<i>? ?? ???? ?????? ?? ??? ?????</i>
3
00:01:12,571 --> 00:01:15,331
<i>???? , ????? ???? ?????? ???</i>
4
00:01:15,675 --> 00:01:19,838
<i>? ??? ????? ???? ???????
?? ??? ?? ??? ?????? ???????</i>
5
00:01:20,196 --> 00:01:21,434
<i>?? ???? ?????</i>
6
00:01:21,469 --> 00:01:26,204
<i>??? ???? ?????? ?? ????? ?? ???????
????? ???? ??? ???????</i>
7
00:01:26,205 --> 00:01:32,720
<i>? ??? ??????? ??????
?? ??? ??? ?????? ?? ???? ?? ?????? ????? ??????</i>
8
00:01:33,918 --> 00:01:38,112
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, legend, drunken, master,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 45a598c0295298506afb103039c75a1b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{1442}{1499}?????? ?? ??????????? ???????? ?? ????.
{1500}{1552}??????????????? ????|?? ????? ????????????.
{1554}{1606}??, ?????????? ???????|?? ?????????.
{1608}{1680}????, ?????? ?? ?? ?? ???????|?? ?????? 50 ?????? ?????.
{1682}{1728}????.
{1729}{1763}????? ?? ????? ??? ?? ?????|? ??????????? ???
{1764}{1797}?? ?????? ???? ?? ????????.
{1799}{1837}????????, ???-????.|?? ??-?????,
{1839}{1871}???? ?? ?? ????? ??|??????? ?? ?? ??????
{1872}{1895}?? ?????? ???? ?? ?? ?????????
{1896}{1919}?????? ??? ?|????? ????????.
{1920}{1943}??? ???????
{1944}{1970}?? ?? ??!|????? ????? ????.
{1972}{2000}?? ?? ????????
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, cd, 1, larceny, osloskop, net,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.DVDRip.XviD.CD1-Larceny.(osloskop.net).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1532}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.|.:: Napisy24. pl::.
{1533}{1667}{C:$aaccff}Water Horse: The Legend Of The Deep|Ko? Wodny: Legenda G??bin
{1681}{1779}{C:$aaccff}T?umaczenie: AnDyX|Korekta: JediAdam
{1780}{1869}{y:i}Prawdziwa jest to opowie??...
{2346}{2392}Co to?
{2393}{2445}To to s?awne zdj?cie potwora.
{2446}{2478}Ale to fotomonta?.
{2479}{2544}Sk?d wiesz?|Wygl?da na prawdziwe.
{2545}{2606}To z pewno?ci? fotomonta?.
{2607}{2682}Oczywi?cie, ?e tak.|Ka?dy to wie.
{2683}{2807}Spokojnie, ch?opcze.|W tym zdj?ciu jest co? wi?cej, ni? wida? go?ym okiem.
{2808}{2893}- Czy?by?|- C??, je?li chcieliby?cie pozna? jego prawdziw?
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: sinbad, legend, of, the, seven, seas, 2003, snb, dcn,
original filename: Sinbad.Legend.of.the.Seven.Seas(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,466 --> 00:00:38,426
SINBAD: LA LEYENDA
DE LOS SIETE MARES
2
00:00:47,514 --> 00:00:51,143
Despierten, bellezas mÃas.
Levántense, radiantes.
3
00:00:51,418 --> 00:00:56,321
Es un dÃa nuevo,
y el mundo mortal está en paz.
4
00:00:57,057 --> 00:00:59,025
Pero no por mucho tiempo.
5
00:01:00,727 --> 00:01:03,252
MÃralos nada más.
6
00:01:03,329 --> 00:01:05,388
Tiro un hilito...
7
00:01:05,465 --> 00:01:09,424
...y todo su mundo se desbarata
y se vuelve un caos...
8
00:01:10,003 --> 00:01:12,733
...un caos glorioso.
9
00:01:14,107 --> 00:01:18,271
¿Y qué puede se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,287 --> 00:00:50,759
Tänään on taikaa ilmassa.
Minä tunnen sen.
2
00:01:01,327 --> 00:01:05,445
Mahtava lyönti! Ja taas metsään...
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,643
Hemmetti sentään.
4
00:01:07,807 --> 00:01:10,480
Kirottu laji.
5
00:01:16,207 --> 00:01:20,678
Vietän enemmän aikaa metsässä
kuin oravat.
6
00:01:26,647 --> 00:01:29,844
Wizard Two? Miksipä ei?
7
00:01:36,047 --> 00:01:38,845
Ei, ei taas.
8
00:01:39,007 --> 00:01:43,398
Minulla on ollut viisi
sydänkohtausta 10 vuodessa.
9
00:01:43,567 --> 00:01:48,482
Ensimmäinen sattui golfkentällä
Etelä
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: jing, wu, ying, xiong, 1994, 1, cd, czech, cz, fist, of, legend,
original filename: Jing wu ying xiong - 1994 - 1CD - Czech - cz - 73f2358a6376f6609ca9c03b83b2855f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3325}{3385}Kj?t?, Japonsko - 1937
{3450}{3528}Japonsko vyslalo vojsko za ??elem|okupace ??nsk?ho m?sta ?anghaj.
{3529}{3635}Nap?t? mezi t?mito dv?ma Asijsk?mi|silami roste siln? v d?sledku hrozby v?lky.
{3636}{3630}N?? hlas mus? b?t vysly?en!
{3642}{3709}Japonsko pat?? lidem,|ne vojsku!
{3710}{3780}Mus?me skon?it s vojenskou okupac? ?anghaje!
{3800}{3880}Pozor, Kokoy?v klan je tady!|Rychle pry?!
{4128}{4163}Zapamatujte si:
{4220}{4314}Bod 1) vyzna?uje rozpt?len?|mazadla kolem motoru.
{4315}{4450}Druh?m bodem jsou mechanika,|p?sty a funkce karbur?toru.
{4451}{4560}V?echny funkce, kter? jsem dnes zm?nil,|budou zahrnuty v z?v?re?n?m testu.
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, polish, pl, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Polish - pl - 01fa9c5daf28f1586384a576fa26ac7b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}Napisy do wersji:|I.Am.Legend.REPACK.DVDSCR.XviD-iMBT
{95}{156}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{160}{219}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{223}{234}/Doprawdy?
{238}{321}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{325}{341}/To mo?liwe.
{345}{424}/To silny klub.|/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
{428}{501}/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam|/co? wi?cej na ten temat
{505}{551}/w ci?gu najbli?szych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
{555}{624}/Powiem ci, ?e na razie podoba mi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{436}{524}Kang Je-kyu Pictures
{646}{852}The Legend of Ginkgo Tree
{993}{1083}Kim Seok-hoon
{1145}{1241}Seol Kyung-koo
{1292}{1390}Choi Jin-sil
{1444}{1556}Kim Yoon-jin
{1593}{1699}Lee Mi-sook
{1737}{1843}Executive Producer|Kang Je-kyu
{1872}{2000}Written by|Kim Seon-mi, Park Je-hyun
{2019}{2155}Directed by|Park Je-hyun
{2257}{2351}Vor nicht allzu langer Zeit...
{2365}{2432}...lebten in Mt. Holy die St?mme|Mae und Hwasan.
{2443}{2497}Mae f?hrte Krieg gegen Hwasan,|um die Welt zu regieren.
{2510}{2565}Mt. Holy, das von Hwasan verehrt wird,|strafte Mae daf?r.
{2581}{2634}Jahre sp?ter...
{2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{125}Urban.Legend.1998.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NoTiMPoRTaNT
{130}{240}Napisy DVDRip, poprawki i synchro|R-iel
{1310}{1460}ULICE STRACHU
{2805}{2945}S?uchacie "Pod ko?dr? z Sash?".|Rozg?o?nia Uniwersytetu Pendleton.
{2949}{3041}- Rozmawiamy z?|- Jane. Z drugiego roku.
{3045}{3161}Krad?a? swojej wsp??lokatorce|pigu?ki antykoncepcyjne?
{3165}{3257}Nic nie zauwa?y?a. Na ich miejsce|podk?ada?am aspiryn? dla dzieci.
{3261}{3377}Wygl?da indentycznie. Ale zasz?a|w ci??? i wyrzucili j? ze szko?y.
{3381}{3499}Gdzie pod koniec roku znajd?|now? wsp??lokatork??
{3596}{3660}Bo?e drogi!
{3692}{3764}Nast?pny telefon.
{5155}{5223}REZERWA PALlWA
{5299}{534
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:07:Legenda o Shenlonie.
00:00:10:Z?ap smocze kule.
00:00:13:Oni s? sekretem do dreszczy w tym ?wiecie.
00:00:17:Znajduj? smocze kule.
00:00:20:Oni s? cudownym cudem.
00:00:24:Ten ?wiat jest du?? wysp? skarb?w.
00:00:27:Teraz jest czas na przygody!
00:00:35:Wystarcz? ludzie, by spotkali si?|by nape?ni? serce podekscytowaniem.
00:00:38:S? losy ze sn?w, wystarczaj?ce dla kogo?.
00:00:42:Smocze kule s? tam gdzie? ?wiec? daleko.
00:00:48:P?jdziemy i znajdzemy ch?opca!
00:00:52:Mogliby?my wpa?? na przekszta?caj?ce si? potwory!
00:00:56:Le? na chmurzce znowu dzisiaj!
00:01:03:Pr?buj, pr?buj, pr?buj to jest tak cudowne.
00:01:06:Wisz?c na niebie mo?emy wznie?? si? ponad g?ry.
00
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: flipper, lopaka:, the, search, for, neptunes, trid, 2005, 1, cd, spanish, avenging, fist, legend, of, tekken, by, jaimevr,
original filename: Flipper & Lopaka: The Search for Neptunes Trid... - 2005 - 1CD - Spanish - es - 01d6b58b09d3472af42f9e962b8f9e0a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,765 --> 00:02:01,858
El mecanismo del cerebro humano
es complejo y misterioso.
2
00:02:01,858 --> 00:02:03,992
Hay cientos de millones de c?lulas...
3
00:02:03,992 --> 00:02:07,230
Pero el ser humano solo utiliza
un 10% de ellas.
4
00:02:07,572 --> 00:02:10,000
El 90% restante, permanecen inactivas.
5
00:02:10,000 --> 00:02:14,044
Y este porcentaje se conoce como
"La Zona Prohibida".
6
00:02:14,044 --> 00:02:15,580
Al final...
7
00:02:15,580 --> 00:02:17,806
El hombre no pudo aguantar mas
la tentaci?n...
8
00:02:17,806 --> 00:02:20,883
Y se propuso encontrar el acceso
a e
Feliratok a következőhöz Legend Of Billie Jean, The
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, 2, audio, x26, 4, aphrodite,
original filename: [____?____].The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.2007.2Audio.DVDRip.X264.AC3-Aphrodite.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:15,700
== ????????????? ==
== ?????????????????? ==
2
00:01:03,590 --> 00:01:07,590
?????????????
3
00:01:14,640 --> 00:01:17,630
???????????????????
4
00:01:38,260 --> 00:01:39,020
???ô???
5
00:01:39,760 --> 00:01:41,590
?????????
6
00:01:42,030 --> 00:01:43,090
??????
7
00:01:43,370 --> 00:01:45,770
????ô???????
??????????????
8
00:01:46,130 --> 00:01:48,400
?????????
9
00:01:48,740 --> 00:01:51,000
??????????????????
10
00:01:51,870 --> 00:01:56,570
?????????????????????
11
00:01:57,080 --> 00:02:00,340
?????????????????????
12
00:02:00,