Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Leaving Las Vegas Napisy Ns Cd 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Leaving Las Vegas Napisy Ns Cd 2 1 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:00:- Za wasz film. Wspania?e role|- Dzi?ki.
00:01:03:- Romantyk z ciebie|- Za mojego ma?ego protegowanego.
00:01:06:B?g zap?a? tato.|Chin-chin!
00:01:10:Po o?miu latach nauki j?zyk?w?
00:01:14:Miesi?c uczy? si? "cin" a potem reszty..
00:01:17:Mam racje?
00:01:27:Najciekawsze w ca?ym tym filmie by?o to, ?e nosi?y?my bro?.
00:01:30:- Jeszcze nigdy nie strzela?am.|- Cze?? Peter.
00:01:32:- Co?
00:01:35:- Jak leci?|- Wow. Ben, co s?ycha??
00:01:38:Byle do przodu, sir.
00:01:41:O przepraszam.|To Ben Sanderson, - Marc Nussbaum.
00:01:43:- Oczywi?cie.|- Mi?o mi?
00:01:46:- To Sheila.|- Drogie panie.
00:01:48:- Cze?? Ben.|- Mi?o mi ci? pozna?.
00:01:50:Uwielbiam twoje pisarstwo.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:01:- Za wspania?y film. By?y?cie ?wietne.|- Dzi?kuj?.
00:01:03:- Jakie to romantyczne.|- Za agencj? i nasz? ma?? protekcj?.
00:01:07:Boski dar.|Dzi?ki tatku.
00:01:10:Osiem lat temu w Berlitz,|tam si? tego nauczy?e??
00:01:13:Przez pierwszy miesi?c uczy? si? cin|a potem cin-cin.
00:01:15:Mam racj??
00:01:17:Nie uj??bym tego lepiej.
00:01:19:To by?o naprawd? pi?kne.
00:01:21:Jeste?cie ?wietne.
00:01:24:Uwielbiam tutejsze jedzenie.
00:01:27:Najwspanialesze w czasie pracy nad filmem|by?o to, ?e dosta?y?my pistolety.
00:01:31:- Nigdy wcze?niej nie mia?am go w r?ku.|- Peter.
00:01:33:- Bardzo rzadkie.|- Co?
00:01:34:- Jak si? masz?|- Wow. Ben, jak si? masz?
00:01:37:?wietnie.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2038}{2107}- To a wonderful film. You were great.|- Thank you.
{2108}{2188}- What a romantic you are.|- To the agency and my little protege.
{2189}{2238}Bless you.|Thank you, daddy.
{2309}{2378}Eight years at Berlitz,|that's what you learn?
{2380}{2425}He learned chin the first month|and then chin-chin.
{2427}{2474}Am I right?
{2476}{2511}I can't be clever.
{2513}{2565}It was really beautiful,|what you guys did.
{2567}{2666}It was beautiful,|and you guys are great.
{2667}{2702}I love the food here.
{2703}{2816}The nicest thing about the film|is that we get to handle guns.
{2818}{2866}- I had never done that.|- Peter.
{2868}{2903}- Very r
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:Co?
00:00:05:Nie wolno ci nigdy...
00:00:09:nigdy...
00:00:11:prosi? mnie|bym przesta? pi?.
00:00:15:Rozumiesz?
00:00:20:Tak.
00:00:22:Rozumiem doskonale.
00:00:45:Szalej? za tob?.
00:01:26:- Nie wiemy czy wzywa? policj?.|- Le?y tu ju? od p?? godziny.
00:01:31:Mickey widzia? was oboje...
00:01:34:Ale ja nie otwiera?am.|Nie wiedzia?am kto, nie wiedzia?am do kogo...
00:01:41:To m?j przyjaciel. Przepraszam.|Musia? za du?o wypi?.
00:01:47:Musia?am zmieni? kod w zamku.|Bo on tego nie zrobi.
00:01:52:Pomog? mu wej??.|Dzi?kuj? bardzo.
00:01:54:- Przepraszam za k?opot.|- Nie ma problemu.
00:01:57:Zadzwo?, gdyby? potrzebowa?a|jeszcze czego?.
00:02:00:Ben, mo?esz wsta??
00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1400}Traducerea si adaptarea:|"cuculmeu@themail.com"
{1530}{1596}- Un film minunat. Ai fost fantastic.|- Multumesc!.
{1647}{1683}-Ce romantic esti.|- Spre agentie si micul meu rasfatat.
{1692}{1711}Fii bunecuvantat.|Multumesc, taticule.
{1770}{1842}In opt ani la Berlitz,|ast e tot ce ai invatat?
{1863}{1907}El a invatat chin in prima luna,|apoi a invatat chin-chin.
{2048}{2095}Am dreptate?
{2097}{2132}Nu pot fi destept.
{2172}{2281}A fost foarte frumos,|ceea ce ati facut voi.
{2290}{2354}A fost frumos,|si voi sunteti fantastici.
{2355}{2323}Imi place la nebunie |mancarea de aici.
{2324}{2437}Cel mai interesant lucru la film|este ca a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{557}{1256}Titl by S T I P E
{1557}{1656}Za divan film, i vas dvije.|-Hvala.
{1671}{1730}Kakav mi je mali štiæenik?|-Hvala, tata.
{1753}{1822}Kuc, kuc.|-"Kuc kuc"?
{1831}{1878}Osam godina, a i dalje|govoriš "kuc kuc"?
{2194}{2291}U filmu je najljepše bilo što|smo rukovale oružjem,
{2307}{2356}a nikad to nisam radila...
{2383}{2470}Kako ste? -Kako si ti?|-Sjajno.
{2552}{2613}Oprosti... Ben Sanderson,|Mark Nesbaum.
{2757}{2791}Bog...|-Drago mi je.
{2815}{2929}Dobar si scenarist, "Zaljev|svinja" bio je super.
{2946}{3011}Nisam ga napisao, samo sam|potpisan. Otpustili su me.
{3064}{3099}Kad smo prièali prije par|godina,
{3113}{3232}o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:18,640
- Pentru un film minunat. Ai fost mare.
- Mulþumesc.
2
00:01:18,680 --> 00:01:21,760
- Ce romantic eºti.
- Pentru agenþie ºi mica mea protejatã.
3
00:01:21,800 --> 00:01:23,680
Sã-þi ajute Dumnezeu.
Mulþumesc, tati.
4
00:01:26,400 --> 00:01:29,040
Atât ai învãþat
în opt ani la Berlitz?
5
00:01:29,120 --> 00:01:32,720
Ãn prima lunã a învãþat "noroc",
iar în a doua, "noroc-noroc".
6
00:01:32,800 --> 00:01:34,160
Atât mã duce capul.
7
00:01:34,240 --> 00:01:40,080
Chiar a fost frumos,
iar voi, grozavi.
8
00:01:40,120 --> 00:01:41,480
Feliratok a következőhöz Leaving Las Vegas Napisy Ns Cd 2 1
keywords: csi:, crime, scene, investigation, hard, evidence, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s07e1, leaving, las, vegas, proper, xor, sharethefiles, com, s07e11,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - Hard Evidence - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4e6368d4a222c358ee48f4671d46b66d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,950 --> 00:00:28,470
Porcaria.
2
00:00:32,619 --> 00:00:33,910
Jay?
3
00:00:35,230 --> 00:00:36,930
? voc??
4
00:01:01,480 --> 00:01:03,250
Os CSI processaram a faca
5
00:01:03,251 --> 00:01:05,650
e encontraram sangue
de tr?s fontes diferentes,
6
00:01:07,090 --> 00:01:10,190
tr?s deles estavam
misturados na l?mina.
7
00:01:10,540 --> 00:01:13,370
Um bateu com Addie
Finch, a v?tima.
8
00:01:15,400 --> 00:01:18,015
Os outros dois tamb?m
eram de mulheres.
9
00:01:18,050 --> 00:01:21,030
E baseado com o n?mero
de marcadores de DNA iguais,
10
00:01:21,031 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,553 --> 00:00:26,893
?Nunca has tenido
la sensaci?n
2
00:00:27,137 --> 00:00:31,416
de que el mundo se ha ido
y te ha dejado atr?s?
3
00:00:34,408 --> 00:00:37,957
?Nunca has tenido
la sensaci?n
4
00:00:38,132 --> 00:00:42,898
de estar a punto
de perder la raz?n?
5
00:00:45,089 --> 00:00:48,882
Miras a la vuelta
de cada esquina
6
00:00:49,682 --> 00:00:53,266
esperando que ella
est? ah?.
7
00:00:53,510 --> 00:00:57,789
lntentas tom?rtelo bien.
Tal vez incluso
8
00:00:58,068 --> 00:01:02,138
finges que no te importa.
9
00:01:04,156 --> 00:01:08,644
Pero te sientes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,950 --> 00:00:28,470
Piece of crap.
2
00:00:32,620 --> 00:00:33,910
jay?
3
00:00:35,230 --> 00:00:36,930
Is that you?
4
00:01:01,480 --> 00:01:05,650
Csi processed the knife and found blood from four different sources,
5
00:01:07,090 --> 00:01:10,190
three of which were intermingled together on the blade.
6
00:01:10,540 --> 00:01:13,370
One matched addie finch, the victim.
7
00:01:15,400 --> 00:01:18,050
The other two were also female.
8
00:01:18,050 --> 00:01:23,290
And based on the number of dna markers they have in common, they're either sisters or mother and daughter.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,325 --> 00:01:24,077
- Pentru un film minunat. Ai fost fantastic.
- Multumesc!
2
00:01:26,204 --> 00:01:27,705
-Ce romantic esti.
-Pentru agentie si micul meu protejat.
3
00:01:28,081 --> 00:01:28,873
Fii bunecuvantat.
Multumesc, taticule.
4
00:01:31,334 --> 00:01:34,336
In opt ani la Berlitz,
asta e tot ce ai invatat?
5
00:01:35,212 --> 00:01:37,047
A invatat bârfa in prima luna,
apoi a invatat bautura.
6
00:01:42,928 --> 00:01:44,888
Am dreptate?
7
00:01:44,971 --> 00:01:46,431
Nu pot fi destept.
8
00:01:48,099 --> 00:01:52,645
A fost foarte frumos,
ceea ce ati facut
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.979fps 694.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{150}Napisy: Maciej `Fidomax` Dydo [drobne poprawki, liter?wki, interpunkcja, doszlifowanie, doklimatyzowanie: luki23@poczta.onet.pl]
{151}{250}fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
{251}{350}Fear & Loathing in Las Vegas (PL)
{351}{490}Napisy sko?czone 15 listopada 2001
{788}{868}~ Krople deszczu padaj?ce na r??e ~
{870}{940}~ I baczki na czajniczku ~
{966}{1016}~ Jasny bednarz zaparzaj?cy herbat? ~|Uciekaj z Sajgonu i pakuj si? Selme.
{1018}{1101}~ I ciep?e we?niane r?kawiczki ~
{1127}{1170}~ Paczki w br?zowym papieprze ~|Wycofajcie oddzia?y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}Movie info:|528x384 // 23.976fps // 697.3 MB // 1:34:34
{125}{149}Napisy i synchronizacja:|* * * * *
{150}{174}Napisy i synchronizacja:|Z * * * *
{175}{199}Napisy i synchronizacja:|Z e * * *
{200}{224}Napisy i synchronizacja:|Z e t * *
{225}{249}Napisy i synchronizacja:|Z e t e *
{250}{274}Napisy i synchronizacja:|Z e t e N
{275}{335}Napisy i synchronizacja:|Z e t e N ?
{456}{518}Wyst?puj?:
{1199}{1304}/W KRZYWYM ZWIERCIADLE:|/WAKACJE W VEGAS
{1678}{1755}Hej, panie Griswold!
{1774}{1851}Vegas, Vegas, Vegas.
{2326}{2404}Rusty, Audrey, Ellen!
{2470}{2542}Kochanie, jestem!
{2613}{2660}- Cze?? kochanie.|- Cze??.
{2661}{2708}Pachn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1548}{1618}- Fue una pelÃcula maravillosa. Las felicito.|- Gracias.
{1619}{1697}-Eres un romántico.|- Brindemos por la agencia y mi protegido.
{1699}{1742}Brindemos.|Gracias papi.
{1807}{1877}Eso aprendiste en tus ocho años|de Berlitz?
{1878}{1921}Aprendió a decir chin-chin.
{1922}{1967}Estoy en lo cierto?
{1968}{2003}No puedo ser inteligente.
{2003}{2055}Fue muy hermoso,|lo que hicieron chicos.
{2056}{2156}Fue hermoso,|y ustedes chicos son asombrosos.
{2157}{2185}Me encanta la comida de acá.
{2186}{2302}Lo mejor de todo fue que pudimos|usar pistolas.
{2303}{2345}-nunca habÃa hecho eso.|- Peter.
{2346}{2378}- Muy raro.|- Que?
{237
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1540}{1606}- Ãà ÷óäåñÃèÿ ôèëì. Ãÿõòå ïðåêðà ñÃè.|- Ãëà ãîäà ðÿ.
{1607}{1684}- Ãà êúâ ðîìà Ãòèê ñè.|- Ãà à ãåÃöèÿòà è ïðîòåæåòî ìè.
{1685}{1732}Ãîã äà òå áëà ãîñëîâè,|òà òåÃöå.
{1800}{1866}Ãñåì ãîäèÃè â Ãåðëèö,|òîâà ëè Ã¥ êîåòî Ãà ó÷è?
{1868}{1911}Ãúðâèÿ ìåñåö Ã¥ Ãà ó÷èë "֏Ã"|è Ã¥ ñòèãÃà ë äî "֏Ã-֏Ã".
{2178}{2286}Ãà é-õóáà âîòî âúâ ôèëìà áåøå,|֌ áîðà âåõìå ñ îðúæèÿ.
{2288}{2334}- Ãèêîãà ÃÃ¥ áÿõ ïðà âèëà òîâà .|- Ãè
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1540}{1606}- Ãà ÷óäåñÃèÿ ôèëì. Ãÿõòå ïðåêðà ñÃè.|- Ãëà ãîäà ðÿ.
{1607}{1684}- Ãà êúâ ðîìà Ãòèê ñè.|- Ãà à ãåÃöèÿòà è ïðîòåæåòî ìè.
{1685}{1732}Ãîã äà òå áëà ãîñëîâè,|òà òåÃöå.
{1800}{1866}Ãñåì ãîäèÃè â Ãåðëèö,|òîâà ëè Ã¥ êîåòî Ãà ó÷è?
{1868}{1911}Ãúðâèÿ ìåñåö Ã¥ Ãà ó÷èë "֏Ã"|è Ã¥ ñòèãÃà ë äî "֏Ã-֏Ã".
{2178}{2286}Ãà é-õóáà âîòî âúâ ôèëìà áåøå,|֌ áîðà âåõìå ñ îðúæèÿ.
{2288}{2334}- Ãèêîãà ÃÃ¥ áÿõ ïðà âèëà òîâà .|- Ãè
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1955}{2021}- To a wonderful film. You were great.|- Thank you.
{2022}{2098}- What a romantic you are.|- To the agency and my little protege.
{2099}{2146}Bless you.|Thank you, daddy.
{2214}{2281}Eight years at Berlitz,|that's what you learn?
{2283}{2326}He learned chin the first month|and then chin-chin.
{2328}{2373}Am I right?
{2375}{2408}I can't be clever.
{2410}{2460}It was really beautiful,|what you guys did.
{2462}{2557}It was beautiful,|and you guys are great.
{2558}{2591}I love the food here.
{2592}{2701}The nicest thing about the film|is that we get to handle guns.
{2703}{2749}- I had never done that.|- Peter.
{2751}{2784}- Very r
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2038}{2107}- To a wonderful film. You were great.|- Thank you.
{2108}{2188}- What a romantic you are.|- To the agency and my little protege.
{2189}{2238}Bless you.|Thank you, daddy.
{2309}{2378}Eight years at Berlitz,|that's what you learn?
{2380}{2425}He learned chin the first month|and then chin-chin.
{2427}{2474}Am I right?
{2476}{2511}I can't be clever.
{2513}{2565}It was really beautiful,|what you guys did.
{2567}{2666}It was beautiful,|and you guys are great.
{2667}{2702}I love the food here.
{2703}{2816}The nicest thing about the film|is that we get to handle guns.
{2818}{2866}- I had never done that.|- Peter.
{2868}{2903}- Very r
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:01:- Za wspania?y film. By?y?cie ?wietne.|- Dzi?kuj?.
00:01:03:- Jakie to romantyczne.|- Za agencj? i nasz? ma?? protekcj?.
00:01:07:Boski dar. Dzi?ki tatku.
00:01:10:Osiem lat temu w Berlitz,|tam si? tego nauczy?e??
00:01:13:Przez pierwszy miesi?c uczy?|si? cin a potem cin-cin.
00:01:15:Mam racj??
00:01:17:Nie uj??bym tego lepiej.
00:01:19:To by?o naprawd? pi?kne.
00:01:21:Jeste?cie ?wietne.
00:01:24:Uwielbiam tutejsze jedzenie.
00:01:27:Najwspanialesze w czasie|pracy nad filmem by?o to,|?e dosta?y?my pistolety.
00:01:31:- Nigdy wcze?niej nie mia?am go w r?ku.|- Peter.
00:01:33:- Bardzo rzadkie. - Co?|- Jak si? masz?|- Wow. Ben, jak si? masz?
00:01:37:?wietnie.
00:01:40:
Feliratok a következőhöz Leaving Las Vegas Napisy Ns Cd 2 1
keywords: a, team, the, 01x0, 7, napisy, ns, s01e0, rabbit, who, ate, las, vegas, divx, 5, krack, s01e07,
original filename: A-Team_The_01x07_(NAPiSY-74845).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{64}{y:b}Przet?umaczy? pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{65}{191}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{193}{309}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{311}{398}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{400}{498}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??...
{500}{569}pomo?e ci...|{y:b}Dru?yna "A".
{3908}{4008}Nie rozumiem, dlaczego mia?y?my tu przyj??.|Ta dziura mnie przera?a.
{4010}{4087}Ten Chi?czyk z pralni|powiedzia?, ?e mamy tu przyj?? i zaczeka? na autobus.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1498}{1534}Co to do cholery jest?
{2115}{2199}Hej, bracie. Kiedy b?dzie Blitz?
{2285}{2321}W sam? por?.
{2913}{2978}?wiadkowie s?yszeli wielokrotne strza?y,
{2987}{3018}tak my?l?.
{3029}{3077}Poniewa? je?li to by by?o podczas Blitz.| No wiesz,
{3080}{3186}by?o ciemno, syreny wy?y|szperacze, jak na II Wojnie ?wiatowej.
{3189}{3241}Kiedy dok?adnie wojna sta?a si? imprez??
{3457}{3518}Rana postrza?owa,| strza? z bliska.
{3666}{3726}Automat kaliber 32.|Dla mi?czaka.
{3822}{3867}Jak oni go tu wnie?li| przez wykrywacz metalu?
{3870}{3974}Jezu, m?wi? ci,| pracowita noc.
{4141}{4177}To jest spalone.
{4263}{4296}Nast?pne cia?o?
{4416}{4457}Nast
Feliratok a következőhöz Leaving Las Vegas Napisy Ns Cd 2 1
keywords: roswell, 02x1, 5, napisy, ns, viva, las, vegas, dvd, repack, fov,
original filename: Roswell_02x15_(NAPiSY-72863).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{121}Wi?c mamy ma?e zamieszanie...ok du?o zamieszania.
{125}{246}A jedyna osoba kt?ra mo?e to wyja?ni? to ja. Wi?c powspominajmy. ok? Fantastycznie.
{250}{321}To jest planeta, po?rodku czego?.
{325}{346}To jest nasza planeta Ziemia.
{350}{421}Ta planeta, Ziemia. Nie za szybko? Fantastycznie.
{425}{521}Dobra, kosmici. Max, Michael lub Gwiezdny ch?opiec jak lubi? go nazywa?,
{525}{596}Isabel i Tess. Wyl?dowali tu w 1947.
{600}{696}Byli w tych dziwnych kapsu?ach przez 40 lat.
{700}{771}A p??niej wyl?gli si?.
{775}{871}Jest tylko kilku ludzi kt?rzy o nich wiedz?- Liz,
{875}{946} Alex, Kyle, tata Kyle i ja.
{950}{1021} Nienawidz? tego zdj?c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1548}{1618}- Fue una pelÃcula maravillosa. Las felicito.|- Gracias.
{1619}{1697}-Eres un romántico.|- Brindemos por la agencia y mi protegido.
{1699}{1742}Brindemos.|Gracias papi.
{1807}{1877}Eso aprendiste en tus ocho años|de Berlitz?
{1878}{1921}Aprendió a decir chin-chin.
{1922}{1967}Estoy en lo cierto?
{1968}{2003}No puedo ser inteligente.
{2003}{2055}Fue muy hermoso,|lo que hicieron chicos.
{2056}{2156}Fue hermoso,|y ustedes chicos son asombrosos.
{2157}{2185}Me encanta la comida de acá.
{2186}{2302}Lo mejor de todo fue que pudimos|usar pistolas.
{2303}{2345}-nunca habÃa hecho eso.|- Peter.
{2346}{2378}- Muy raro.|- Que?
{237
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{49}What?
{112}{258}You can never, never...
{259}{327}ask me to stop drinking.
{362}{405}Do you understand?
{480}{521}I do.
{536}{577}I really do.
{1079}{1159}I'm nuts about you.
{2045}{2083}We didn't know...
{2085}{2145}- whether to call the police.|- He has been here about half an hour.
{2146}{2249}- I know that...|- Mickey had seen you two together.
{2251}{2329}I wasn't opening the door.|I don't know who, I don't know where...
{2331}{2409}I don't know what,|I don't know whatever these days.
{2411}{2544}He's my friend. I'm sorry.|He must have had too much to drink.
{2546}{2661}That's why I had him patch the key code.|Because he's n
Feliratok a következőhöz Leaving Las Vegas Napisy Ns Cd 2 1
keywords: csi, 02x0, 8, napisy, slave, of, las, vegas, ws, fov,
original filename: CSI_02x08_(NAPiSY-50059).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{176}{219}You're gonna get it.
{223}{267}Oh, you're gonna get it!
{294}{317}I got you.
{321}{369}I got you. I got you!
{396}{421}I got you.
{647}{696}Butchy, what's wrong?
{700}{763}Keep going.
{789}{807}(Screams)
{1171}{1246}You've been walking in circles for ten minutes.
{1248}{1296}There's no sign of struggle.
{1299}{1369}Whatever happened|happened somewhere else.
{1371}{1449}- This is a secondary scene.|- Body dump?
{1453}{1591}Textbook. David, when we dig her up,|I want you to tag her "special processing".
{1595}{1668}The only person who knows|where the crime scene is
{1671}{1720}has a mouthful of sand.
{1723}{1786}A thousand squa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1548}{1618}- Fue una pelÃcula maravillosa. Las felicito.|- Gracias.
{1619}{1697}-Eres un romántico.|- Brindemos por la agencia y mi protegido.
{1699}{1742}Brindemos.|Gracias papi.
{1807}{1877}Eso aprendiste en tus ocho años|de Berlitz?
{1878}{1921}Aprendió a decir chin-chin.
{1922}{1967}Estoy en lo cierto?
{1968}{2003}No puedo ser inteligente.
{2003}{2055}Fue muy hermoso,|lo que hicieron chicos.
{2056}{2156}Fue hermoso,|y ustedes chicos son asombrosos.
{2157}{2185}Me encanta la comida de acá.
{2186}{2302}Lo mejor de todo fue que pudimos|usar pistolas.
{2303}{2345}-nunca habÃa hecho eso.|- Peter.
{2346}{2378}- Muy raro.|- Que?
{237
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1575}- Za wasz film. Wspania?e role|- Dzi?ki.
{1575}{1650}- Romantyk z ciebie|- Za mojego ma?ego protegowanego.
{1650}{1725}B?g zap?a? tato.|Chin-chin!
{1750}{1825}Po o?miu latach nauki j?zyk?w?
{1850}{1925}Miesi?c uczy? si? "cin" a potem reszty..
{1925}{2000}Mam racje?
{2175}{2250}Najciekawsze w ca?ym tym filmie by?o to, ?e nosi?y?my bro?.
{2250}{2298}- Jeszcze nigdy nie strzela?am.|- Cze?? Peter.
{2300}{2375}- Co?
{2375}{2450}- Jak leci?|- Wow. Ben, co s?ycha??
{2450}{2525}Byle do przodu, sir.
{2525}{2573}O przepraszam.|To Ben Sanderson,|- Marc Nussbaum.
{2575}{2650}- Oczywi?cie.|- Mi?o mi?
{2650}{2698}- To Sheila.|- Drogie pani
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,880 --> 00:01:03,952
Op een prachtfilm.
Jullie waren geweldig.
2
00:01:04,280 --> 00:01:06,555
Wat ben je romantisch.
- En op m'n prot?g?.
3
00:01:06,760 --> 00:01:10,150
Bedankt, papa. Tchin-tchin.
4
00:01:11,320 --> 00:01:13,834
Leerde je dat na 8 jaar Berlitz ?
5
00:01:14,160 --> 00:01:15,832
Eerst "tchin", daarna "tchin-tchin".
6
00:01:26,760 --> 00:01:30,878
Het leuke aan de film is
dat we geweren hadden.
7
00:01:31,080 --> 00:01:33,640
Dat was nieuw voor me.
8
00:01:33,840 --> 00:01:35,478
Wat ?
- Hoe gaat 't ?
9
00:01:35,680 --> 00:01:38,433
Hoe gaat 't, Ben ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.979fps 694.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{150}Napisy: Maciej `Fidomax` Dydo [drobne poprawki, liter?wki, interpunkcja, doszlifowanie, doklimatyzowanie: luki23@poczta.onet.pl]
{151}{250}fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
{251}{350}Fear & Loathing in Las Vegas (PL)
{351}{490}Napisy sko?czone 15 listopada 2001
{788}{868}~ Krople deszczu padaj?ce na r??e ~
{870}{940}~ I baczki na czajniczku ~
{966}{1016}~ Jasny bednarz zaparzaj?cy herbat? ~|Uciekaj z Sajgonu i pakuj si? Selme.
{1018}{1101}~ I ciep?e we?niane r?kawiczki ~
{1127}{1170}~ Paczki w br?zowym papieprze ~|Wycofajcie oddzia?y
Feliratok a következőhöz Leaving Las Vegas Napisy Ns Cd 2 1
keywords: leaving, las, vegas, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: 54981-Leaving_Las_Vegas_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:47,831 --> 00:00:50,584
- Pentru un film minunat. Ai fost mare.
- Mul?umesc.
2
00:00:50,626 --> 00:00:53,837
- Ce romantic e?ti.
- Pentru agen?ie ?i mica mea protejat?.
3
00:00:53,879 --> 00:00:55,839
S?-?i ajute Dumnezeu.
Mul?umesc, tati.
4
00:00:58,676 --> 00:01:01,428
At?t ai ?nv??at
?n opt ani la Berlitz?
5
00:01:01,512 --> 00:01:05,265
?n prima lun? a ?nv??at "noroc",
iar ?n a doua, "noroc-noroc".
6
00:01:05,349 --> 00:01:06,767
At?t m? duce capul.
7
00:01:06,850 --> 00:01:12,940
Chiar a fost frumos,
iar voi, grozavi.
8
00:01:12,981 --> 00:01:14,400
Ador m?ncarea de aici.
9
00:01:14,441 --> 00:01:18,946
Cred c? cel mai frumos
a fo
Feliratok a következőhöz Leaving Las Vegas Napisy Ns Cd 2 1
keywords: 1616, leaving, las, vegas, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 16161-Leaving Las Vegas ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,320 --> 00:00:36,440
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:37,920 --> 00:00:42,994
Ãðîèçâîäñòâî
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:44,680 --> 00:00:49,754
Ãèëüì ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:15,680 --> 00:01:19,036
- Ãà ïðåêðà ñÃûé ôèëüì.
- Ãïà ñèáî.
5
00:01:19,400 --> 00:01:23,757
- Ãà à ãåÃòñòâî è ìîåãî ïðîòåæå.
- Ãà ëà äÃî. Ãïà ñèáî, ïà ïà .
6
00:01:23,960 --> 00:01:26,520
- ÃèÃ-֏Ã.
- ÃèÃ-֏Ã?
7
00:01:26,720 --> 00:01:29,359
Ãòî âñå, ÷åìó òû Ãà ó÷Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:21,325 --> 00:01:24,077
- Pentru un film minunat. Ai fost fantastic.
- Multumesc!
2
00:01:26,204 --> 00:01:27,705
-Ce romantic esti.
-Pentru agentie si micul meu protejat.
3
00:01:28,081 --> 00:01:28,873
Fii bunecuvantat.
Multumesc, taticule.
4
00:01:31,334 --> 00:01:34,336
In opt ani la Berlitz,
asta e tot ce ai invatat?
5
00:01:35,212 --> 00:01:37,047
A invatat b?rfa in prima luna,
apoi a invatat bautura.
6
00:01:42,928 --> 00:01:44,888
Am dreptate?
7
00:01:44,971 --> 00:01:46,431
Nu pot fi destept.
8
00:01:48,099 --> 00:01:52,645
A fost foarte frumos,
ceea ce ati facut voi.
9
00:01:53,020 --> 00:01:55,689
A fost frumos,
si voi sunte
Feliratok a következőhöz Leaving Las Vegas Napisy Ns Cd 2 1
keywords: csi, crime, scene, investigation, 71, hr, 2000, argenteam, s07e1, leaving, las, vegas, 5, 44, 2, s07e11,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(711 HR)(2000)-aRGENTeaM-7217.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,650 --> 00:00:29,200
Pedazo de...
2
00:00:33,431 --> 00:00:34,540
¿Jay?
3
00:00:35,895 --> 00:00:37,385
¿Eres tú?
4
00:01:02,214 --> 00:01:06,059
<i>CSI procesó el cuchillo y encontró
sangre de cuatro fuentes diferentes.</i>
5
00:01:07,825 --> 00:01:10,795
Tres de ellas estaban
mezcladas en la hoja.
6
00:01:11,194 --> 00:01:13,769
Una coincidió con Addie Finch,
la vÃctima...
7
00:01:16,057 --> 00:01:19,089
Las otras dos también eran de mujer.
8
00:01:19,167 --> 00:01:21,697
Y basados en los marcadores
de ADN que tienen en común...
9
00:01:21,701 --> 00:01:23,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1925}{1996}ÃÃ¥ ìéá èáõìÃóéá ôáéÃÃá.|'Ãóáóôáà êáôáðëçêôéêÃò.
{2001}{2029}Ãé ñïìáÃôéêüò ðïõ Ã¥Ãóáé.
{2038}{2093}Ãôï ðñáêôïñåÃï êáé ôïà ìéêñü|ðñïóôáôåõüìåÃü ìïõ.
{2099}{2152}Ãõ÷áñéóôþ, ìðáìðÃ.|ÃóéÃ-ôóéÃ.
{2187}{2256}8 ÷ñüÃéá óôï ÃðåñëÃôò|êé áõôü Ãìáèåò ìüÃï;
{2263}{2340}Ãïà ðñþôï ìÃÃá Ãìáèå ôï ôóéÃ|êáé ìåôà ôï ôóéÃ-ôóéÃ.
{2559}{2626}ÃÃôñåøá ôçà ôáéÃÃá.|Ãï ðéï ùñáÃï ó'áõôÃÃ...
{2635}{2722}Ã¥ÃÃáé üôé êñáôÃìå
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1530}{1596}- Un film minunat. Ai fost fantastic.|- Mul?umesc!
{1647}{1683}- Ce romantic e?ti.|- Spre agen?ie ?i micul meu r?sf??at.
{1692}{1711}Fii binecuv?ntat. Mul?umesc, t?ticule.
{1770}{1842}?n opt ani la Berlitz,|asta e tot ce ai ?nv??at?
{1863}{1907}El a ?nv??at chin ?n prima lun?,|apoi a ?nv??at chin-chin.
{2048}{2095}Am dreptate?
{2097}{2132}Nu pot fi de?tept.
{2172}{2281}A fost foarte frumos,|ceea ce a?i f?cut voi.
{2290}{2354}A fost frumos,|?i voi sunte?i fantastici.
{2355}{2323}?mi place la nebunie|m?ncarea de aici.
{2324}{2437}Cel mai interesant lucru la film|este c? ajungem s? m?nuim arme.
{2439}{2487}- Niciodat? nu am f?cut a?a ceva. |- Peter.
{2489}{2524}- Foarte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,373 --> 00:01:04,014
- To a wonderful film. You were great.
- Thank you.
2
00:01:04,054 --> 00:01:07,095
- Wha