Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lean On Me is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Lean On Me sorrendben:
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: lean, on, me, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ntsc, dvdr, complete, fck,
original filename: Lean on Me (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,229 --> 00:00:15,732
Fair eastside
2
00:00:15,767 --> 00:00:18,735
by thy side
we'll stand
3
00:00:18,770 --> 00:00:23,740
and always
praise thy name
4
00:00:23,775 --> 00:00:29,746
and ever lend our hearts
and hands
5
00:00:29,781 --> 00:00:34,250
to help increase thy fame
6
00:00:34,285 --> 00:00:40,256
the honor
of old eastside high
7
00:00:40,291 --> 00:00:45,261
brings forth our loyalty
8
00:00:45,296 --> 00:00:50,767
so cheer
for dear old eastside high
9
00:00:50,802 --> 00:00:55,271
lead on to victory
10
00:00:55,306 --> 00:00:57,774
man: As the tension m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,229 --> 00:00:15,732
Fair eastside
2
00:00:15,767 --> 00:00:18,735
by thy side
we'll stand
3
00:00:18,770 --> 00:00:23,740
and always
praise thy name
4
00:00:23,775 --> 00:00:29,746
and ever lend our hearts
and hands
5
00:00:29,781 --> 00:00:34,250
to help increase thy fame
6
00:00:34,285 --> 00:00:40,256
the honor
of old eastside high
7
00:00:40,291 --> 00:00:45,261
brings forth our loyalty
8
00:00:45,296 --> 00:00:50,767
so cheer
for dear old eastside high
9
00:00:50,802 --> 00:00:55,271
lead on to victory
10
00:00:55,306 --> 00:00:57,774
man: As the tension m
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: lean, on, me, 1989, 1, cd, english, en,
original filename: Lean on Me - 1989 - 1CD - English - en - db1db623259a184c1d984f22bbea7a9d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,229 --> 00:00:15,732
Fair eastside
2
00:00:15,767 --> 00:00:18,735
by thy side
we'll stand
3
00:00:18,770 --> 00:00:23,740
and always
praise thy name
4
00:00:23,775 --> 00:00:29,746
and ever lend our hearts
and hands
5
00:00:29,781 --> 00:00:34,250
to help increase thy fame
6
00:00:34,285 --> 00:00:40,256
the honor
of old eastside high
7
00:00:40,291 --> 00:00:45,261
brings forth our loyalty
8
00:00:45,296 --> 00:00:50,767
so cheer
for dear old eastside high
9
00:00:50,802 --> 00:00:55,271
lead on to victory
10
00:00:55,306 --> 00:00:57,774
man: As the tension m
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: lean, on, me, 1989, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23674-Lean_on_Me_(1989)-29_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,229 --> 00:00:15,732
Fair eastside
2
00:00:15,767 --> 00:00:18,735
by thy side
we'll stand
3
00:00:18,770 --> 00:00:23,740
and always
praise thy name
4
00:00:23,775 --> 00:00:29,746
and ever lend our hearts
and hands
5
00:00:29,781 --> 00:00:34,250
to help increase thy fame
6
00:00:34,285 --> 00:00:40,256
the honor
of old eastside high
7
00:00:40,291 --> 00:00:45,261
brings forth our loyalty
8
00:00:45,296 --> 00:00:50,767
so cheer
for dear old eastside high
9
00:00:50,802 --> 00:00:55,271
lead on to victory
10
00:00:55,306 --> 00:00:57,774
man: As the tension m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Hey, guys, in your
positions. Throw it to first.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Okay, guys. Grizzlies, baseball ready.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,249
Jordan, remember you got to
be off the bag a little bit.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
You don't have to be on it.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
That's it. Good.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Yeah, come on.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Okay, guys, come on.
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
We got a slugger coming up.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Hey. Up outfield, up.
10
00:00:23,007 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:00:59,993
Love Me If You Dare
2
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I like this game very much.
3
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Housing game, when the the banker lost.
4
00:02:17,000 --> 00:02:20,993
I like bead game, I win; Jumping game is for fools.
5
00:02:22,000 --> 00:02:25,993
Unless girls.
6
00:02:27,000 --> 00:02:30,993
I don't play guessing game; the house-jumping is quite good for two persons.
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Hide-and-seek is quite good too.
8
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
But you can't play one game.
9
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
I say, n
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: the, venture, bros, 10, 9, 2003, brothers, 1x0, are, you, there, god, its, me, dean, moonsong,
original filename: The.Venture.Bros.(109)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,077 --> 00:00:11,638
Bueno, pero si es
el anticuado Dr. Thaddeus Venture.
2
00:00:11,681 --> 00:00:13,376
Me alegro de que aún...
3
00:00:13,416 --> 00:00:14,849
...ande por ahÃ.
4
00:00:14,884 --> 00:00:16,647
QuerÃa agradecerle
por haber encontrado...
5
00:00:16,686 --> 00:00:19,416
...la máquina del tiempo
del presidente Grover Cleveland por mÃ.
6
00:00:19,455 --> 00:00:20,922
Le enviaré sus saludos.
7
00:00:20,956 --> 00:00:22,218
Tómese tu tiempo, Monarca.
8
00:00:22,258 --> 00:00:26,217
Porque en cuanto termine
con su discursito, lo mataré.
9
00:00:26,262
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
You have very beautiful toes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
They're not even webbed. Are
you concentrating on the game,
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
or are you just lusting after
the feet of your soon-to-be wife?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,271
I'm concentrating.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, it's Neil.
Are you there?
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,668
No, we're not.
9
00:01:19,746 --> 00:01:23
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4488}{4539}Mulþumesc frumos ºi bine aþi venit la|"Sã spunem adevãrul"
{4552}{4620}Primul nostru oaspete a fãcut carierã|ca ºi cel mai mare
{4622}{4742}impostor din istorie, ºi veþi înþelege|îndatã ce vreau sã spun...
{4767}{4863}N°1: Cum vã numiþi?|Mã numesc Frank William Abagnale.
{4876}{4944}N°2: Mã numesc Frank William Abagnale.
{4963}{5037}N°3: Mã numesc Frank William Abagnale.
{5043}{5200}Din 1964 pânã în 1967 m-am dat cu succes drept|pilot de aviaþie la compania Pan AM
{5207}{5274}ºi am zburat peste 3 milioane de km gratis
{5284}{5404}Ãn acest timp mai eram medicul pediatru|rezident ºef la un spital din Ge
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: 1149, tickle, me, 1965, vh, prod, english, motechnet, com, hi,
original filename: 11491-Tickle.Me.1965.DVDRip.XViD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{684}{774}(SINGING (IT'S A) LONG LONEL YHIGHWA Y)
{4331}{4364}Zuni Wells.
{4576}{4651}- Expecting somebody?|- Yeah, it looks like I've been stood up.
{4653}{4691}Is it always this busy?
{4693}{4780}It's a swingin' town, that's for sure.|Well, good luck, cowboy.
{4788}{4843}Thank you. I'm gonna need it.
{5205}{5258}STURDIVANT: Hassayampa Creek.|That's where the Sheriff went.
{5260}{5289}Way up in the high country.
{5291}{5348}He says the trout weigh|as much as 10 or 12 pounds.
{5350}{5426}They sure do. I've seen them.|How long is he going to be gone?
{5428}{5479}Till he gets his fill of fishing.
{5481}{5508}- Howdy.|- Hi.
{55
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: super, size, me, limited, alliance, english, motechnet, com, pg1, 3,
original filename: 2376-Super.Size.Me.LiMiTED.DVDRip.XViD-ALLiANCE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,922 --> 00:01:17,924
]
[ LIGHT FLUTE MUSIC PLAYS
2
00:01:30,437 --> 00:01:33,440
.
Morgan:
EVERYTHING'S BIGGER IN AMERICA
3
00:01:33,940 --> 00:01:35,442
,
WE'VE GOT THE BIGGEST CARS
4
00:01:35,442 --> 00:01:36,943
THE BIGGEST HOUSES,
5
00:01:36,943 --> 00:01:37,944
THE BIGGEST COMPANIES,
6
00:01:38,445 --> 00:01:39,446
THE BIGGEST FOOD,
7
00:01:39,446 --> 00:01:41,948
AND, FINALLY,
THE BIGGEST PEOPLE.
8
00:01:42,449 --> 00:01:45,952
AMERICA HAS NOW BECOME
THE FATTEST NATION IN THE WORLD.
9
00:01:45,952 --> 00:01:47,954
CONGRATULATIONS.
10
00:01:47,954 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,047 --> 00:00:18,800
- Aici ?
- Continuã.
2
00:00:20,567 --> 00:00:23,639
- Aici ?- Continuã.
3
00:00:28,567 --> 00:00:32,685
- Ãmi dai niºte budincã de banane?
- Când termini.
4
00:00:32,847 --> 00:00:36,886
- Ãmi dai o caramea?
- Dupã ce termini.
5
00:00:38,247 --> 00:00:44,117
- Ãmi spui o poveste cu karate, te rog ?
- Când... O poveste?
6
00:00:44,527 --> 00:00:49,567
ªtiu o poveste grozavã
despre o întreagã dinastie...
7
00:00:49,567 --> 00:00:56,006
care a trãit 2000 de ani în mãreþie... pânã
s-au mutat în SUA ºi au început sã moarã.
8
0
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: damages, 10, 6, 2007, s01e0, she, spat, me, fov, s01e06,
original filename: Damages(106-HDTV)(2007).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,680
<i>Retirar el arreglo ahora es una jugada
que conlleva tremendo riesgo.</i>
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,320
<i>Se trata de mi legado.</i>
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,160
<i>Quiero que mi nombre quede limpio.</i>
4
00:00:08,520 --> 00:00:09,600
<i>Quiero redención.</i>
5
00:00:09,880 --> 00:00:12,560
<i>Conocà a un chico en Florida.</i>
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,400
<i>Gregory resultó ser
nuestro eslabón perdido.</i>
7
00:00:14,920 --> 00:00:16,760
<i>Gregory Malina vendió
las acciones de Frobisher...</i>
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,040
<i>...el m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,966 --> 00:01:20,866
Vreau ceva pe care sã scrie
"Imi pare rãu cã a murit..."
2
00:01:20,966 --> 00:01:22,866
"...dar nici într-atât de mult".
3
00:01:22,966 --> 00:01:26,966
"Era doar un câine ºi n-ar fi trebuit
sã-l iubeºti mai mult ca pe mine".
4
00:01:27,266 --> 00:01:29,866
Poti sã-mi faci mai multe
pe care sã scrie asta?
5
00:01:32,966 --> 00:01:35,666
Rachel, dragã, spune-i tatãlui tãu
cã nu poate purta costumul ãla.
6
00:01:35,766 --> 00:01:37,166
Aratã bine.
7
00:01:38,066 --> 00:01:40,566
- Arãþi bine.
- Mulþumesc, pãpuºã!
8
00:01:40,766 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,407 --> 00:01:10,640
UHVATI ME AKO MOŽEÅ
2
00:02:55,647 --> 00:02:57,683
TEMELJENO NA ISTINITOM DOGAÃAJU
3
00:02:57,767 --> 00:02:58,916
TKO GOVORI ISTINU
4
00:02:59,007 --> 00:03:01,646
Hvala vam i dobrodošli u kviz
Tko govori istinu.
5
00:03:01,727 --> 00:03:06,005
Naš prvi gost
jedan je od najpodlijih prevaranata...
6
00:03:06,087 --> 00:03:10,080
koji su ikad sudjelovali u ovom kvizu.
Shvatit æete što želim reæi.
7
00:03:10,167 --> 00:03:12,522
Osoba A, tko ste vi?
8
00:03:12,607 --> 00:03:14,518
Ja sam Frank William Abagnale.
9
00:03:14,607 --> 00:03:17,91
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,876 --> 00:03:31,537
''Ze kende een trucje.
2
00:03:32,545 --> 00:03:36,675
''Ze wist hoe ze haar leven in een film kon
veranderen om zo de dingen zien te gebeuren.
3
00:03:38,051 --> 00:03:42,545
''Niet bij haar, maar bij het
meisje die precies op haar leek.
4
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
''Was zij de wegloper
5
00:03:45,024 --> 00:03:48,790
''met al haar bezittingen
in een ouwe rugzak?
6
00:03:48,895 --> 00:03:53,127
''Of, was keek ze naar een film over
een liftende wegloper op een verlaten weg?
7
00:03:54,467 --> 00:03:58,062
''Een truck remde af totdat het meisje
in de ko
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1081}{1181}Autor: Mikk|Copyright: Mikk
{1184}{1287}O, frate. Sunt atat de ocupata.
{1289}{1377}Mai mult ca de obicei?|-Mult mai mult.
{1379}{1448}Am realizat un model al Centenialului|aseara, cu tot cu invitati.
{1689}{1811}-Sunt o ciudata, nu?|-Nu, esti doar...foarte concentrata.
{1814}{1871}Exact.
{2151}{2208}Cred ca Brad are gusturi mai |bune de atat.
{2211}{2308}Serios ? Bine.|Ne vedem intr-o clipa.
{2924}{3007}Mersi mult de tot.|M-ai scapat de probleme.
{3151}{3226}Tata, adu laptele acasa.
{3229}{3303}Haide, tata.
{3306}{3407}-Hai.
{3442}{3525}Tata, pot sa iau laptele?
{3823}{3918}-Trece timpul.
{4002}{4076}-Tata, laptele|- Mama.
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: arrested, development, 21, 2003, s02e1, ready, aim, marry, me, saphire, s02e10,
original filename: Arrested.Development(210)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,960
<i>Ãsta es la historia de una familia rica
que perdió todo...</i>
2
00:00:05,071 --> 00:00:06,129
<i>...y del hijo...</i>
3
00:00:06,239 --> 00:00:07,399
<i>...que no tuvo más remedio...
SU GEMELA</i>
4
00:00:07,507 --> 00:00:08,507
<i>...que mantenerla unida.
SU HERMANO MAYOR</i>
5
00:00:08,575 --> 00:00:10,668
SU HIJO - SU SOBRINA
6
00:00:10,777 --> 00:00:11,777
SU HERMANO MENOR
7
00:00:11,811 --> 00:00:12,811
SU CUÃADO
8
00:00:12,846 --> 00:00:14,973
SU PADRE - SU MADRE
9
00:00:15,081 --> 00:00:16,810
<i>Es Arrested Development.</i>
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4538}{4584}Merci beaucoup et bienvenue|à "Dire la vérité".
{4610}{4697}Nos premiers invités ont eu une|carrière dans la plus
{4698}{4792}grande imposture de l'histoire,|vous allez comprendre.
{4817}{4860}N°1, quel est votre nom, svp?
{4862}{4910}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4916}{4930}N°2 ?
{4943}{4990}Mon nom est Franck William Abagnale.
{5000}{5017}N°3 ?
{5028}{5078}Mon nom est Franck William Abagnale.
{5086}{5148}De 1964 Ã 1967
{5153}{5208}J'ai usurpé l'identité|d'un pilote de ligne
{5228}{5243}de la Pan Am airways.
{5260}{5312}Et j'ai volé sur 2 million de|miles gratuitement.
{5333}{5366}Durant ce temps, j'ai é
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,249 --> 00:01:14,710
Atrápame si puedes
2
00:03:04,197 --> 00:03:06,324
BASADA EN UN HECHO REAL
3
00:03:07,701 --> 00:03:10,465
Muchas gracias y bienvenidos
a "¿Verdad o Mentira?"
4
00:03:10,537 --> 00:03:14,997
Nuestro primer invitado se ha ganado
la vida siendo el impostor más descarado...
5
00:03:15,075 --> 00:03:19,239
...que jamás hemos visto en este programa.
Ya verán de qué hablo.
6
00:03:19,346 --> 00:03:21,814
Número uno, ¿cómo se llama, por favor?
7
00:03:21,882 --> 00:03:23,907
Yo me llamo Frank William Abagnale.
8
00:03:23,984 --> 00:03:27,420
-¿Númer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,214 --> 00:00:58,047
ÃZGÃRLÃK RÃYASI
2
00:01:01,220 --> 00:01:04,348
"Olaylar 1808'de Toledo'da
3
00:01:04,556 --> 00:01:08,510
þehir istilasý sýrasýnda Napolyon'un ordusu
tarafýndan baþlatýldý.
4
00:01:08,722 --> 00:01:11,850
Bu olay,Ãspanyol bir yazar olan
Gustavo A. Becquer'in
5
00:01:12,059 --> 00:01:14,084
bir hikayesinden esinlenerek yapýldý
6
00:02:35,058 --> 00:02:37,390
Mahkumlar duvara karþý!!!
7
00:02:42,266 --> 00:02:45,025
Ãlk sýra,pozisyonunuzu alýn!
8
00:02:46,832 --> 00:02:48,800
Hazýr ol,Amaç,
9
00:02:49,201 --> 00:02:50,896
Ãzg
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: stand, by, me, 2, 5, fps, 1986, divxnurkka, net, fin, classic, em,
original filename: Stand By Me - 25fps - 1986 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{510}{810}Suomentajat: SuperMake, zoni, paskatalikko,|BlueNun, miccoz, Jukkis74, Czar, Sampomies
{815}{1010}Oikoluku: Czar ja Sampomi
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: kiss, me, deadly, 1955, vh, prod, english, motechnet, com, kmd,
original filename: Kiss.Me.Deadly.1955.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,600 --> 00:00:20,500
<i>(panting)</i>
2
00:00:26,900 --> 00:00:28,900
<i>(car drives by)</i>
3
00:00:34,100 --> 00:00:36,600
Please stop!
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,600
Please...
5
00:01:00,700 --> 00:01:03,100
<i>(tries to start engine)</i>
6
00:01:04,500 --> 00:01:06,400
<i>(jazz on radio)</i>
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,300
You almost wrecked my car.
8
00:01:12,500 --> 00:01:14,500
Well?
9
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
Get in.
10
00:01:22,000 --> 00:01:28,200
<i>(radio) And now, fellas, we'll hear</i>
<i>that fine new platter by Nat King Cole,</i>
11
00:01:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1931}{2000}Weet je wat er|op die hoogte gebeurt?
{2034}{2109}Je hersens sterven|door gebrek aan zuurstof.
{2114}{2152}Cel per cel.
{2186}{2276}Je hersens vallen gewoon stil,|en het lichaam ook.
{2309}{2387}Ik moet er steeds aan denken|hoe het was.
{3381}{3475}Begin bij het begin.|Dat is het makkelijkst.
{3507}{3582}Oké. Ik begin bij het begin.
{4276}{4342}Ik groeide op|in het vlakke Indiana.
{4349}{4404}Ik hield van het vlakke land.
{4429}{4502}Ik had niet veel|om achter te laten.
{4514}{4599}Bijna geen familie,|en erg weinig vrienden.
{4632}{4672}Het was januari.
{4697}{4756}Ik was anderhalf jaar in Londen.
{4780}{4853}Het eerste half
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,904 --> 00:01:05,542
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃ, 4 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1985
2
00:01:05,624 --> 00:01:08,013
Ãäâîêà ò Ãðèñòîôúð Ãåéìáúðñ
óáèò ñ Ãîæ â ðåñòîðà Ãò
3
00:01:31,584 --> 00:01:35,179
Ãà áëèæà âà õ 13, êîãà òî
çà ïðúâ ïúò âèäÿõ ìúðòâåö.
4
00:01:37,544 --> 00:01:39,694
Ãîâà ñå ñëó÷è
ïðåç ëÿòîòî Ãà 1959.
5
00:01:40,304 --> 00:01:41,817
ÃÃîãî îòäà âÃà ,
6
00:01:42,344 --> 00:01:45,063
à êî áðîèì ãîäèÃèòå.
7
00:01:49,744 --> 00:01:52,941
Ãèâååõ Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,960 --> 00:00:52,349
U glavnim ulogama:
2
00:01:09,360 --> 00:01:13,558
UBIJ ME KASNIJE
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,509
24 sata ranije
4
00:01:25,880 --> 00:01:28,235
u ostalim ulogama:
5
00:01:41,520 --> 00:01:43,954
Sudeèi po sjeni
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,714
Trebali bismo kuèi
7
00:01:51,120 --> 00:01:53,429
Sudeèi po sjeni
8
00:01:56,160 --> 00:01:58,469
Trebali bismo izaèi
9
00:02:00,760 --> 00:02:03,593
S tvojim sretnim prstièima
10
00:02:05,520 --> 00:02:08,159
I oèima gusjenice
11
00:02:10,400 --> 00:02:13,278
Obeèao sam biti nježan
12
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,527 --> 00:01:12,279
Some allegedly clever writer once wrote
2
00:01:12,405 --> 00:01:14,861
that death was the big sleep.
3
00:01:17,410 --> 00:01:19,984
Big sleep, my ass.
4
00:01:21,247 --> 00:01:24,498
Seriously, what a crock that guy was peddling.
5
00:01:26,378 --> 00:01:31,123
I was finding what had happened to me
harder and harder to handle at night.
6
00:01:31,257 --> 00:01:33,333
Night-time had become the enemy.
7
00:01:36,888 --> 00:01:39,426
Maybe taking souls for a living,
8
00:01:39,557 --> 00:01:41,846
taking souls from the living,
9
00:01:41,976 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,981 --> 00:01:48,358
Küçük haným için bir gül .
2
00:01:48,609 --> 00:01:50,068
Lütfen þu adrese iletin .
3
00:01:50,819 --> 00:01:54,156
Ãzgünüm ama bu gibi küçük sipariþleri
adrese iletemeyiz .
4
00:01:54,406 --> 00:01:56,617
Tanýþma yýldönümümüz için !
5
00:01:57,159 --> 00:01:59,036
Onu þaþýrtmak istiyorum .
6
00:01:59,286 --> 00:02:01,330
Doðum günü yaklaþtý .
7
00:02:02,164 --> 00:02:04,082
Lütfen ...
8
00:04:08,207 --> 00:04:13,212
Dr Le Garrec ?
9
00:04:34,066 --> 00:04:36,276
Dr L. Le Garrec
KARDÃYOLOG.
10
00:05:05,013 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,167 --> 00:00:39,727
[ Man ]...full sum and total of the F.B.I.
and the police department's efforts here.
2
00:00:39,847 --> 00:00:43,247
As has been outlined before,
a couple of hundred...
3
00:00:43,327 --> 00:00:46,968
M-Mafia and organized crime members
and associates have been indicted...
4
00:00:47,048 --> 00:00:49,208
in the last year to two years.
5
00:00:49,288 --> 00:00:53,208
So that the attack is at the top level,
the middle level and the lower level.
6
00:00:53,288 --> 00:00:57,688
And we are doing everything that
we can to identify, indict and convict...
7
00:00:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
TU EU e DUPREE
2
00:00:42,400 --> 00:00:44,600
- Tenho que dizer-lhe isto?
- Sim, que tens?
3
00:00:44,600 --> 00:00:47,840
- Nem sequer sou um homem gordo..
4
00:00:47,880 --> 00:00:52,840
-à um jogo, depois te sentirás melhor..
5
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
- Meu primo..
6
00:00:58,840 --> 00:01:01,280
- Carl é o Neal, está a�
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,120
- Não, não estamos..
8
00:01:03,120 --> 00:01:08,120
- Carl, é o Neal, está a�
Há um problema, há um grande problema..
9
00:01:09,120 --> 00:01:13,080
- Já sei..
10
00:01:
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: me, myself, irene, 2000, 1, cd, czech, cz, m,
original filename: Me, Myself & Irene - 2000 - 1CD - Czech - cz - 734671c60efefca51c9ca80e9f19867e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2854}{2955}Seznamte se - Charlie.|B?je?n? t?ta, bez?honn? ob?an
{2956}{3102}a 18let? veter?n nejlep??ho|policejn?ho sboru v cel? zemi:
{3102}{3178}St?tn? policie Rhode lsland.
{3302}{3381}Tohle je Charlieho domek.|Skromn? jako jeho majitel.
{3405}{3525}P?esto?e Charlie bydlel u vody,|na plav?n? nikdy moc nebyl,
{3526}{3602}co? pozd?ji sehraje|v na?em p??b?hu jistou roli.
{3603}{3678}Ale to tro?ku p?edb?h?m.
{3678}{3780}V?te, mo?n? bude nejlep??|vr?tit se ?pln? na za??tek.
{3826}{3904}Jako mlad? mu?|m?l Charlie sv?t na lopatk?ch.
{3905}{3976}Byl nejlep?? z mlad?ch p??slu?n?k? ve sboru
{3976}{4055}a chodil s nejhez??|a nejchyt?ej?? holkou ve
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: the, prince, me, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Prince & Me - 2004 - 1CD - Czech - cz - c2369a9e04852370338e9aa678a204e4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,650 --> 00:01:28,893
P?ekvapen?
2
00:01:30,338 --> 00:01:32,988
D?ky ?es n?m letos pomohla.
M?j se dob?e ve ?kole, Paige.
3
00:02:25,602 --> 00:02:27,544
Hej, co se stalo Lamborghinimu?
4
00:02:27,746 --> 00:02:30,364
Docela jsem se s n?m nudil.
P?ipraven prohr?t?
5
00:02:30,914 --> 00:02:32,157
Vyhr?l jsem Grand Prix.
Co jsi vyhr?l ty?
6
00:02:32,354 --> 00:02:33,531
Nic.
7
00:02:33,730 --> 00:02:34,907
A to se m? chyst?? porazit
v limuz?n? matky?
8
00:02:35,106 --> 00:02:37,920
Spr?vn?, pane Irvine, Chyst?m se
t? porazit v mam?in? limuz?n?.
9
00:02:38,147 --> 00:02:
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: robin, hood, 20, 7, 72, p, 2006, s02e0, show, me, the, money, x26, 4, gothic, s02e07,
original filename: Robin.Hood(207-720p)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,041 --> 00:00:08,702
Vamos...
2
00:00:12,521 --> 00:00:14,682
- ¿Cuánto más?
- Ya casi atravesamos.
3
00:00:19,081 --> 00:00:21,925
Alguien viene. Guardias.
4
00:00:26,921 --> 00:00:30,082
- El castillo está despertando.
- Tiempo de irse. ¡Ahora!
5
00:00:30,083 --> 00:00:31,244
Tenemos que conseguir el
Pacto de la Sala del Tesoro.
6
00:00:31,279 --> 00:00:33,050
El futuro de Inglaterra depende de eso.
7
00:00:33,085 --> 00:00:36,670
¡Robin! ¡No hay tiempo! Will...
8
00:00:38,721 --> 00:00:40,450
Y en silencio.
9
00:00:47,321 --> 00:00:48,970
Ahà tienes.
10
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: ugly, betty, 02x0, 8, i, see, me, c, u,
original filename: Ugly Betty - 02x08 - I see me, I.C.U..zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,690 --> 00:00:02,500
Previously On "Ugly Betty"...
2
00:00:02,650 --> 00:00:04,210
I Got It. Here It Is.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,170
Who Is That? You Surprise Me,Betty.
4
00:00:07,310 --> 00:00:10,450
Breaking Into My Apartment?
I Was Just There For The Book.
5
00:00:10,590 --> 00:00:14,430
I Didn't Mean To Hear Anybody Having
Sex. Dwayne And I Are Dear Old Friends.
6
00:00:14,590 --> 00:00:16,690
That Had Nothing To Do With Bradford.
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,050
Keep Your Mouth Shut And
Your Old Man Comes Home.
8
00:00:20,210 --> 00:00:23,850
So Lie To Daniel? Not L
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,284 --> 00:00:05,945
(water splashes)
2
00:00:05,986 --> 00:00:08,546
(lilting melody played
on acoustic guitar)
3
00:00:08,588 --> 00:00:10,556
(violins join in)
4
00:00:10,590 --> 00:00:14,492
(French horns playing)
5
00:00:14,528 --> 00:00:18,225
(trumpets join in)
6
00:00:18,265 --> 00:00:21,257
(solo guitar resolves melody)
7
00:00:25,472 --> 00:00:30,136
(xylophone plays halting
jazzy theme)
8
00:00:34,948 --> 00:00:38,145
(strings join melody)
9
00:00:44,224 --> 00:00:47,990
(jazzy saxophone plays)
10
00:00:53,633 --> 00:00:57,069
(orchestra repeats melody)
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
This is you.
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
Eyes closed,
out in the rain.
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
You never thought you'd be doing
something like this.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
You never saw yourself as,
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
l don't know
how you'd describe it, as...
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
like one of those people
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
who like looking up at the moon,
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
or who spend hours gazing at
the waves or the sunset or...
9
00:00:47,640 --> 00:00:50,234
l guess you kn
Feliratok a következőhöz Lean On Me
keywords: 97, 3, rescue, me, s02e0, shame, topaz, hun, apuci, s02e07,
original filename: 973.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,421 --> 00:00:23,423
Istenem.
2
00:00:34,096 --> 00:00:35,957
Ãristen! Mi van?
3
00:00:36,547 --> 00:00:39,233
- Megint palacsinta?
- Hallod ezt?
4
00:00:40,684 --> 00:00:42,225
Nem tudom, hogy a csövek,
vagy a radiátor...
5
00:00:42,409 --> 00:00:45,198
Minta egy rohadt
vasgyárban lennénk.
6
00:00:45,815 --> 00:00:47,580
Igazad van, nagyon bosszantó.
7
00:00:49,834 --> 00:00:50,871
Jó éjszakát.
8
00:00:51,226 --> 00:00:53,528
Hogy tudsz Ãgy aludni?
Hallgasd!
9
00:00:55,266 --> 00:01:00,288
Csing-csang, ting-tong, mint egy
kibaszott kÃnai érettségi bankett.
10
00:01:01,152 --> 00:01:02,357
H
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:08,342
2
00:00:35,911 --> 00:00:39,540
... pentru a însuma toate
eforturile FBI ºi ale poliþiei.
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,668
Cum s-a subliniat mai devreme,
4
00:00:42,751 --> 00:00:45,879
200 de membri ºi complici ai mafiei
ºi crimei organizate...
5
00:00:45,921 --> 00:00:48,715
au fost acuzaþi în ultimii ani.
6
00:00:48,799 --> 00:00:52,761
Deci, atacul e la nivel înalt,
intermediar ºi inferior...
7
00:00:52,845 --> 00:00:57,182
ºi facem tot ce putem sã
identificãm, acuzam ºi condamnam...
8
00:00:57,266 --> 00:01:00,978
capii, soldaþii ºi