Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Mystere De La Chambre is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Le Mystere De La Chambre sorrendben:
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: mystere, de, la, chambre, jaune, le, 2003, 1, cd, czech, cz, mystrepicassole, 1956, xsubt, com,
original filename: Mystere de la chambre jaune, Le - 2003 - 1CD - Czech - cz - 2d83ab1eac195fd7a127a3e1f5eb06da.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,343 --> 00:00:33,997
M??eme se domn?vat jak
na tom byla Rimbaudova mysl
2
00:00:34,408 --> 00:00:35,887
kdy? psal "Opil? kor?b"
3
00:00:36,496 --> 00:00:37,710
Mozartova mysl
4
00:00:38,142 --> 00:00:40,796
kdy? komponoval Jupiterovu symfonii
5
00:00:41,176 -- > 00:00:43,529
Poznat tento tajemn? mechanismus
6
00:00:43,875 -- > 00:00:46,780
kter? vede tv?rce do nebezpe?n?ho dobrodru?stv?
7
00:00:47,975 -- > 00:00:50,740
d?ky bohu, je nemo?n? poznat v poezii a hudb?
8
00:00:51,067 -- > 00:00:53,685
ale je mo?n? v obraze.
9
00:00:54,707 -- > 00:00:56,823
Nev?me co sed ?je
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: lemysteredelachambrejaune, 2, cd, le, mystere, de, la, chambre, 2003, fragment, 1, french,
original filename: lemysteredelachambrejaune-2cd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:05,990
- On embrasse aux grandes occasions.
En cas de grand danger.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,351
Je ne suis pas un héros,
ni un lâche.
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,357
FOMECBOT, donc...
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,834
L'horloge sonne.
5
00:00:24,600 --> 00:00:27,114
Bruit de la bête.
6
00:00:37,600 --> 00:00:40,751
Le plancher craque.
7
00:00:54,600 --> 00:00:59,754
L'horloge sonne.
8
00:01:00,160 --> 00:01:24,838
...
9
00:01:26,280 --> 00:01:27,998
- C'est pas possible !
10
00:01:28,400 --> 00:01:49,869
...
11
00:01:50,280 --> 00:02:19,589
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: le, mystere, de, la, chambre, jaune, 2003, fragment, cd, 1, 2,
original filename: 94d0b304fda0ccf597c435602ba6f704.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,280 --> 00:02:23,795
The Mystery of the Yellow Room
2
00:02:31,000 --> 00:02:31,989
A foul crime...
3
00:02:32,160 --> 00:02:34,196
In which there is some confusion
4
00:02:34,360 --> 00:02:38,831
...at Professor Stangerson's home,
as he worked in his lab.
5
00:02:39,040 --> 00:02:41,156
Mlle Stangerson's life
was threatened
6
00:02:41,320 --> 00:02:44,118
as she rested in an adjacent room.
7
00:02:44,280 --> 00:02:46,236
Continued on page 5.
8
00:02:48,080 --> 00:02:49,354
Despite the guards
9
00:02:49,560 --> 00:02:51,073
around the house,
10
00:02:51,240 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,408 --> 00:02:12,525
To Zaza, who will see herself.
2
00:02:53,648 --> 00:02:56,116
<i>My mind is cluttered</i>
<i>with memories... </i>
3
00:02:57,048 --> 00:02:59,357
<i>It began on the beach</i>
<i>at Luc-sur-Mer. </i>
4
00:03:00,808 --> 00:03:04,278
<i>Mother had made wool bathing trunks</i>
<i>for my brother and me. </i>
5
00:03:04,808 --> 00:03:07,163
<i>They had red pom-poms, </i>
6
00:03:08,528 --> 00:03:09,802
<i>like cherries. </i>
7
00:03:10,648 --> 00:03:13,958
<i>Not only were those fruity ornaments</i>
<i>absurd, </i>
8
00:03:14,288 --> 00:03:17,246
<i>but th
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1043}{1117}BY£O SOBIE ¯YCIE
{2552}{2608}MÃZG
{2733}{2763}Mózg.
{2767}{2877}Najwspanialszy i najbardziej z³o¿ony|narz¹d we wszechÅwiecie.
{2881}{2957}Niektórzy s¹dz¹, ¿e jest|w nim 10 miliardów komórek nerwowych.
{2961}{3018}Mniej wiêcej tyle,|co gwiazd na mlecznej drodze.
{3022}{3142}Inni, ¿e byæ mo¿e|jest ich ponad 100 miliardów.
{3624}{3718}Gdyby u³o¿yæ neurony|ludzkiego mózgu w jednej linii,
{3722}{3866}powsta³by odcinek równy|odleg³oÅci pomiêdzy Ziemi¹ a Ksiê¿ycem.
{3936}{4034}Jak rozwija³ siê mózg cz³owieka?
{4096}{4188}¯ycie powsta³o|oko³o trzech miliardów lat temu.
{4192}{4270}Najpierw by³y t
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: mystere, picasso, le, 1956, 1, cd, english, en, de, henri, georges, clouzot, avec, pablo, eng,
original filename: Mystere Picasso, Le - 1956 - 1CD - English - en - f189320caaf3b00dbe84366af7ddb4f4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,343 --> 00:00:33,997
We'd give a lot to know what happened
in Rimbaud's mind
2
00:00:34,408 --> 00:00:35,887
when he was writing "The drunken boat"
3
00:00:36,496 --> 00:00:37,710
in Mozart's mind
4
00:00:38,142 --> 00:00:40,796
when he was composing the Symphony Jupiter
5
00:00:41,176 --> 00:00:43,529
To know this secret mechanism
6
00:00:43,875 --> 00:00:46,780
which leads the creator in his perilous adventure
7
00:00:47,975 --> 00:00:50,740
thanks to God, what is impossible for poetry and music
8
00:00:51,067 --> 00:00:53,685
is possible in painting.
9
00:00:54,707 -
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: charme, discret, de, la, bourgeoisie, le, 1972, na, fps, the, discrete, charm, of,
original filename: 3128-Charme_discret_de_la_bourgeoisie,_Le_(1972)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,497 --> 00:00:26,661
THE DISCREET CHARM
OF THE BOURGEOISIE
2
00:02:16,195 --> 00:02:17,662
Shall I wait here, Your Excellency?
3
00:02:58,276 --> 00:02:59,868
There's not even a fire.
4
00:03:02,915 --> 00:03:05,076
And the table isn't set yet.
5
00:03:06,318 --> 00:03:07,616
But it's after 8.
6
00:03:10,223 --> 00:03:12,214
Good evening, dear Alice.
7
00:03:12,793 --> 00:03:15,387
- Don Rafael, how are you?
- Just fine.
8
00:03:16,230 --> 00:03:19,166
- I'm so glad to see you again.
- So am l.
9
00:03:21,303 --> 00:03:22,497
What a surprise!
10
00:03:23,972 --> 00
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: fille, sur, pont, la, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36054-Fille_sur_le_pont,_La_(1999)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,960 --> 00:00:17,191
FATA DE PE POD
2
00:01:20,880 --> 00:01:22,950
Haide, Adele. Povesteste-ne.
3
00:01:24,280 --> 00:01:25,872
Pai...
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,076
Eu...
5
00:01:30,360 --> 00:01:31,839
Ai douazeci si doi de ani...
6
00:01:32,040 --> 00:01:34,873
Nu, ii voi implini in doua luni.
7
00:01:35,120 --> 00:01:39,079
Si ai renuntat la scoala
foarte tanara, ca sa incepi sa lucrezi.
8
00:01:39,800 --> 00:01:42,360
Da, dar nu chiar sa incep sa lucrez.
9
00:01:42,560 --> 00:01:45,028
Am intalnit pe cineva cu care am vrut sa fiu.
10
00:01:45,240 --> 00:01:47
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: mari, de, la, coiffeuse, le, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbr, by, maxie,
original filename: Mari de la coiffeuse, Le - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5e7871b1826ec406e9e59f79bf7b09c6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,408 --> 00:02:12,525
Para a Zaza, que ver? a si mesma.
2
00:02:53,648 --> 00:02:56,116
Minha mente esta repleta de lembran?as...
3
00:02:57,048 --> 00:02:59,357
Come?ou na praia
de Luc-sur-Mer.
4
00:03:00,808 --> 00:03:04,278
Mam?e nos tinha feito trajes de banho
de l? para meu irm?o e para mim.
5
00:03:04,808 --> 00:03:07,163
Tinham pompons vermelhos,
6
00:03:08,528 --> 00:03:09,802
como cerejas.
7
00:03:10,648 --> 00:03:13,958
N?o s? eram absurdos esses
ornamentos frut?feros,
8
00:03:14,288 --> 00:03:17,246
mas sim os trajes de banho
nunca se secavam.
9
00:03:18,688
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:43,594
THE GREEN ROOM
2
00:02:01,956 --> 00:02:04,247
The history of the green room
3
00:02:04,282 --> 00:02:06,535
unfolds in
a small city in the East of France.
4
00:02:06,570 --> 00:02:09,543
It starts 10 years after
the end of the 1st World War
5
00:02:09,578 --> 00:02:11,460
which caused millions of deaths.
6
00:02:18,249 --> 00:02:20,378
Good morning lady,
I come to see Mr. Mazet
7
00:02:20,455 --> 00:02:24,205
- Gerard Mazet
- Come in, sir. Follow me, please.
8
00:02:34,608 --> 00:02:37,921
- Gerard
- No, Julien, don't go and see her.
9
00:02:37,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,180 --> 00:00:29,624
El SALARIO DEL MIEDO
2
00:03:34,930 --> 00:03:36,129
¡No me gustan los perros!
3
00:03:36,864 --> 00:03:38,287
Ni a mà que nos cuentes tu vida.
4
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
Ahhh ¿Qué mosca le habrá picado?
5
00:03:41,600 --> 00:03:44,540
Como hay tantas, habrÃa
que empezar a averiguarlo.
6
00:03:45,670 --> 00:03:48,059
¡Cierra el pico, ésta no es
tu consulta!
7
00:04:26,917 --> 00:04:28,563
Ese cabrón que suerte tiene.
8
00:04:29,695 --> 00:04:31,604
Lo que darÃa yo por un trabajo asÃ
9
00:04:32,150 --> 00:04:34,751
Reservado a los ele
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:25:CENA STRACHU
00:02:22:Panie, ja?mu?na.|B?d? dobroczynny.
00:02:40:Wybiel si? troch?,|s?o?ce ci? dosy? przypiek?o.
00:02:43:Zaraz ciebie wybiel? moim myd?em.
00:02:45:Chod?, Perla,|poka? mi twoje wdzi?ki.
00:02:48:Prosisz o za du?o,|impertynencie.
00:02:51:Wi?c, zatrzymaj to.
00:02:53:Co za ha?ba!
00:03:35:Nienawidz? ???mutts???!
00:03:36:Kto? ci? pyta? o zdanie?
00:03:45:S?uchaj, doktorku,|nikt ci? nie pyta? o zdanie.
00:04:27:Niekt?rzy maj? szcz??cie.
00:04:29:Nie mia?bym nic|przeciwko takiej pracy.
00:04:32:Jest tylko dla wybranych.|Dasz mi kart??
00:04:44:Nigdy nie my?la?em,|?e b?d? b?aga? o prac?.
00:04:47:Nigdy nie ma pracy|dla w??cz?g?w.
00:04:52:Co bierzesz?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,447 --> 00:00:18,007 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
[ Skipped item nr. 1 ]
2
00:03:08,767 --> 00:03:10,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Me voila.
3
00:03:11,047 --> 00:03:12,241 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Oui ?
4
00:03:13,527 --> 00:03:15,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Oui, c'est moi.
5
00:03:17,407 --> 00:03:18,920 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bonjour.
6
00:03:19,887 --> 00:03:21,081 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Oui.
7
00:03:24,087 --> 00:03:25,361 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Aujourd'hui ?
8
00:03:25,847 --> 00:03:27,883 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pourquoi ? Que s'est-il
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: 1185, le, silence, de, la, mer, 1949, aen, english, motechnet, com,
original filename: 11851-Le.Silence.De.La.Mer.1949.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:30,230
Vercors' famous novel
2
00:01:01,880 --> 00:01:04,553
The Silence of the Sea
3
00:01:05,200 --> 00:01:08,317
In memory of the murdered poet,
Saint-Pol-Roux
4
00:01:49,120 --> 00:01:53,272
This film does not claim to provide
a solution to the relations...
5
00:01:53,400 --> 00:01:56,153
...between France and Germany,
which will remain problematic...
6
00:01:56,280 --> 00:01:57,998
...while the barbaric Nazi crimes...
7
00:01:58,120 --> 00:02:02,671
...carried out with the collusion
of the German people stay in our minds
8
00:02:27,440 --> 00:02:29,590
He had left like that
9
00:02:30,6
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: bunuel, 1972, le, charme, discret, de, la, bourgeoisie, en, luis,
original filename: bunuel.1972.le.charme.discret.de.la.bourgeoisie.en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3653}{3688}Shall I wait here, Your Excellency?
{4662}{4700}There's not even a fire.
{4773}{4825}And the table isn't set yet.
{4854}{4885}But it's after 8.
{4948}{4995}Good evening, dear Alice.
{5010}{5072}- Don Rafael, how are you?|- Just fine.
{5092}{5162}- I'm so glad to see you again.|- So am l.
{5214}{5242}What a surprise!
{5277}{5316}Had I known you were coming...
{5331}{5358}You weren't expecting us?
{5368}{5395}No, not tonight.
{5410}{5425}Not tonight?
{5443}{5503}No. I was expecting you tomorrow.
{5525}{5551}Tomorrow?
{5581}{5636}But Henri's invitation|was for tonight.
{5653}{5676}I'm sure of that.
{5710}{5742}That can't be..
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: mari, de, la, coiffeuse, le, 1990, neottoman, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, hairdressers, woman, eng, turkce,
original filename: Mari de la coiffeuse Le (1990) - NeOttoman - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,120 --> 00:02:24,238
Kendisini izleyecek olan Zaza'ya...
2
00:03:05,372 --> 00:03:07,841
Hafýzam, anýlarým konusunda hep karýþýktýr...
3
00:03:08,773 --> 00:03:11,083
Bu durum Luc-sur-Mer'deki
kumsalda baþlamýþtý.
4
00:03:12,534 --> 00:03:16,005
Annem, bana ve erkek kardeþime
yünden mayolar örmüþtü.
5
00:03:16,535 --> 00:03:18,891
Kiraza benzeyen...
6
00:03:20,257 --> 00:03:21,531
...ponponlarý vardý.
7
00:03:22,377 --> 00:03:25,688
Komik olan
sadece meyvalý süsler deðildi.
8
00:03:26,018 --> 00:03:28,977
Mayolar asla kurumazdý.
9
00:03:30,419 -->
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, the, phantom, of, liberty, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28669-Fantome_de_la_liberte,_Le_(1974)_[The_Phantom_of_Liberty]-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:18,520
Personajele filmului aparþin ficþiunii;
2
00:00:18,720 --> 00:00:21,520
orice asemãnare cu persoane existente sau
care au existat, este din purã întâmplare.
3
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
by KenyaSong,
kenyasong@gmail.com
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
F A N T O M A L I B E R T Ã Ã I I
5
00:00:39,200 --> 00:00:41,530
Acþiunea filmului începe la Toledo,
în 1808,
6
00:00:41,560 --> 00:00:44,350
în timpul ocupãrii oraºului
de cãtre trupele napoleoniene.
7
00:00:45,200 --> 00:00:48,080
Se bazeazã pe o povestire de
Gustavo A. Becquer, poet
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 24.999fps 702.3 MB
00:00:30:We'd give a lot to know what happened |in Rimbaud's mind
00:00:34:when he was writing "The drunken boat"
00:00:36:in Mozart's mind
00:00:38:when he was composing the Symphony Jupiter
00:00:41:To know this secret mechanism
00:00:44:which leads the creator in his perilous adventure
00:00:48:thanks to God, what is impossible for poetry and music
00:00:51:is possible in painting.
00:00:55:To know what happens in the mind of a painter,
00:00:57:we only have to follow his hand.
00:01:00:You'll see the strange adventure of the painter.
00:01:03:He walks, he slips, balanced on the tightrope.
00:01:07:A curve leads him to the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,800 --> 00:02:20,870
-?? ???????? ???, ?????????;
-??? .
2
00:02:55,280 --> 00:02:56,599
????????? .
3
00:02:59,160 --> 00:03:01,720
??? ????? ??????
??? ?? ????? .
4
00:03:03,280 --> 00:03:08,638
-???? ????? ??????? ??????? .
-?? ????? ?????????? 8.
5
00:03:10,640 --> 00:03:15,111
-?????????, ????.
-??? ??????, ??? ?????;
6
00:03:15,360 --> 00:03:18,397
???? ???? .
???? ??? ??? ??? ?????.
7
00:03:20,080 --> 00:03:22,913
????????? .
?? ??????? !
8
00:03:23,720 --> 00:03:25,950
??? ??? ???????? ?????.
9
00:03:26,160 --> 00:03:28,958
-??? ??? ??????????;
-'??? ?????.
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: captain, tsubasa, road, to, 2002, 3, le, retour, de, la, golden, combi, ar, f, osloskop, net,
original filename: Id049221.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{103}Francja - Pary?
{106}{135}T?umaczenie: ELVIS
{137}{224}Wci?? nie zamierzasz|wr?ci? do naszego klubu?
{227}{281}Wiecie, ?e uwielbiam pi?k? no?n?.
{285}{368}Ale to m?j ojciec, decyduje|jak d?ugo zostaniemy we Francji.
{371}{464}Nie chc? go do niczego zmusza?|zapisuj?c si? do klubu.
{467}{528}Racja, ojciec Misakiego jest malarzem...
{531}{659}Misaki wiesz, ?e drzwi naszego klubu s? dla ciebie otwarte.
{662}{696}Nie zapomnij o tym...
{871}{966}Nie?le! Wygl?da jakby by? stworzony do pi?ki.
{1312}{1338}Kto to jest?
{1455}{1490}M?g?by? troch? uwa?a?!
{1529}{1577}Ty jeste? Taro Misaki?
{1647}{1684}W porz?dku, Misaki?
{1687}{1743}Jeste?
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: le, bonheur, la, felicidad, agnes, varda, 1965, dual, vofr, vdes, france,
original filename: Le bonheur - La felicidad (Agn?s Varda, 1965) [Dual VoFr-VdEs] France.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,767 --> 00:00:15,883
LA FELICIDAD
2
00:02:10,847 --> 00:02:11,962
Mam?.
3
00:02:13,407 --> 00:02:16,763
- Mam?.
- Duerme. Pap? est? durmiendo.
4
00:02:17,447 --> 00:02:18,880
No hagas ruido.
5
00:02:36,127 --> 00:02:39,483
- ?Te han despertado?
- Quiz?. No importa.
6
00:02:46,447 --> 00:02:47,800
Qu? buen tiempo.
7
00:02:48,407 --> 00:02:49,840
Un domingo magn?fico.
8
00:02:57,527 --> 00:02:58,880
?Est?n durmiendo?
9
00:03:02,087 --> 00:03:03,805
- Felicidades.
- ?Otra vez?
10
00:03:03,967 --> 00:03:06,003
El d?a del padre
es todo el d?a.
11
00:03:09,927 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{1017}DISKRETNI ŠARM|BURŽOAZIJE
{3642}{3678}Da Vas saèekam ovde|Vaša Ekselencijo? - Da.
{4651}{4689}Ni vatra nije zapaljena.
{4762}{4814}Niti je sto postavljen.
{4844}{4875}Ali, prošlo je osam.
{4938}{4985}Dobro veèe, draga Alis.
{4999}{5061}Don Rafael, kako ste?|Dobro.
{5082}{5152}Drago mi je da vas ponovo vidim.|I, meni takoðe.
{5203}{5232}Kakvo iznenaðenje.
{5267}{5305}Da sam znala da dolazite...
{5321}{5347}Niste nas oèekivali?!
{5358}{5385}Nisam, veèeras.
{5400}{5415}Ne, veèeras?!
{5433}{5493}Ne. Oèekivala sam |vas sutra.
{5514}{5541}Sutra?!
{5570}{5625}Ali Henrijeva pozivnica|je za veèeras.
{5642}{5666}Siguran
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: bonheur, le, 1965, 1, cd, spanish, es, la, varda, esp,
original filename: Bonheur, Le - 1965 - 1CD - Spanish - es - 1e259645ddaed9f9f12fd40fc9b55211.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,767 --> 00:00:29,883
LA FELICIDAD
2
00:02:24,847 --> 00:02:25,962
Mam?.
3
00:02:27,407 --> 00:02:30,763
- Mam?.
- Duerme. Pap? est? durmiendo.
4
00:02:31,447 --> 00:02:32,880
No hagas ruido.
5
00:02:50,127 --> 00:02:53,483
- ?Te han despertado?
- Quiz?. No importa.
6
00:03:00,447 --> 00:03:01,800
Qu? buen tiempo.
7
00:03:02,407 --> 00:03:03,840
Un domingo magn?fico.
8
00:03:11,527 --> 00:03:12,880
?Est?n durmiendo?
9
00:03:16,087 --> 00:03:17,805
- Felicidades.
- ?Otra vez?
10
00:03:17,967 --> 00:03:20,003
El d?a del padre
es todo el d?a.
11
00:03:23,927 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,920 --> 00:00:48,831
Luitenant Patrick Durand,
2
00:00:49,040 --> 00:00:53,113
In naam van de president en met
de macht die ons is toevertrouwd
3
00:00:53,320 --> 00:00:56,676
slaan wij u tot ridder
van het Legioen van Eer.
4
00:01:15,880 --> 00:01:17,632
Luitenant Christophe Mariller,
5
00:01:17,840 --> 00:01:21,833
in naam van de president en met
de macht die ons is toevertrouwd
6
00:01:22,040 --> 00:01:25,396
slaan wij u tot ridder
van het Legioen van Eer.
7
00:01:42,880 --> 00:01:44,916
Luitenant Adrien Fournier,
8
00:01:45,120 --> 00:01:49,079
in naam van de president
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1058}{1122}La începuturi a fost|marele dragon cosmic.
{1152}{1236}Ãnãuntrul lui ºi, în adâncurile|infinite ale tãrâmului sãu...
{1248}{1368}...au luat fiinþã elementele|"apã" ºi "foc". Elemente opuse...
{1372}{1452}...dar care au convieþuit|împreunã de-a lungul timpului.
{1462}{1564}Cu toate astea, hoþul de suflete,|entitate maleficã, era gelos...
{1572}{1702}...pe puterea dragonului|ºi l-a provocat la un duel.
{1704}{1776}Cu o loviturã puternicã a|sabiei sale necruþãtoare...
{1778}{1925}Cel rãu a despicat dragonul în|douã, douã jumãtãþi antagonice.
{1928}{1976}Ordinea cosmicã a|fost destrãmatã.
{1978}{2102}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1126}BY?O SOBIE ?YCIE
{2564}{2621}SERCE
{2867}{2915}Uk?ad kr??enia.
{2919}{3016}Jego istnienie uczeni|zaakceptowali zaledwie 300 lat temu.
{3020}{3167}Po raz pierwszy m?wi? o nim|belgijski anatom Andreas Vesalius, w roku 1543.
{3171}{3302}Za swoje pogl?dy zosta? skazany|na spalenie na stosie.
{3348}{3541}Przed inkwizycj? uratowa? go w ostatniej chwili|jego pot??ny przyjaciel - Filip II, kr?l Hiszpanii.
{3545}{3651}Dziesi?? lat p??niej Michel Servet|r?wnie? o?mieli? si? m?wi? o uk?adzie kr??enia.
{3655}{3779}Niestety nie uratowa? go ?aden kr?l,|zgin?? wi?c na stosie.
{3783}{3913}Kiedy w roku 1628|Anglik William Harvey usi?owa? wyja?ni?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:32:subtitles|nfga@wp.pl
00:00:36:synchronizacja pedzacy_po_browar|(skacowany@melina.w.pl)
00:00:40:DYSKRETNY UROK BUR?UAZJI
00:02:33:-Czy mam czeka? tutaj Ekscelencjo?|-Tak.
00:03:15:Nawet nie napalono w kominku.
00:03:19:I st?? jeszcze nie nakryty.
00:03:23:A przecie? ju? po ?smej.
00:03:27:Dobry wiecz?r droga Alice.
00:03:29:- Don Rafael, jak si? Pan miewa?|- W porz?dku.
00:03:33:- I ciesz? si?, ?e Pani? widz?.|- Ja r?wnie?.
00:03:38:Co za niespodzianka!
00:03:40:Gdybym wiedzia?a, ?e przyjedziecie...
00:03:43:Nie spodziwa?a si? nas Pani?
00:03:44:Nie, nie dzi? wiecz?r.
00:03:46:Nie dzi??
00:03:47:Nie. Oczekiwa?am was jutro.
00:03:51:Jutro?
00:03:53:Ale Henri zaprosi?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,920 --> 00:00:48,831
Luitenant Patrick Durand,
2
00:00:49,040 --> 00:00:53,113
In naam van de president en met
de macht die ons is toevertrouwd
3
00:00:53,320 --> 00:00:56,676
slaan wij u tot ridder
van het Legioen van Eer.
4
00:01:15,880 --> 00:01:17,632
Luitenant Christophe Mariller,
5
00:01:17,840 --> 00:01:21,833
in naam van de president en met
de macht die ons is toevertrouwd
6
00:01:22,040 --> 00:01:25,396
slaan wij u tot ridder
van het Legioen van Eer.
7
00:01:42,880 --> 00:01:44,916
Luitenant Adrien Fournier,
8
00:01:45,120 --> 00:01:49,079
in naam van de president
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1658}{1763}WIDMO WOLNOÅCI
{2128}{2337}Akcja filmu zaczyna siê w Toledo w roku 1808,|gdy miasto okupywa³y wojska napoleoñskie
{2338}{2562}Zosta³a zainspirowana opowiadaniem Gustawa Adolfa Beckera|romantycznego poety hiszpañskiego
{4196}{4283}Szwadron, stój!
{4676}{4781}Ustawiæ ich przy Åcianie.
{4900}{5024}Pierwszy rz¹d - przyj¹æ pozycjê.|Celuj!
{5025}{5084}Gotowi do strza³u.
{5085}{5124}Niech ¿yj¹ ofiary tyrani!
{5125}{5184}Åmieræ brudnym ¿abojadom!
{5185}{5256}Ognia!
{5625}{5772}Pierwszy rz¹d - przyj¹æ pozycjê.|Celuj!
{5774}{5843}Gotowi do strza³u.
{5844}{5915}Ognia!
{6684}{6767}Jestem g³odny.
{8422}{8571}/Mim
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 1, cd, spanish, es,
original filename: Fantome de la liberte, Le - 1974 - 1CD - Spanish - es - cba34fa764ed649ce831cdfd923a18f0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,637 --> 00:00:34,723
Los personajes de esta pel?cula
son completamente ficticios.
2
00:00:34,932 --> 00:00:38,185
Cualquier semejanza con
personas reales, vivas o muertas,
3
00:00:38,394 --> 00:00:42,690
Es pura coincidencia.
4
00:00:49,281 --> 00:00:52,117
EL FANTASMA DE LA LIBERTAD
5
00:00:55,288 --> 00:00:58,416
"La acci?n comienza en Toledo, en 1808,
6
00:00:58,624 --> 00:01:02,586
Durante la ocupaci?n de la ciudad
por el ej?rcito de Napole?n.
7
00:01:02,796 --> 00:01:05,924
Esta inspirado en un cuento
de Gustavo A. Becquer,
8
00:01:06,133 --> 00:01:08,135
El poeta rom
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:18,800 --> 00:02:20,870
-Ãá ðåñéìÃÃù åäþ, åîï÷üôáôå;
-Ãáé .
2
00:02:55,280 --> 00:02:56,599
ÃáëçóðÃñá .
3
00:02:59,160 --> 00:03:01,720
Ãåà Ã÷ïõà áÃÃøåé
êáà ôï ôæÃêé .
4
00:03:03,280 --> 00:03:08,638
-Ãýôå Ã÷ïõà óôñþóåé ôñáðÃæé .
-Ãá Ã¥ÃÃáé ðåñáóìÃÃåò 8.
5
00:03:10,640 --> 00:03:15,111
-ÃáëçóðÃñá, ÃëÃò.
-Ãïà ÃáöáÃë, ðþò Ã¥Ãóôå;
6
00:03:15,360 --> 00:03:18,397
Ãïëý êáëà .
Ãáñà ìïõ ðïõ óáò âëÃðù.
7
00:03:20,080 --> 00:03:22,913
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: journal, dune, femme, de, chambre, le, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Journal dune femme de chambre Le (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,304 --> 00:01:33,479
BÃR ODA HÃZMETÃÃSÃNÃN GÃNLÃÃÃ
2
00:03:14,765 --> 00:03:15,933
Hey, bu tarafa!
3
00:03:27,243 --> 00:03:28,035
"The Priory"âe mi gidiyor?
4
00:03:30,457 --> 00:03:31,374
Uzak mý?
5
00:03:32,877 --> 00:03:35,256
Yakýnda öðreneceksin.
Atla.
6
00:03:58,167 --> 00:04:00,588
Kýrsal bölgeler her
zaman biraz sýkýcýdýr.
7
00:04:07,891 --> 00:04:09,894
Muhtemelen burada
insanlar pek fazla eðlenmiyor.
8
00:04:25,293 --> 00:04:26,879
Bunlar senin tek ayakkabýlarýn mý?
9
00:04:29,383 --> 00:04:32,012
Bu da ne demek?
Anlamadým.
10
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 1, 8, le, systeme, lymphatique,
original filename: Id050910.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1156}BY?O SOBIE ?YCIE
{2598}{2673}UK?AD LIMFATYCZNY
{2775}{2867}Uk?ad limfatyczny cz?owieka.
{2931}{3073}W przeciwie?stwie do uk?adu krwiono?nego|kryje jeszcze wiele zagadek.
{3077}{3202}W swej drodze limfa|przep?ywa przez w?z?y ch?onne.
{4271}{4353}Pani porucznik, dlaczego tu|nie ma czerwonych krwinek?
{4357}{4410}Jeste?my w naczyniu limfatycznym.
{4414}{4526}T?dy s? przenoszone substancje|od?ywcze organizmu, ale nie tlen.
{4530}{4625}A dlaczego jest tu tyle policji?
{4629}{4708}Za chwil? wszystkie te|substancje znajd? si? we krwi.
{4712}{4789}Przybysze musz?|zosta? dok?adnie sprawdzeni.
{4793}{4883}S?u?? temu specjalne pu?apki.
{
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, eng, 2, cd, luis, bunuel, fant,
original filename: fantome.de.la.liberte.le.(1974).eng.2cd.(2371).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,889 --> 00:00:14,880
Hey, look at this.
2
00:00:21,531 --> 00:00:23,829
RED DAlLY
Workers Sound the Alarm!
3
00:00:25,601 --> 00:00:27,262
Attention!
4
00:00:33,710 --> 00:00:35,644
- Colonel.
- Go ahead.
5
00:00:39,782 --> 00:00:44,048
l was told the class
was a bit restless today. We'll see.
6
00:00:44,620 --> 00:00:45,644
Sit down.
7
00:00:54,530 --> 00:00:56,157
Carry on.
8
00:00:59,936 --> 00:01:03,337
There's a good deal of talk
about changing our morals.
9
00:01:04,240 --> 00:01:07,801
Some people are even calling
for a general upheaval.
10
00:01:09,078 --
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: journal, dune, femme, de, chambre, le, 1964, cze, 1, cd, luis, bunuel, d'une, cz,
original filename: journal.dune.femme.de.chambre.le.(1964).cze.1cd.(2362).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,454 --> 00:01:33,721
DEN?K KOMORN?
2
00:03:14,894 --> 00:03:16,122
Hej, tady!
3
00:03:27,340 --> 00:03:28,204
Vy jste z p?evorstv??
4
00:03:30,543 --> 00:03:31,441
Je to daleko?
5
00:03:33,012 --> 00:03:35,344
M?la jste p?ijet d??v.
Nastupte si.
6
00:03:58,237 --> 00:04:00,728
Krajina je trochu
deprimuj?c?.
7
00:04:07,947 --> 00:04:10,006
Lid? odsud nebudou
moc ??astn?.
8
00:04:25,364 --> 00:04:26,956
To m?te jen tyhle boty?
9
00:04:29,502 --> 00:04:32,096
Pros?m?
Nerozum?la jsem.
10
00:04:34,473 --> 00:04:35,565
Nevi??tko.
11
00:05:07,907 --> 00:05:10,137
-
Feliratok a következőhöz Le Mystere De La Chambre
keywords: journal, dune, femme, de, chambre, le, 1964, eng, 1, cd, luis, bunuel, d'une, en,
original filename: journal.dune.femme.de.chambre.le.(1964).eng.1cd.(2363).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,454 --> 00:01:33,721
THE DIARY OF A CHAMBERMAID
2
00:03:14,894 --> 00:03:16,122
Hey, over here!
3
00:03:27,340 --> 00:03:28,204
You from "The Priory"?
4
00:03:30,543 --> 00:03:31,441
Is it far?
5
00:03:33,012 --> 00:03:35,344
You'll find out soon enough.
Get in.
6
00:03:58,237 --> 00:04:00,728
The countryside's always
a bit dreary.
7
00:04:07,947 --> 00:04:10,006
People probably don't have
much fun around here.
8
00:04:25,364 --> 00:04:26,956
Those your only shoes?
9
00:04:29,502 --> 00:04:32,096
What was that?
I didn't understand.
10
00:04:34,473 --> 00:04:35,565
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,407 --> 00:01:02,407
Ãæà ÃáÃÃÃÃÃÃÃáÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:02,408 --> 00:01:05,408
<i> ÃÃáÃÃ
ÃÃÃÃÃà áæÃæäÃ</i>
3
00:01:10,410 --> 00:01:13,210
ãæÃÃÃì
ãÃÃÃá äÃãÃä
4
00:01:13,211 --> 00:01:24,211
ÃÃÃãÃ
SAID00 - ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
5
00:01:30,217 --> 00:01:30,634
S
6
00:01:30,634 --> 00:01:31,051
SA
7
00:01:31,051 --> 00:01:31,468
SAI
8
00:01:31,468 --> 00:01:31,885
SAID
9
00:01:31,885 --> 00:01:32,302
SAID0
10
00:01:32,302 --> 00:01:32,719
SAID00
11
00:01:32,719 --> 00:01:33,136
SAID00 -
12
00:01:33,1