Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Libertin is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Le Libertin sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:21,500
Subtitles (c) Anny
www.annystudio.com
2
00:00:23,020 --> 00:00:30,200
In the 18th century philosopher Diderot and his friends
wrote the first encyclopedia in the entire history of mankind
3
00:00:30,240 --> 00:00:38,900
It met with recognition from the public,
despite criticism from authorities and Church
and became a precursor to the French Revolution of 1789
4
00:00:38,960 --> 00:00:42,509
Shortly after, censorship suppressed the book,
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,614
but it was impossible to annihilate it
6
00:00:44,980 --> 00:00:48,335
We wouldn't be free,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:15,040 --> 00:00:21,500
Subtitles (c) Anny
www.annystudio.com
2
00:00:23,020 --> 00:00:30,200
In the 18th century philosopher Diderot and his friends
wrote the first encyclopedia in the entire history of mankind
3
00:00:30,240 --> 00:00:38,900
It met with recognition from the public,
despite criticism from authorities and Church
and became a precursor to the French Revolution of 1789
4
00:00:38,960 --> 00:00:42,509
Shortly after, censorship suppressed the book,
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,614
but it was impossible to annihilate it
6
00:00:44,980 --> 00:00:48,335
We wouldn't be free, if the word
"freedom" hadn't been invented!
7
00:00:53,880 --> 0
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: libertin, le, 2000, 1, cd, czech, cs,
original filename: Libertin, Le - 2000 - 1CD - Czech - cs - 1dbb9bd7bb8ad9fa7dc96b659bbfc4f5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:47,430
P?eklad Baruska.ha
Korektury textu provedl Mraz?k
2
00:00:47,450 --> 00:00:50,130
Na verzi The.Libertine.Spanish.DvDScreener
p?e?asoval Mraz?k
3
00:01:00,400 --> 00:01:03,730
V roce 1660, po letech repres?
vl?dou Purit?n?
4
00:01:03,750 --> 00:01:07,730
se Kr?l Karel II s velkou radost?
op?t vr?til na tr?n Anglie.
5
00:01:11,250 --> 00:01:16,230
Pod dohledem nov?ho kr?le, za?alo vzkv?tat
divadeln? ?m?n?, v?da a spole?ensk? vztahy.
6
00:01:21,250 --> 00:01:26,730
Spole?n? s v?lkou, p??rodn?mi katastrofami,
politick?mi a ekonomick?mi konflikty a fl?my.
7
00:
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: ne, le, dis, a, personne, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Ne le dis a personne - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 75b81b9a3959bf1db442de73405a302d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,080 --> 00:00:41,160
NU SPUNE NIM?NUI
2
00:00:42,120 --> 00:00:44,880
Sunte?i liberi ?n weekend-ul viitor?
3
00:00:45,840 --> 00:00:48,600
V-am spus c? o vom trezi.
4
00:00:49,320 --> 00:00:51,680
Las?-m? s-o ?in eu!
5
00:00:53,280 --> 00:00:55,960
Vrei s? te cuib?re?ti la Alex?
6
00:00:57,960 --> 00:00:59,360
Lini?te?te-o tu.
7
00:00:59,360 --> 00:01:02,080
Nu are lini?te, niciodat??
8
00:01:08,600 --> 00:01:11,840
La ?ar?, ce pacoste...
9
00:01:12,800 --> 00:01:14,720
Cred c? e gata.
10
00:01:14,720 --> 00:01:19,000
Dup? 9 ani de medicin?, un copil
e ultimul lucru
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: transporteur, ii, le, 2005, 1, cd, english, en, the, transporter,
original filename: Transporteur II, Le - 2005 - 1CD - English - en - 40d189888758a0c0174306a6e4841ec4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1650}Transportorul
{4225}{4289}Hai, Hai, Hai!Misca!
{4445}{4470}Sa mergem...
{4545}{4624}Sunteti patru.|-Stii sa numeri, sunt impresionat, acum condu.
{4643}{4775}Regula numarul 1 niciodata sa nu schimbi invoiala.|Invoiala era pentru 3 oameni|Ce cantaresc in total 254 de kilograme.
{4786}{4839}Ei bine asta e o noua invoiala.
{4839}{4959}Cu un surplus de greutate ,|nu o sa ajungem la destinatie. -Ne oprim si mai punem benzina.
{4959}{5071}-Daca ne oprim ne expunem. Daca ne expunem|marim riscu ca sa fim prinsi.
{5071}{5210}Cu greutate in plus s-ar putea sa nu mai scapam|de politia care va fi pe urmele noastre...
{5210}{5370}...ceea ce i
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: retour, de, martin, guerre, le, 1982, 1, cd, english, en,
original filename: Retour de Martin Guerre, Le - 1982 - 1CD - English - en - 3a92affe9423e086907d15519728b82f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,845 --> 00:00:23,509
THE RETURN OF MARTIN GUERRE
2
00:01:41,928 --> 00:01:45,955
On this St. Michael's Sunday
in the church of Artigat...
3
00:01:47,133 --> 00:01:49,658
...we receive
Bertrande de Rols...
4
00:01:50,036 --> 00:01:52,937
...daughter of the late
Laurent de Rols and of...
5
00:01:53,106 --> 00:01:55,040
...Raimonde, his wife
6
00:01:55,475 --> 00:01:56,908
And we receive Martin Guerre...
7
00:01:57,644 --> 00:02:00,340
...son of Mathurin Guerre...
8
00:02:00,580 --> 00:02:02,639
and of his wife, Brigitte,
9
00:02:03,416 --> 00:02:06,249
Martin wishes to t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,867 --> 00:01:00,619
<i>En el inicio...</i>
2
00:01:01,266 --> 00:01:02,904
<i>no habia nada.</i>
3
00:01:03,906 --> 00:01:06,420
<i>Solo habia musica.</i>
4
00:01:07,026 --> 00:01:08,425
<i>Mexico...</i>
5
00:01:15,505 --> 00:01:18,577
<i>Debajo de su sol feliz</i>
6
00:01:19,784 --> 00:01:23,857
<i>El tiempo vuela de alas rápidas
Mientras que mi corazón feliz canta </i>
7
00:01:24,624 --> 00:01:28,299
<i>El primer dÃa, hizo el sol.</i>
8
00:01:29,423 --> 00:01:31,141
<i>Pica los ojos.</i>
9
00:01:47,661 --> 00:01:51,290
<i>Y luego, hizo la tierra...</i>
10
00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,750
The Kingdom of Misers
2
00:00:07,000 --> 00:00:15,500
or the adventures of an illiterate simpleton
lost in the pitiless world...
3
00:03:15,000 --> 00:03:19,250
Aladdin woke up
in happy mood this morning...
4
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
"Yum, the beautiful apple!"
5
00:03:31,250 --> 00:03:34,750
"I'm about to treat myself"
6
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
Report
7
00:07:13,750 --> 00:07:16,750
Arrested for stealing apples
8
00:07:41,750 --> 00:07:43,250
Lost property
9
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Name?
10
00:09:02,000 --> 00:09:08,000
Arrest
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: ballon, rouge, le, 1956, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Ballon rouge, Le - 1956 - 1CD - Spanish - es - e092e936ab64eb8598141ca956cd3a2f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,101 --> 00:00:18,097
EL GLOBO ROJO
2
00:04:57,101 --> 00:05:01,492
?Puedes guardarlo mientras estoy
en clase?
3
00:05:01,701 --> 00:05:05,489
Y sobre todo, no lo sueltes, ?eh?
4
00:08:50,101 --> 00:09:00,500
?Vidriero! ?Vidriero!
?Vidriero! ?Vidriero!
5
00:09:02,501 --> 00:09:07,894
?Globo! Tienes que obedecerme y
ser bueno.
6
00:09:24,301 --> 00:09:32,299
?Globo! ?Globo! ?Globo!
7
00:12:51,501 --> 00:12:57,497
?Un globo! ?Un globo!
?Un globo!
8
00:13:19,501 --> 00:13:27,693
?Venga!
?Ven Bastian! Ven. Vamos.
9
00:14:17,501 --> 00:14:23,497
?Silencio! ?Silencio! ?Sile
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: south, park, le, petit, tourette, 2007, english, en, s11e0, 8, dsr, loki, s11e08,
original filename: South Park Le Petit Tourette - 2007 - - English - en - 6265826ce8359031f9d937f85bbe63a7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,300
<i>Transcript: spscriptorium
Sync: John Smith - forom.com</i>
2
00:00:07,435 --> 00:00:10,694
<i>I'm going out to South Park
gonna have myself a time</i>
3
00:00:10,725 --> 00:00:14,100
<i>Friendly faces everywhere
humble folks without temptation</i>
4
00:00:14,131 --> 00:00:17,447
<i>I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind</i>
5
00:00:17,478 --> 00:00:20,707
<i>Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor</i>
6
00:00:20,739 --> 00:00:23,948
<i>I'm heading out to south park
to see if i cant unwind</i>
7
00:00:23,979 --> 00:00:27,
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: muriel, ou, le, temps, dun, retour, 1963, 1, cd, english, en,
original filename: Muriel ou Le temps dun retour - 1963 - 1CD - English - en - 93b4c47377a4ad16bb106e7b227ef742.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{604}{701}Muriel,|or The Time of Return
{3055}{3127}What I'd really like|is a chest of drawers.
{3126}{3266}Not much more than a meter wide,|to put between the windows.
{3267}{3390}If I can't find one,|I'll buy a Swedish table in teak.
{3440}{3495}I don't want to go too antique.
{3548}{3630}You're dealing with two different|tastes, mine and my husband's.
{3630}{3687}You know what I have in mind.|I'm depending on you.
{3704}{3754}I want it to be in good condition.
{3755}{3790}Good- bye.
{3924}{4004}You're so careless.|How can I sell that if it's damaged?
{4004}{4061}Didn't you hear what I said?
{4198}{4273}- When does he arrive?|- In less t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,955 --> 00:01:55,913
Les esprits sont partout...
2
00:01:56,115 --> 00:01:59,073
Ils nous entourent...
3
00:01:59,275 --> 00:02:01,630
Ils m'ont chassé de mon foyer,
4
00:02:01,835 --> 00:02:04,872
Ils m'ont poussé
à abandonner femme et enfant...
5
00:02:47,435 --> 00:02:51,064
Ma promise...
6
00:03:07,635 --> 00:03:11,867
Ce que nous avons vécu ensemble
est bien plus étrange
7
00:03:12,075 --> 00:03:14,509
que ce que vous avez vécu...
8
00:03:15,955 --> 00:03:22,303
Je vais vous le raconter.
9
00:03:27,835 --> 00:03:35,628
La petite ville où je suis né...
10
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 1, cd, hungarian, hu, phantom, of, liberty,
original filename: Fantome de la liberte, Le - 1974 - 1CD - Hungarian - hu - 104d9a4df6be1b51660f7b1c0b5539ff.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,160 --> 00:00:19,120
A filmben szerepl? alakok
a k?pzelet sz?lem?nyei.
2
00:00:19,320 --> 00:00:22,400
B?rmilyen hasonl?s?g val?s -
?l? vagy m?r halott - szem?lyekkel
3
00:00:22,600 --> 00:00:26,720
a v?letlen m?ve.
4
00:00:33,040 --> 00:00:35,760
A SZABADS?G FANTOMJA
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,800
"A t?rt?net Toledo-ban kezd?dik, 1808-ban.
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,800
Nap?leon csapatai megsz?llt?k
a v?rost.
7
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
A t?rt?net alapj?ul Gustavo A.
Becquer (spanyol romantikus
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,160
k?lt?) mes?je szolg?lt."
9
00:02:08,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,583 --> 00:01:16,814 X1:000 X2:719 Y1:434 Y2:553
-ÃñáÃá ãñáâÃôá, ÃéÃéüÃ!
-Ãéá ôç öùôïãñÃöéóç ôçà ðÃñåò;
2
00:02:16,063 --> 00:02:18,531 X1:000 X2:719 Y1:476 Y2:573
ÃëÃôå, ðáñáêáëþ!
3
00:02:20,743 --> 00:02:24,258 X1:000 X2:719 Y1:434 Y2:553
Ãáò èõìÃæù üôé èá öùôïãñáöçèåÃ-
ôå ãéá ôçà åôáéñåÃá ìáò!
4
00:02:24,983 --> 00:02:28,578 X1:000 X2:719 Y1:434 Y2:553
ÃÃ¥Ã÷Ãåôå ðåñÃöáÃïé êáé ÷áñïýìåÃïé
ðïõ äïõëåýåôå óôçà åðé÷åÃñçóç.
5
00:02:33,18
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: concile, de, pierre, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, ritual, da, pedra, o, dual, ptbr, fr, mp, 3, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Concile de pierre, Le - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6d8b6312334d07e09ca8b875e49b4f55.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,284 --> 00:00:22,687
O RITUAL DA PEDRA
2
00:03:24,804 --> 00:03:25,896
Espere aqui.
3
00:03:26,105 --> 00:03:27,197
Obrigada.
4
00:03:59,939 --> 00:04:02,703
A Sra. Weber disse que voc?
cresceu num orfanato.
5
00:04:03,243 --> 00:04:04,710
Era uma institui??o.
6
00:04:04,944 --> 00:04:07,606
Depois que meus pais morreram,
Sybille n?o podia cuidar de mim...
7
00:04:07,947 --> 00:04:09,812
mas esteve sempre por perto.
8
00:04:14,954 --> 00:04:17,479
Ele foi abandonado quando
tinha 2 meses.
9
00:04:18,091 --> 00:04:20,491
N?s o achamos nos degraus
da cl?nica, muito an?mi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4251}{4300}Allez, allez !|Magnez-vous !
{4319}{4363}Grouillez-vous ! Allez !
{4391}{4444}Vite ! Dans la voiture !
{4449}{4478}On y va !
{4517}{4539}Démarre !
{4544}{4577}Vous êtes quatre.
{4582}{4632}Tu sais compter. Impressionnant.|Allez démarre.
{4637}{4682}Règle n°1 : ne rien|changer au contrat.
{4684}{4726}Le contrat était de|transporter 3 hommes
{4729}{4784}pour un poids total de 254 kilos.
{4787}{4839}Ouais ? Eh bien,|le contrat a changé.
{4845}{4899}80 kilos de plus nous empêcheront
{4901}{4945}d'arriver avec l'essence|que j'ai prévue.
{4948}{4978}On s'arrêtera pour en prendre !
{4981}{5014}Un arrêt nous expose.
{501
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: pierrot, le, fou, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Pierrot le fou - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 507a199180c24ad7e6fd35891d40b11c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,400 --> 00:01:25,200
"Depois dos cinquenta anos, Velasquez
parou de pintar coisas definidas.
2
00:01:25,500 --> 00:01:29,200
Ele rodeava os objetos
com o ar, com o crep?sculo,
3
00:01:29,500 --> 00:01:32,000
capturando na sua sombra
e fundos atmosf?ricos...
4
00:01:32,200 --> 00:01:33,800
as palpita??es da cor...
5
00:01:34,100 --> 00:01:38,500
que formavam o invis?vel n?cleo
de sua sinfonia silenciosa.
6
00:01:38,700 --> 00:01:40,900
Sendo assim, ele apenas capturava...
7
00:01:41,200 --> 00:01:45,900
aquelas misteriosas interpreta??es
de forma e tom que formam uma constante,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,480 --> 00:01:42,720
. . . por lo tanto,
parece evidente que,
2
00:01:42,720 --> 00:01:45,800
cuando el demandado,
Josselin Beaumont,
3
00:01:45,800 --> 00:01:48,640
llegó a Madagascar
el 14 de Mayo,
4
00:01:48,640 --> 00:01:51,560
tenÃa la firme intención
de atentar contra la vida
5
00:01:51,560 --> 00:01:59,120
del Coronel Njala, Presidente
de la República de Madagascar.
6
00:01:59,120 --> 00:02:04,160
Sr. Presidente,
es difÃcil creer
7
00:02:04,160 --> 00:02:10,400
lo que el acusado declara
de estar actuando por iniciativa propia,
8
00:02:10,400 --> 00:02:12,720
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3430}{3489}Size rehberlik edebilir miyim ?
{3494}{3512}Hayýr.
{3553}{3625}O zaman bu heykellerin sýrrýný asla öðrenemezsiniz.
{3642}{3728}Bilmek istemiyorum.Lütfen beni yalnýz býrakýn.
{3978}{4061} - Gidin lütfen,benim bir kocam var.| - Mükemmel ! Benim de bir karým var.
{4092}{4131}Ve onu bekliyorum.
{4156}{4286}Bir partiye gitmek için burada buluþacaktýk.
{4293}{4382}Hangi koca bu kadar güzel bir hanýmefendiyi bekletebilir ?
{4421}{4502}Ben de onu düþünüyordum.|Artýk bunu sýk sýk yapýyor.
{4515}{4611} - Ãok saçma.| - Herþeyden önce dikkatsizlik.
{4642}{4738}Bir saattir bekliyorum.|Sanýrým birkaç dakika so
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{979}{1099}ON, ONA I ON
{3417}{3476}Mog? zaoferowa? si? jako przewodnik?
{3481}{3500}Nie.
{3541}{3613}Wi?c nie pozna pani|tajemnic tych rze?b.
{3629}{3716}Nie chc? ich pozna?,|prosz? zostawi? mnie w spokoju.
{3965}{4049}- Prosz? odej??, jestem m??atk?.|- Doskonale! Jestem ?onaty.
{4080}{4119}Czekam na m??a.
{4143}{4274}Idziemy na przyj?cie zwi?zane|z jego prac?. Spotykamy si? tu.
{4280}{4370}Jak m?? mo?e zostawia?|tak pi?kn? kobiet? sam??
{4408}{4490}Te? si? nad tym zastanawiam.|W dodatku robi to cz?sto.
{4502}{4599}- To niem?drze z jego strony.|- Przede wszystkim nierozwa?nie.
{4629}{4726}Czekam od godziny.|Pewnie wkr?tce tu b?dzie.
{473
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Temps qui reste, Le - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 5212aaec5a5deb3352a9dc78b5c54a4f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,460 --> 00:01:05,897
"VREME ZA ODLAZAK"
2
00:01:52,380 --> 00:01:53,540
Skoro ste spremni?
3
00:01:53,780 --> 00:01:55,975
Treba nam jo? pola sata.
4
00:01:56,420 --> 00:01:58,138
- Frizura?
- Pet minuta.
5
00:02:03,220 --> 00:02:04,938
Pogledaj ovo, Romain.
6
00:02:05,820 --> 00:02:07,981
- Moramo ih probati.
- Grozno.
7
00:02:08,220 --> 00:02:09,221
Va?no je...
8
00:02:09,460 --> 00:02:11,291
Ne?u fotografisati to sranje!
9
00:02:11,540 --> 00:02:13,337
Romain, dozvoli da te upoznam.
10
00:02:14,932 --> 00:02:17,526
Da vas upoznam sa Romainom.
On ?e raditi fotog
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: transporteur, ii, le, 2005, 1, cd, hungarian, hu, the, transporter, 2, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: Transporteur II, Le - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 69c9ebb923fba7b87c434835a949cd57.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,128 --> 00:01:47,174
Bocs?nat!
Seg?tene? A kerekeim...
2
00:01:47,257 --> 00:01:50,719
Sajn?lom! Tal?lkoz?m van.
Nem szeretek k?sni.
3
00:01:50,803 --> 00:01:53,639
K?sni vagy meghalni szeret jobban?
4
00:01:55,349 --> 00:01:59,478
- Nem gondolja komolyan.
- Sz?lljon ki!
5
00:02:06,151 --> 00:02:08,445
Gyer?nk, sr?cok!
6
00:02:08,529 --> 00:02:11,615
Ez az, szivi! Igen!
7
00:02:11,698 --> 00:02:14,201
?vatosan! Vadi ?j a verda.
8
00:02:14,284 --> 00:02:19,581
- Nem gond, haver. Vettem.
- Menj?nk egy k?rt, szivi. Indul?s!
9
00:02:19,665 --> 00:02:24,169
- Ismerik a sz?
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: sang, des, betes, le, 1949, 1, cd, portuguese, br, pb, sangue, das, bestas,
original filename: Sang des betes, Le - 1949 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a5b91d4527608b69e6214b3ae8a17416.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,002 --> 00:00:11,937
SANGUE DAS BESTAS
2
00:00:16,576 --> 00:00:18,635
Narra??o escrita por
JEAN PAINLEVE
3
00:00:19,879 --> 00:00:21,972
Narrado por GEORGES HUBERT
e NICOLE LADMIRAL
4
00:00:44,471 --> 00:00:47,065
Escrito e Dirigido por
GEORGES FRANJU
5
00:00:51,978 --> 00:00:55,072
NOS PORT?ES DE PARIS
6
00:01:03,823 --> 00:01:07,520
Nos sub?rbios de Paris, terrenos vazios,
onde crian?as pobres brincam,...
7
00:01:08,261 --> 00:01:11,321
s?o espalhadas rel?quias ?nicas
de uma riqueza passada.
8
00:01:12,065 --> 00:01:14,329
Exposta e oferecida
para o prazer...
9
00
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: cerveau, le, 1969, 1, cd, czech, cz, velky, sef,
original filename: Cerveau, Le - 1969 - 1CD - Czech - cz - 47dceef0e8aaa1a7fa69442ca6e362db.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1493}{1578}VELK? ??F
{5812}{5885}P?in???me zvl??tn? zpr?vu,
{5886}{5983}kter? se vrac? k smutn? proslul?mu|p?epaden? po?tovn?ho vlaku Glasgow - Lond?n.
{5984}{6030}D?my a p?nov?,
{6038}{6173}po p?ti letech ?morn?ho p?tr?n?|jsme kone?n? na?li z?va?nou stopu.
{6213}{6334}Zjistili jsme, ?e bandu lupi??,|kter? rafinovan? p?epadala po?tovn? vlak,
{6336}{6431}vedl mu? mimo??dn?|technicky nadan? a inteligentn?.
{6437}{6505}Jeho mozek je abnorm?ln? velk?.
{6511}{6637}Jeho obrovsk? v?ha zp?sobuje,|?e nakl?n? hlavu ke stran?.
{6669}{6745}Hlavn?, kdy? ho n?co|roz??l? nebo vzru??.
{6750}{6924}Tento mimo??dn? zlo?inec je zcela|neschopen u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:32:subtitles|nfga@wp.pl
00:00:36:synchronizacja pedzacy_po_browar|(skacowany@melina.w.pl)
00:00:40:DYSKRETNY UROK BUR?UAZJI
00:02:33:-Czy mam czeka? tutaj Ekscelencjo?|-Tak.
00:03:15:Nawet nie napalono w kominku.
00:03:19:I st?? jeszcze nie nakryty.
00:03:23:A przecie? ju? po ?smej.
00:03:27:Dobry wiecz?r droga Alice.
00:03:29:- Don Rafael, jak si? Pan miewa?|- W porz?dku.
00:03:33:- I ciesz? si?, ?e Pani? widz?.|- Ja r?wnie?.
00:03:38:Co za niespodzianka!
00:03:40:Gdybym wiedzia?a, ?e przyjedziecie...
00:03:43:Nie spodziwa?a si? nas Pani?
00:03:44:Nie, nie dzi? wiecz?r.
00:03:46:Nie dzi??
00:03:47:Nie. Oczekiwa?am was jutro.
00:03:51:Jutro?
00:03:53:Ale Henri zaprosi?
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - Czech - cz - 9f209e00ae3fb1e176a05ca08cb6e8e1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:03:37.27,00:03:38.77
Jacqu, poj?!
00:03:38.88,00:03:42.49
- Leskne se to! [br]- Rychle Jacqu!
00:03:42.58,00:03:44.58
Rychle!
00:04:46.04,00:04:48.01
Tam! Vid?? to?
00:04:48.10,00:04:49.91
(Jacques) Je to mince.
00:04:49.98,00:04:52.95
- Je moje! Vid? l jsem ji prvn?! [br]- Ne, lh??i !
00:04:53.04,00:04:55.72
- Lha?i! Lh??i! [br]- Uvid?me, kdo l?e!
00:04:57.26,00:04:59.75
OK, J? to vynesu, ale ??dn? pran?. Jasn??
00:04:59.82,00:05:02.92
- Rozd?l?me si to. [br]- Nem??e? rozd?lit minci, to je bl
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: fabuleux, destin, damelie, poulain, le, 2001, cd, turkish, tr,
original filename: Fabuleux destin dAmelie Poulain, Le - 2001 - 1CD - Turkish - tr - b8644995bdd080edf31c7956e5c1b181.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{920}{1025}3 Eyl?l 1973'te saat 6'y?|28 dakika 32 saniye ge?e...
{1028}{1152}...dakikada 14.670 kez kanat|??rpabilen, mavi bir sinek...
{1155}{1209}...Monmartre'da, St. Vincent soka??na kondu.
{1319}{1419}Ayn? anda, hemen yak?ndaki|bir restoran?n teras?nda...
{1423}{1537}...r?zgar masa ?rt?s?n?n ?zerindeki|bardaklar? dans ettiriyordu.
{1568}{1703}Yine ayn? anda, 9'uncu b?lgede Trudaine|caddesi 28 numaran?n 5'inci kat?nda...
{1706}{1819}...Eugene Coliere, en iyi arkada?? Emile|Maginot'nun cenazesinden d?nd?kten sonra...
{1822}{1869}...ismini adres defterinden sildi.
{1979}{2073}Ayn? anda Raphael Poulain'e|ait olan bir X kromozoml
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{95}Le Raid, 576x240, Div3, 25fps, 690MB, 1:30:31
{1000}{1070}RAJD
{1405}{1470}Kanada. Ocean Atlantycki.
{1822}{1891}Zostajemy w tyle !|Postawi? ?agiel !
{1897}{1922}Za silny wiatr !
{1928}{1977}Trudno, wykona? !
{1983}{2050}Tak jest !
{2408}{2446}Zaci??o si?.
{2452}{2491}Jean na g?r? !
{3454}{3479}Cholera ! Poszed? bezpiecznik !
{3799}{3852}Jacy? popapra?cy.
{3897}{3957}Znale?li?cie ju? ?
{3963}{4006}Daj nam troch? czasu.
{4012}{4124}To si? pospieszcie,| bo ju? tu zdycham z nud?w.
{4130}{4211}S?yszycie co ta podr?ba|Kunta Kinte m?wi ?
{4217}{4280}S?yszycie t? nawijk? ?
{4286}{4355}Spoko, przecie? wiesz ?e jest|troch? powalony.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,600 --> 00:02:28,831
Geen heimwee naar onze oude stek,
Cruchot?
2
00:02:29,120 --> 00:02:33,352
De tijden veranderen, adjudant,
en wij moeten mee.
3
00:02:39,640 --> 00:02:41,073
Kom binnen.
4
00:02:41,920 --> 00:02:46,869
Mag ik je stofzuiger even lenen?
- Natuurlijk, Germaine.
5
00:02:49,800 --> 00:02:53,634
Toch lekker ruim hier, hé?
Bedankt, Josépha.
6
00:02:57,080 --> 00:03:03,030
Dit bakbeest lijkt afschrikwekkend,
maar dat is het eigenlijk niet.
7
00:03:03,520 --> 00:03:07,672
In een oogwenk weet deze machine
op alles een antwoord.
8
00:03:07,960 --> 00:03:12,556
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 1, cd, spanish, es, pod,
original filename: Temps qui reste, Le - 2005 - 1CD - Spanish - es - 9d9fcc70fdd01d89c41c94c043235439.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,195 --> 00:01:05,427
EL TIEMPO QUE QUEDA
2
00:01:52,279 --> 00:01:53,337
?Ya est? lista?
3
00:01:53,480 --> 00:01:55,175
Necesito media hora.
4
00:01:55,415 --> 00:01:57,406
- ?Y el pelo?
- 5 minutos.
5
00:02:02,990 --> 00:02:04,753
Mira, Romain.
6
00:02:04,892 --> 00:02:07,759
- Hay que probarlo.
- Es horrible.
7
00:02:07,895 --> 00:02:09,157
Es importante.
8
00:02:09,263 --> 00:02:11,288
?No pienso fotografiar esa basura!
9
00:02:11,431 --> 00:02:13,126
Ven, Romain. Te presentar?.
10
00:02:14,835 --> 00:02:16,166
Les presento a Romain.
11
00:02:16,303 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{185}Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
{291}{415}traducere si adaptare: VIEW| (adica andrei a fost pe-aici)
{498}{595}| Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
{913}{984}Louis de Funnes in
{1131}{1275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{2004}{2079}- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
{2079}{2187}- Ai dreptate... Ca inainte...| - Ce ?
{2224}{2318}Da-mi, da-mi...
{2403}{2463}O, tati... Uite vapoarele alea...| E minunat .
{2472}{2539}A, ce fericita sunt !
{2560}{2613}Atentie, stai cuminte... Fi serioasa.
{2772}{2844}Domnu sef... Ce faceti ? V-a placut drumul ?
{2860}{2949}- Frumoasa fata. Felicitari.| - Adica ce vrei sa s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,684 --> 00:00:46,882
Il était toujours solitaire,
toujours seul.
2
00:00:48,423 --> 00:00:51,620
Jamais personne pour faire
une partie avec lui.
3
00:00:53,161 --> 00:00:55,152
Il vivait dans un autre monde.
4
00:00:56,664 --> 00:00:58,291
C'était ce genre de gars.
5
00:01:02,537 --> 00:01:07,031
Allez, Spike, lève-toi.
6
00:01:13,281 --> 00:01:14,771
OUVERT 24 HEURES SUR 24
7
00:01:14,849 --> 00:01:16,407
Ecoute-moi.
8
00:01:18,019 --> 00:01:22,820
Je suis comme un ragoût
qui bouillonne sur le feu.
9
00:01:23,057 --> 00:01:29,485
Complètement confus,
je ne disti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:29:57,593 --> 00:29:59,185
II est à moi.
2
00:30:26,522 --> 00:30:27,318
Arrêtez!
3
00:30:35,397 --> 00:30:36,864
Emmenez-le.
4
00:32:48,130 --> 00:32:49,620
Salaud insolent! Réponds!
5
00:33:02,444 --> 00:33:03,376
Laissez-le.
6
00:35:27,890 --> 00:35:30,188
Seigneur,
pourquoi épargner le barbare?
7
00:35:30,959 --> 00:35:33,189
Sa défaite le couvre de honte.
8
00:35:33,929 --> 00:35:35,521
Il devrait se tuer.
9
00:35:35,898 --> 00:35:37,991
Ce n'est pas leur coutume.
10
00:35:42,638 --> 00:35:43,662
Alors...
11
00:35:44,640 --> 00:35:45,664
je vais le tuer.
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: fabuleux, destin, damelie, poulain, le, 2001, cd, czech, cz, 2,
original filename: Fabuleux destin dAmelie Poulain, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - dc5b29d202136d60923dcfb909fef98f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{170}www.titulky.com
{190}{238}*-Video Palace, Porno Kr?l u telefonu.
{240}{288}-Dobr? r?no, vol?m na inzer?t.
{290}{357}*-Jste plnolet??|-Ano.
{365}{438}* Jste vyholen??|-Promi?te?
{440}{493}*-Pt?m se proto,|?e chlupat? nohy,...
{495}{550}...odrazuj? z?kazn?ky.
{990}{1038}-Jak se m?te pan? Walacov??
{1040}{1113}-No, j? u? od|?ivota nic ne?ek?m...
{1115}{1220}-Jen ne??kejte, ?ivot je kr?sn?.|-Opravdu?
{1565}{1613}-Dobr? den, pane Dufayele.
{1615}{1663}-Ahoj Luciene.
{1665}{1745}-Tady je to, co jste cht?l,| pane Dufayele.
{1765}{1813}-To pochybuju. Nesn???m arty?oky.
{1815}{1895}-To by jste nem?l.|N?co v?m uk??u.
{2065}{2138}Vemte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x448 24.998 fps 699.9 MB
{132}{232}Best Film|przedstawia
{707}{832}W ROLACH G??WNYCH
{3157}{3231}Bo?e wieczny i wszechmog?cy,
{3252}{3332}kt?ry ka?esz s?ysze? g?uchemu,
{3357}{3416}- m?wi? niememu.|- Kapelusz!
{3422}{3557}Kt?ry pos?a?e? w?asnego Syna,|by nas wyzwoli? z mocy z?a,
{3607}{3757}aby cz?owiek m?g? wkroczy?|z mroku w kr?lestwo jasno?ci.
{3774}{3856}Zmyj z tego dzieci?tka
{3914}{4027}znami? grzechu pierworodnego,|niech ja?nieje przed Tob?.
{4037}{4111}Niech zamieszka w nim|Duch ?wi?ty.
{4219}{4254}Ja ciebie chrzcz?,
{4275}{4307}w imi? Ojca...
{4622}{4652}i Syna...
{4747}{4786}i Ducha ?wi?tego.
{4986}
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: captain, tsubasa, road, to, 2002, 6, le, debut, du, championnat, national, de, football, ar, f, osloskop, net,
original filename: Id039732.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 164.8 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:09: Jeste? powolny. B?dziemy sp??nieni.
00:00:12: Przepraszam.
00:00:13: Ja akurat tego ranka sko?czy?em gromadzi?
00:00:15: niekt?re dane o zespo?ach w turnieju.
00:00:17: Dane?
00:00:19: Z Tsubas?, Nankatsu mo?e wygra? bez tego.
00:00:22: Co do tego to masz racje, ale
00:00:24: na wszelki wypadek jakby co? si? mia?o zdarzy?...
00:00:27: Tak czy inaczej, wcze?nie si? tu zebrali?my...
00:00:30: Niemamy czym dojecha? do Tokyo, chyba?
00:00:32: Nieb?d? idiot?.
00:00:35: Ja, Sanae, jestem tu, wi?c si? niemartw.
00:00:37: Zatem, czym tam dojedziemy?
00:00:40: Zobaczysz.
00:00:42: Z
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: jeanne, et, le, garcon, formidable, fr, 1998, virginie, ledoyen, eng,
original filename: 64724.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,047 --> 00:00:26,835
JEANNE
AND THE PERFECT GUY
2
00:01:15,767 --> 00:01:18,440
Can I take a message?
3
00:01:18,647 --> 00:01:21,286
Call back Monday.
4
00:01:38,607 --> 00:01:40,040
Jet Tours, hello.
5
00:01:41,047 --> 00:01:42,526
Sorry, he just left.
6
00:01:43,167 --> 00:01:45,727
You know, Fridays... Of course.
7
00:01:48,487 --> 00:01:50,398
I'll tell him. Good-bye.
8
00:01:55,247 --> 00:01:58,717
- Seen the runner?
- The messenger, you mean. No.
9
00:01:59,687 --> 00:02:01,006
You're cheerful.
10
00:02:01,167 --> 00:02:03,635
I'm bored.
This magazine's dum
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:10,080 --> 00:05:13,959
Pros?m o pozornost.
2
00:05:14,280 --> 00:05:18,592
Pr?v? do?lo k nehod? v Maison Blanche.
3
00:05:18,760 --> 00:05:24,471
Jedn? se o Porsche ??slo 64,
jezdec Michael Delaney
4
00:05:24,640 --> 00:05:29,919
a Ferrari ??slo 18,
jezdec Piero Belgetti.
5
00:14:15,240 --> 00:14:17,834
Dobr? odpoledne, d?my a p?nov?.
6
00:14:18,000 --> 00:14:22,710
Na tomto okruhu se jede
nejslavn?j?? z?vod sv?ta.
7
00:14:22,880 --> 00:14:25,440
Zalo?ili jej Charles Faroux
a George Durand
8
00:14:25,600 --> 00:14:27,556
kr?tce po prvn? sv?tov? v?lce.
9
00:14:27,720 -->
Feliratok a következőhöz Le Libertin
keywords: asterix, le, gaulois, 1967, 1, cd, estonian, et, the, gaul,
original filename: Asterix le Gaulois - 1967 - 1CD - Estonian - et - efb3e4a7046a3468e2200c14057d597c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,176 --> 00:00:15,212
Kakofonix.
2
00:00:20,936 --> 00:00:22,289
Elustatistix.
3
00:00:27,816 --> 00:00:30,284
Panoramix.
4
00:00:35,296 --> 00:00:37,605
Obelix.
5
00:00:37,896 --> 00:00:38,851
Ja
6
00:00:53,936 --> 00:00:56,894
Seiklused Asterixiga.
7
00:00:58,416 --> 00:01:01,374
''GALLIA ASTERIX''
8
00:02:12,936 --> 00:02:16,915
Kakstuhat aastat tagasi v?i veelgi varem,
Julius Caesar juhtides rooma leegione...
9
00:02:16,950 --> 00:02:20,895
...tuli, n?gi ja v?itis Gallia vallutamiseks
palju pikki ning tulemusrikkaid lahinguid.
10
00:02:35,416 --> 00:02:37,901
Vastuhakku juhtis Wintex.
11
00:02:37,936