Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Distrait is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Le Distrait sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{4098}{4145}Do ulice Le Valva, rychle.
{4326}{4386}ROZTR?IT?
{8157}{8217}P?nov?, povzbu?me na?i ?inorodost.
{8226}{8361}Tisk komentuje, film ukazuje,|plak?t proklamuje.
{8379}{8449}Na?e reklamn? agentura|vych?z? z exaktn? v?dy.
{8477}{8514}Pros?m, Oorbele.
{8565}{8682}Na dobroty od Kazim?ra|m?j pejsek ??astn? z?r?.
{8714}{8795}Na dobroty od Kazim?ra|m?j pejsek ??astn? z?r?.
{8806}{8901}Na dobroty od Kazim?ra|m?j pejsek...
{8917}{8981}...z?r?.|- Z?r?...
{8985}{9108}- Na dobroty od Kazim?ra...|...m?j pejsek ??astn? z?r?.
{9216}{9337}Na dobroty od Kazim?ra|m?j pejsek ??astn? z?r?.
{9834}{9973}??innost reklamy je
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: distrait, le, 1970, 2, 3, 9, 7, fps, 1, subtitles, nfo,
original filename: 45000-Distrait,_Le_(1970)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{4098}{4145}Do ulice Le Valva, rychle.
{4326}{4386}ROZTR?IT?
{8157}{8217}P?nov?, povzbu?me na?i ?inorodost.
{8226}{8361}Tisk komentuje, film ukazuje,|plak?t proklamuje.
{8379}{8449}Na?e reklamn? agentura|vych?z? z exaktn? v?dy.
{8477}{8514}Pros?m, Oorbele.
{8565}{8682}Na dobroty od Kazim?ra|m?j pejsek ??astn? z?r?.
{8714}{8795}Na dobroty od Kazim?ra|m?j pejsek ??astn? z?r?.
{8806}{8901}Na dobroty od Kazim?ra|m?j pejsek...
{8917}{8981}...z?r?.|- Z?r?...
{8985}{9108}- Na dobroty od Kazim?ra...|...m?j pejsek ??astn? z?r?.
{9216}{9337}Na dobroty od Kazim?ra|m?j pejsek ??astn? z?r?.
{9834}{9973}??innost reklamy je zde podpo?ena|obecnou tendenc? k optimism
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: scaphandre, et, le, papillon, the, diving, bell, and, butterfly, 2007, pl,
original filename: Scaphandre_Et_Le_Papillon_Le_The_Diving_Bell_And_The_Butterfly__2007_pl.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,600
MOTYL I SKAFANDER
2
00:00:33,700 --> 00:00:35,700
WYST?PUJ?
3
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
MUZYKA
4
00:01:19,800 --> 00:01:21,800
ZDJ?CIA
5
00:01:26,400 --> 00:01:30,000
FILM NA PODSTAWIE KSI??KI JEAN-DOMINIQUE'A
BAUBY'EGO "MOTYL I SKAFANDER"
6
00:01:30,100 --> 00:01:32,000
SCENARIUSZ
7
00:01:32,600 --> 00:01:36,000
RE?YSERIA
8
00:02:15,000 --> 00:02:16,200
Sp?jrz
- budzi si?.
9
00:02:16,600 --> 00:02:18,100
Zadzwo? po doktora Cochetona.
10
00:02:18,200 --> 00:02:20,000
Doktorze Cocheton, jest
pan proszony do sali 119.
11
00:02:20,100 -->
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: 1186, sang, d, un, po, te, le, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11867-Sang D Un Po Te Le ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Traducerea:|cdobrica@pcnet.ro
{567}{862}SINGELE UNUI POET
{3346}{3480}Primul episod:mina ranita | sau cicatricele poetului.
{3935}{4006}Intimp ce tunurile din Fontenoy| rasunau in departare,
{4017}{4083}intr-o camera modesta,|un tinar..
{10735}{10768}Aer! ...
{10941}{10972}Aer!...
{11011}{11045}Aer!...
{13610}{13662}A dua zi dimineata...
{14215}{14253}Cel ce doarme vazut de aproape| sau surprins de imagine
{14334}{14570}...oh, cum fost prins in capcana| de propriul meu film| Jean Cocteau
{16073}{16120}E dejea periculos
{16132}{16184}sa te stergi pe mobila.
{16262}{16334}E o nebunie sa| trezesti statuile
{16339}{16433}pe
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: mani, sulla, citta, le, 1963, 1, cd, english, en, hands, over, the, city, fragment, engsub,
original filename: Mani sulla citta, Le - 1963 - 1CD - English - en - aa6959732ba99f1ac431b6fc9aae4ab2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
<i>Yes, the city's</i>
<i>spreading that way</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,464
<i>per the urban</i>
<i>development plan.</i>
3
00:00:34,667 --> 00:00:38,694
That's why we have
to bring it over here.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,738
- Just like that?
- Change the urban plan!
5
00:00:41,941 --> 00:00:43,772
- What?
- We change the plan!
6
00:00:43,977 --> 00:00:47,674
No need.
This land is zoned for farming.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,942
What's it cost a square meter?
Maybe 500 or 1,000 lire?
8
00:00:52,185 --> 00:00:54,483
But tomorrow this same l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
???h???ær?????
1
00:00:22,880 --> 00:00:25,519
?X?~?H?G ????d-?Q?A??
2
00:00:26,840 --> 00:00:30,958
?p?X???@?G
?????d?q?v???q
?k??????T?q?v???q
TF1????q?v???q
??i??s?@???q
3
00:00:31,960 --> 00:00:35,714
??P???@?G
?[???+?q?v???q
???U?s?@?G
?????d-??ù?????q
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,675
??a???b?t-???[?S??????@?y?????
5
00:00:54,040 --> 00:00:56,952
??M????????@??
?????L??? ???????????
6
00:00:57,000 --> 00:01:02,518
?L????~?????{
?t?d?p???v?????????e????
?]????~?????{
7
00:01:05,160 --> 00:01:08,550
??????C?~?????{
8
00:01:12,160 --> 00:01:14,515
9?????????@??P????
9
00:01:14,880 --> 00:01:16,393
???
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: Temps qui reste, Le - 2005 - 1CD - Spanish - es - c93145a8643f16a908b921f613628dbb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,320 --> 00:01:55,232
- ?Estar?s lista pronto?
- En media hora.
2
00:01:56,400 --> 00:01:58,470
- ?El cabello?
- Cinco minutos.
3
00:02:03,640 --> 00:02:07,080
Mira.
Tenemos que mostrar este.
4
00:02:07,115 --> 00:02:08,377
No. Es demasiado desagradable.
5
00:02:08,412 --> 00:02:09,605
Te lo digo, es muy importante.
6
00:02:09,640 --> 00:02:11,480
No puedo filmar esta porquer?a.
7
00:02:11,515 --> 00:02:13,630
Romain, perm?teme presentarte.
8
00:02:20,480 --> 00:02:21,759
Una ?ltima prueba de luces.
9
00:03:05,120 --> 00:03:07,759
- Adelante.
- Buenos d?as, doctor.
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: ne, le, dis, a, personne, 2006, 1, cd, dutch, nl, nederlands,
original filename: Ne le dis a personne - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 8143c4e3ad1dfde74344b441797d006c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:43,700
Zijn jullie het volgend weekend vrij?
2
00:00:45,700 --> 00:00:48,049
Ik heb gezegd dat je in de
kamers alles kunt horen.
3
00:00:49,200 --> 00:00:50,938
Geef haar aan mij.
4
00:00:53,100 --> 00:00:55,221
Wil je in de armen van Alex slapen?
5
00:00:57,800 --> 00:00:59,000
Geef haar haar fopspeen.
6
00:00:59,200 --> 00:01:01,317
Dat lukt altijd, zelfs bij jou.
7
00:01:08,400 --> 00:01:12,244
Overdag is het platteland saai en koud.
8
00:01:12,600 --> 00:01:14,300
Ik denk dat het klaar is.
9
00:01:14,600 --> 00:01:18,600
Laat gerust. Hij heeft 9 jaar ge
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 1, cd, greek, gr, henri, verneuil, fr, it, divx,
original filename: Clan des Siciliens, Le - 1969 - 1CD - Greek - gr - d7ca98cc254deb593e757327c3d339b8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
???? ????? ??? ????????????, ??? ?????
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
??? ????? ???? ?? ??????? ?????.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
???? ?? ?? ??????? ?? ???????, ??? ???.
??????.
4
00:00:48,080 --> 00:00:54,112
? ???????? ??? ???????
5
00:00:54,212 --> 00:01:02,712
(?.?.?.: ?? 1969 ? ?????? ??? ??????????????
???? ???? ?? ????????? ???? ?????????????).
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
?????? ?? ????? ??' ??? ??????.
7
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
???????? ??.
8
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
????? ??? ?? ??????? ???!
9
00:03:31,640 --> 00:03:32,9
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: plaisir, le, 1952, 1, cd, spanish, es, max, oph, ls, codres,
original filename: Plaisir, Le - 1952 - 1CD - Spanish - es - d8d941a798ffd5e72424e0401ee5b67e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,407 --> 00:00:44,469
EL PLACER
2
00:00:45,050 --> 00:00:49,220
Basada en tres cuentos
de Guy de Maupassant
3
00:02:08,540 --> 00:02:12,860
Se estudiaron diversas maneras
de presentarles tres de mis cuentos.
4
00:02:13,020 --> 00:02:17,380
Yo pens? que lo mas sencillo ser?a...
que yo mismo se los contara de viva voz.
5
00:02:18,340 --> 00:02:21,580
Siempre me ha gustado
la noche... las tinieblas.
6
00:02:21,740 --> 00:02:27,500
Estoy encantado de hablarles en la oscuridad
como si estuviera sentado junto a ustedes,
7
00:02:27,940 --> 00:02:30,300
y en cierto modo as? es...
8
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: genou, de, claire, le, 1970, 1, cd, portuguese, br, pb, legenoudeclaire,
original filename: Genou de Claire, Le - 1970 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 87273e7d2320afb0ef752376d77cf237.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,102 --> 00:00:25,970
ESTE FILME OBTEVE O PR?MIO
''LOUIS DELLUC''
2
00:00:26,172 --> 00:00:30,336
MELHOR FILME FRANC?S DO ANO
3
00:01:14,387 --> 00:01:19,324
SEIS CONTOS MORAIS
4
00:01:19,526 --> 00:01:25,658
''O JOELHO DE CLAIRE''
5
00:01:25,865 --> 00:01:29,494
SEGUNDA, 29 DE JUNHO
6
00:01:49,856 --> 00:01:51,585
Jer?me!
7
00:01:52,325 --> 00:01:53,724
Jer?me!
8
00:01:55,361 --> 00:01:56,828
Aurora!
9
00:01:57,831 --> 00:01:59,890
-Tudo ? poss?veI!
-Comigo, sim!
10
00:02:00,100 --> 00:02:03,661
Em Paris, outro dia, esperava v?-Ia
a cada esquina; mas aqui n?o!
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: beau, mariage, le, napisy, ns, a, good, marriage, 1982, anbc,
original filename: Beau_mariage_Le_(NAPiSY-70360).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1219}{1337}THE GOOD MARRIAGE
{1347}{1401}"Can any of us refrain
{1403}{1502}from building castles in Spain?"|La Fontaine
{2770}{2874}Library of Art and Archaeology
{4486}{4517}Simon?
{4538}{4570}Can I drop by?
{4609}{4638}At seven.
{4674}{4730}We'll eat there.|I don't want to go out.
{4759}{4781}Bye.
{5348}{5375}Wait.
{5561}{5592}He's home?
{5613}{5638}Already?
{5649}{5694}I thought it was tomorrow...
{5786}{5834}If I'd known|I'd have come tonight.
{5897}{5939}You didn't say...
{6130}{6208}Alexandre, dear... How are you?|Yes, it's Dad.
{6222}{6260}Tell me...
{6312}{6339}Really?
{6365}{6399}That's great.
{6406}{6441}You didn't fall
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,880 --> 00:01:20,700
D-le colonel?
2
00:01:20,701 --> 00:01:22,390
Am prins o pistã.
3
00:01:22,391 --> 00:01:24,079
Ai grijã, Rodriguez.
4
00:01:24,080 --> 00:01:26,200
Nu vreau sã-mi pierd unul
din cei mai buni agenþi.
5
00:01:26,201 --> 00:01:28,040
N-aveþi nici o grijã.
6
00:01:29,960 --> 00:01:32,039
Nu cred cã m-au zãrit.
7
00:01:32,040 --> 00:01:36,640
Am un al ºaselea simþ infailibil,
care mã fereºte de pericole.
8
00:01:36,641 --> 00:01:38,880
Urc, d-le colonel!
9
00:01:38,881 --> 00:01:41,120
Bine, urcã, te aºtept.
10
00:01:41,121 --> 00:
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: libertin, le, 2000, 1, cd, czech, cs,
original filename: Libertin, Le - 2000 - 1CD - Czech - cs - 1dbb9bd7bb8ad9fa7dc96b659bbfc4f5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:47,430
P?eklad Baruska.ha
Korektury textu provedl Mraz?k
2
00:00:47,450 --> 00:00:50,130
Na verzi The.Libertine.Spanish.DvDScreener
p?e?asoval Mraz?k
3
00:01:00,400 --> 00:01:03,730
V roce 1660, po letech repres?
vl?dou Purit?n?
4
00:01:03,750 --> 00:01:07,730
se Kr?l Karel II s velkou radost?
op?t vr?til na tr?n Anglie.
5
00:01:11,250 --> 00:01:16,230
Pod dohledem nov?ho kr?le, za?alo vzkv?tat
divadeln? ?m?n?, v?da a spole?ensk? vztahy.
6
00:01:21,250 --> 00:01:26,730
Spole?n? s v?lkou, p??rodn?mi katastrofami,
politick?mi a ekonomick?mi konflikty a fl?my.
7
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:02,200 --> 00:01:06,671
TIME TO LEAVE
2
00:01:53,120 --> 00:01:54,314
Almost ready?
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,750
We need another half-hour.
4
00:01:57,160 --> 00:01:58,912
- Hair?
- Five minutes.
5
00:02:03,960 --> 00:02:05,712
Look at this, Romain.
6
00:02:06,560 --> 00:02:08,755
- We've got to try it.
- Hideous.
7
00:02:08,960 --> 00:02:09,995
It's an important...
8
00:02:10,200 --> 00:02:12,077
I won't photograph that crap!
9
00:02:12,280 --> 00:02:14,111
Romain, let me introduce you.
10
00:02:20,760 --> 00:02:22,591
Check the light again.
11
00:03:05,840 --> 00:03:06,955
Come in.
12
00:03:07,160 --> 00:03:08,434
Hi, Do
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: mystere, koumiko, le, 1965, 1, cd, lv, chris, marker, myst, ??re,
original filename: Mystere Koumiko, Le - 1965 - 1CD - - lv - 7d6a863eaea16b8bcf4d96072c7c2c74.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,453 --> 00:00:09,713
Tradu??o/Legendas: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinem Livre
2
00:00:10,453 --> 00:00:12,713
"o Jap?o na realidade ? a Senhora Comum...
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,984
... e suas filhas, que salvam...
4
00:00:15,519 --> 00:00:19,215
... ao Senhor Comum
rasgando o papel da parede."
5
00:00:21,396 --> 00:00:23,231
O Senhor Comum explica como...
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,817
... parecer japon?s e...
7
00:00:26,234 --> 00:00:28,737
... dessa forma impressionar
a essa gente selvagem...
8
00:00:29,154 --> 00:00:30,330
... e n?o muito c
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: {dvdrip, xvid}, allan, quatermain, e, le, miniere, di, salomone, ita, by, effedue, italian,
original filename: {DVDRip-XviD}.Allan.Quatermain.e.le.miniere.di.Re.Salomone.-.SUBS.ITA.-.by.EffeDue..zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,520 --> 00:00:46,954
Ebbene?
2
00:00:47,120 --> 00:00:50,078
I simboli sono certamente cananei.
3
00:00:50,240 --> 00:00:52,834
E voi siete in grado di tradurli?
4
00:00:53,000 --> 00:00:54,877
? la mappa per le...
5
00:00:55,040 --> 00:01:00,398
Cos? sembrerebbe, ma devo studiarla.
Mi occorre tempo.
6
00:01:00,560 --> 00:01:04,030
Impossibile, professor Huston.
7
00:01:04,200 --> 00:01:08,352
- Voi chi diavolo siete?
- Li tradurrete subito.
8
00:01:08,520 --> 00:01:11,637
Nemmeno per idea. Andiamo, professore.
9
00:01:14,640 --> 00:01:16,517
Aprite questa porta.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{504}{588}Ndeysaan. Oh, life!
{607}{650}The world moves on,
{668}{707}time goes by,
{723}{767}and human beings change.
{845}{889}Yesterday is not today.
{903}{981}Once there was a village here
{986}{1056}called Timbering,
{1093}{1127}where I was born
{1161}{1225}and where I grew up.
{1273}{1371}That year
{1394}{1443}was a terrible year.
{1522}{1569}A thick fog
{1610}{1704}covered all the villages|on the coast.
{1816}{1916}You couldn't tell the difference|between the sky and the sea.
{1960}{2047}It lasted for many long days.
{2058}{2147}All the villagers were anxious,
{2184}{2254}and talked about the end|of the world.
{2
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: oss, 11, 7, :, le, caire, nid, despions, 2006, cd, spanish, es, divx, ??,
original filename: OSS 117: Le Caire nid despions - 2006 - 1CD - Spanish - es - bfd3a0093c9372474ef8dd6ce0d39b84.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:35,085
Tome el portafolio, Rubecht.
2
00:00:35,287 --> 00:00:36,276
Ja wohl, Herr Coronel!
3
00:00:38,167 --> 00:00:40,522
R?pido! Quiero despegar ahora!
4
00:00:48,607 --> 00:00:50,199
Mu?vete, Rubecht!
5
00:00:50,407 --> 00:00:51,635
Idiota.
6
00:01:07,767 --> 00:01:08,836
Estas durmiendo, Rubecht?
7
00:01:20,407 --> 00:01:21,396
Si, dormido...
8
00:01:23,607 --> 00:01:24,801
T? no eres Rubecht!
9
00:01:25,367 --> 00:01:27,961
No eres ni siquiera Alem?n!
Dame el portafolio!
10
00:01:29,007 --> 00:01:31,840
Entr?gamelo
o te llenare de agujeros!
11
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: gendarme, et, les, gendarmettes, le, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6542-Gendarme Et Les Gendarmettes Le ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Nu-þi lipseºte vechiul nostru loc,
Cruchot?
2
00:02:26,720 --> 00:02:30,720
Timpul trece inexorabil, dle adjutant,
ºi noi trebuie sã ne adaptãm la el.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Intrã.
4
00:02:39,520 --> 00:02:42,412
Poþi sã-mi împrumuþi aspiratorul tãu?
Al meu e în panã.
5
00:02:42,559 --> 00:02:45,470
Sigur, Germaine.
6
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
Camera asta e chiar intimã, aici.
Mulþumesc, Josépha.
7
00:02:54,680 --> 00:03:00,403
Aparent, monstrul ãsta pare complicat,
dar maniera de lucru e foarte simplã.
8
00:03:00,579
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: chiavi, di, casa, le, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Chiavi di casa, Le - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4c7b3e14e95207e8eea95d4e72f5ce5a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,000 --> 00:02:13,159
As Chaves da Casa
2
00:02:31,400 --> 00:02:33,289
Quantos anos tinha aqui?
3
00:02:34,520 --> 00:02:36,099
Seis.
4
00:02:36,439 --> 00:02:38,229
Ainda n?o andava.
5
00:02:41,360 --> 00:02:44,729
L?via encheu a casa com
motivos de futebol.
6
00:02:46,560 --> 00:02:50,139
Ele engatinhava por todo o canto,
como um c?ozinho.
7
00:02:52,360 --> 00:02:53,900
Ele se parece comigo agora?
8
00:02:54,240 --> 00:02:56,310
N?o. Ele se parece com a m?e.
9
00:02:56,719 --> 00:02:58,469
? o que a L?via sempre diz.
10
00:03:01,520 --> 00:03:03,129
Sua mulher m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,420
Em 3 de Setembro, 1973
?s 18:28 e 32 segundos.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,999
uma borboleta azul
da familia das calliphorides,
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,999
cujas asas conseguem bater
14 670 vezes por minuto
4
00:00:46,000 --> 00:00:49,040
pousou na Rua Saint-Vincent,
em Montmartre.
5
00:00:52,400 --> 00:00:54,999
Exatamente ao mesmo tempo,
no terra?o dum restaurante,
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,850
o vento soprava
sob uma toalha de mesa,
7
00:00:59,000 --> 00:01:02,690
fazendo os copos dan?arem
sem que ningu?m percebesse.
8
00:01:03,000 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: silence, de, la, mer, le, 1949, eng, 1, cd, jean, pierre, melville, en,
original filename: silence.de.la.mer.le.(1949).eng.1cd.(2226).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,480 --> 00:01:04,400
THE SILENCE OF THE SEA
2
00:01:06,400 --> 00:01:09,600
To the memory
of Saint-Paul Roux murdered poet
3
00:01:49,560 --> 00:01:52,000
This film doesn't have the pretense
of contributing a solution to the problem
4
00:01:52,000 --> 00:01:54,800
of the relationships between France and Germany
problems that lasted
5
00:01:54,800 --> 00:01:57,600
I release time for the crimes of the Nazi barbarism
6
00:01:57,600 --> 00:02:00,000
perpetrated with the complicity of the German town
7
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
and that they will be in the memory of the men...
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: fabuleux, destin, damelie, poulain, le, 2001, cd, finnish, fi, fin,
original filename: Fabuleux destin dAmelie Poulain, Le - 2001 - 1CD - Finnish - fi - 263b21d56001ca68cf8b9023307bd3d8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{513}{568}CINEMA MONDO|esitt??
{869}{974}3. syyskuuta 1973|kello 18.28.32 -
{979}{1104}Lihak?rp?nen, joka r?pytt?? siipi??n|14 670 kertaa minuutissa -
{1110}{1188}Laskeutui Montmartren|Rue St Vincentille.
{1279}{1370}Samalla hetkell?|l?heisen ravintolan terassilla -
{1376}{1487}tuuli tanssitti kahta lasia|p?yt?liinalla, kenenk??n n?kem?tt?.
{1537}{1636}Samaan aikaan 5. kerroksen|asunnossa Avenue Trudainella -
{1642}{1715}parhaan yst?v?ns?|Emil Maginaun hautajaisista -
{1721}{1832}palannut Eug?ne Col?re pyyhki|h?nen nimens? osoitekirjastaan.
{1930}{1973}Samaisella hetkell? -
{1979}{2076}yhden X-kromosomin sis?lt?v?|herra Rapha?l Poulainin si
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DX50 480x208 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:Wersja poszerzona o dodatkowe uj?cia|(oko?o 7 minut)
00:00:15:Niestety dodatkowe uj?cia nie s? przet?umaczone|- nie znam francuskiego
00:00:20:Je?li kto? zna francuski b?d? dysponuje napisami|do wersji poszerzonej|niech prze?le je do napisy.info
00:00:54:Panie czas nagli,|musi pan opu?ci? to miejsce.
00:00:59:Przynie? mi ?wiece,|b?d? pracowa? do p??na tej nocy...
00:01:03:Ale? panie...!
00:01:04:i przynie? mi kieliszek wina jak zwykle.
00:01:10:Trzeba by?o, by ten ?wiat si? zmieni?,
00:01:14:ale rewolucja sta?a si? terrorem,
00:01:16:i wkr?tce przyjdzie moja kolej.
00:01:21:Przeko
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{504}{588}Ndeysaan. Oh, life!
{607}{650}The world moves on,
{668}{707}time goes by,
{723}{767}and human beings change.
{845}{889}Yesterday is not today.
{903}{981}Once there was a village here
{986}{1056}called Timbering,
{1093}{1127}where I was born
{1161}{1225}and where I grew up.
{1273}{1371}That year
{1394}{1443}was a terrible year.
{1522}{1569}A thick fog
{1610}{1704}covered all the villages|on the coast.
{1816}{1916}You couldn't tell the difference|between the sky and the sea.
{1960}{2047}It lasted for many long days.
{2058}{2147}All the villagers were anxious,
{2184}{2254}and talked about the end|of the world.
{2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{248}Napisy mojego autorstwa (drooido@go2.pl),|opracowane na podstawie tekstu angielskiego|oraz t?umacze? bartuli i Tchora.
{250}{350}Dopasowane do wersji 699 mb, 25.000 fps.
{425}{488}EGIPT 1935
{1000}{1110}- Youssef, id? po pomoc.|- Tak panie profesorze.
{1700}{1724}"Drugi czerwca"
{1725}{1799}"Egiptolog, Pierre Desfontaines"|"dokonuje niecodziennego odkrycia"
{1800}{1849}"Grobu, kt?ry ma ponad 3 tysi?ce lat"
{1850}{1944}"Zawieraj?cego nietkni?ty sarkofag"
{1950}{2074}"Dziewi?ty czerwca, wsiadamy na"|"Sirius, z sarkofagiem i mumi?"
{2075}{2149}"Ekspedycja zako?czona"|"?eglujemy do Marsylii"
{2150}{2236}"Ostateczny cel: Muzeum Luwr"
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1982}{2107}The Time of the Wolf
{4232}{4332}Put the cage in the vehicle, the noodle is too hot
{4332}{4357}How to do if it's hungry?
{4357}{4407}Let's look after it after moving in 5 minutes
{4507}{4532}Look, how do you put
{4582}{4632}It's all wet, take care not to paste dirty things
{5057}{5082}Where to put?
{5082}{5157}As you will, everywhere is wet
{5157}{5182}But... Stand still
{5282}{5332}Close the door, stand
{5532}{5582}What are you doing here?
{5607}{5657}And how do you come in?
{5807}{5832}What do you want?
{5857}{5882}Put down the gun first
{5882}{5932}Gallback, or I will shot!
{6082}{6132}Do you think you have the
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: fils, le, 2002, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Fils, Le - 2002 - 1CD - Spanish - es - d4f7db4190cfef71e98b5eb654905878.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,360 --> 00:01:26,999
?Olivier! ?Olivier! ?Ven r?pido!
2
00:01:31,240 --> 00:01:33,276
?Qu? haces aqu??
Vuelve a tu asiento.
3
00:01:33,480 --> 00:01:35,471
Te lo dije, dos veces 2mm.
4
00:01:36,800 --> 00:01:38,279
Desbloquea.
5
00:01:39,200 --> 00:01:40,519
Rel?jate.
6
00:01:43,840 --> 00:01:45,398
?Dos veces!
7
00:02:11,320 --> 00:02:13,197
?Lo tomas?
8
00:02:14,720 --> 00:02:17,917
No, no puedo.
Ya tengo 4, y eso ya es mucho.
9
00:02:18,200 --> 00:02:20,509
Bien, tratar? en el departamento de soldadura.
10
00:04:30,240 --> 00:04:32,993
?Philippo! ?Ven y mu?stram
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: fantome, de, la, liberte, le, 1974, 1, cd, polish, pl,
original filename: Fantome de la liberte, Le - 1974 - 1CD - Polish - pl - a6aaeb4ff644031c6532637546faf335.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:00:49,290 --> 00:00:52,795
WIDMO WOLNO?CI
2
00:01:04,981 --> 00:01:11,958
Akcja filmu zaczyna si? w Toledo w roku 1808,
gdy miasto okupywa?y wojska napoleo?skie
3
00:01:11,992 --> 00:01:19,470
Zosta?a zainspirowana opowiadaniem Gustawa Adolfa Beckera
romantycznego poety hiszpa?skiego
4
00:02:14,021 --> 00:02:16,925
Szwadron, stój!
5
00:02:30,046 --> 00:02:33,551
Ustawi? ich przy ?cianie.
6
00:02:37,524 --> 00:02:41,663
Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.
Celuj!
7
00:02:41,697 --> 00:02:43,666
Gotowi do strza?u.
8
00:02:43,700 --> 00:02:45,002
Niech ?yj? ofiary tyrani!
9
00:02:45,036 --> 00:02:47,005
?mier? brudnym ?abojadom!
10
00:02:47,03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1599}{1686}{y:b}{c:{preview}00ff}P L O T K A
{2182}{2268}- ?adny krawacik, Pignon.|- Odpicowany do zdj?cia?
{3752}{3825}Prosz? pa?stwa!|Bardzo prosz?!
{3866}{3962}Przypominam: to wasze|pami?tkowe zdj?cie.
{3968}{4015}U?miech, zadowolenie,
{4023}{4110}rado?? z bycia trybikiem|w tej pi?knej machinie.
{4171}{4220}Pan na dole, z lewej...
{4274}{4346}Tak, w krawacie.|Jest pan poza kadrem.
{4356}{4402}Prosz? si? ?cie?ni?.
{4532}{4610}Widz? tylko r?k?.|Jeszcze cia?niej.
{4648}{4683}Dobrze!
{4698}{4767}Teraz uci??o pana|w kurteczce.
{4802}{4856}Kurteczka jest!
{4883}{4937}Ale krawat znikn??.
{4989}{5035}Co z tym zdj?ciem?
{5061}{5114}Krawata wci??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x368 25.0fps 687.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{113}{173}POGARDA
{396}{453}Na podstawie powie?ci|Alberto Moravii.
{554}{609}Wyst?puj?: Brigitte Bardot|i Michel Piccoli,
{722}{779}a tak?e Jack Palance i Giorgia Moll.
{889}{928}Oraz Fritz Lang.
{1060}{1115}Autorem zdj?? jest Raoul Coutard.
{1201}{1254}Muzyk? skomponowa? Georges Delerue.
{1768}{1861}Film wyre?yserowa? J.L. Godard
{2470}{2542}Kino, jak mawia? Andre Bazin,|podsuwa nam ?wiat
{2546}{2606}bardziej zgodny z naszymi pragnieniami.
{2666}{2726}{Y:i}Pogarda jest opowie?ci? o tym ?wiecie.
{3095}{3134}Nie wiem.
{3162}{3258}My?l?, ?e odwiedz?
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: oss, 11, 7, :, le, caire, nid, despions, 2006, cd, spanish, es, castellano,
original filename: OSS 117: Le Caire nid despions - 2006 - 1CD - Spanish - es - 71a1dd9c2c6bc0da0a5e694310fd9d7a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:35,085
Tome el portafolio, Rubecht.
2
00:00:35,287 --> 00:00:36,276
Ja wohl, Herr Coronel!
3
00:00:38,167 --> 00:00:40,522
?R?pido! ?Quiero despegar ahora!
4
00:00:48,607 --> 00:00:50,199
?Mu?vete, Rubecht!
5
00:00:50,407 --> 00:00:51,635
Idiota.
6
00:01:07,767 --> 00:01:08,836
?Est?s durmiendo, Rubecht?
7
00:01:20,407 --> 00:01:21,396
Si, dormido...
8
00:01:23,607 --> 00:01:24,801
?T? no eres Rubecht!
9
00:01:25,367 --> 00:01:27,961
?No eres ni siquiera alem?n!
?Dame el portafolio!
10
00:01:29,007 --> 00:01:31,840
?Entr?gamelo o te
llenar? de agujero
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: the, music, teacher, 1988, le, maitre, de, musique, ned, dvd,
original filename: The.Music.Teacher.1988.(Le.Maitre.de.musique).Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,640 --> 00:03:56,953
Dames en heren,
dit was m'n laatste optreden.
2
00:03:59,640 --> 00:04:02,234
U zult mij nooit meer horen.
3
00:04:03,280 --> 00:04:06,317
Ik verlaat het podium voorgoed.
4
00:04:07,080 --> 00:04:13,110
Dank u voor alles. God zegene u.
5
00:04:27,840 --> 00:04:29,956
Begrijpen jullie er iets van?
6
00:04:30,160 --> 00:04:34,676
Hij kan niet zomaar stoppen
zonder uitleg.
7
00:04:35,080 --> 00:04:38,117
Moet je prins Scotti vergenoegd
zien kijken.
8
00:04:38,280 --> 00:04:42,637
Dit is z'n wraak. Hij heeft er
twintig jaar op gewacht.
9
00:04:42,960 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{127}Film o nowych przygodach|nietypowego ?andarma jest nie tylko
{133}{257}s?u??cym rozrywce tworem wyobra?ni,|lecz tak?e ho?dem z?o?onym
{263}{369}instytucji pa?stwowej, kt?rej pracownicy|ciesz? si? powszechnym szacunkiem,
{385}{475}dzi?ki swej dzielno?ci i rozwadze.
{911}{1028}?ANDARM Sl? ?ENI
{3112}{3165}Baczno??!
{3398}{3455}Spocznij!
{3480}{3592}Panowie, wybi?a godzina H.
{3602}{3702}Sp?jrzcie,
{3708}{3803}dzi? 1 lipca.
{3809}{3885}Pocz?tek letnich wakacji.
{3891}{4066}Od godziny dwunastej w nocy
{4106}{4225}napieraj? na nas|dzikie t?umy wczasowicz?w.
{4236}{4293}Maj? nas gdzie?! Hipokryci!
{4299}{4334}Widz? nas z daleka!
{43
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:31:W rolach g??wnych:
00:00:45:Scenariusz i re?yseria:
00:00:49: PLOTKA
00:00:54: W pozosta?ych rolach:
00:01:11:Pi?kny krawat, Pignon.
00:01:14:To do zdj?cia tak ?adnie si? ubra?e??
00:02:14:Prosz? o uwag?.
00:02:16:Prosz?!
00:02:17:Przypominam, ?e jeste?cie tutaj...
00:02:20:...?eby zrobi? zdj?cie firmowe.
00:02:23:A wi?c u?miechamy si?, | jeste?my...
00:02:25:...zadowoleni, ?e w niej pracujemy.
00:02:30:Pan...
00:02:32:...u do?u, po lewej.
00:02:33:W czerwonym krawacie.
00:02:35:Nie mie?ci si? pan w kadrze.
00:02:38:Prosz? si? ?cisn??.
00:02:44:No w?a?nie...
00:02:45:...widz? tylko rami?.
00:02:47:Prosz? si? ?cisn??!
00:02:49:Tak dobrze!
00:02:50:Nie widz? teraz
Feliratok a következőhöz Le Distrait
keywords: le, bon, coup, el, buen, kiki, corto, cas, by, harppo,
original filename: Le_bon_coup_-_el_buen_kiki_[corto][cas]by_harppo].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,492 --> 00:00:14,803
?Elsa?, soy Olivier
2
00:00:15,338 --> 00:00:16,301
?Si?
3
00:00:16,402 --> 00:00:17,702
Ver?s, te llamo porque...
4
00:00:17,903 --> 00:00:20,703
querr?a pedirte algo...
5
00:00:20,804 --> 00:00:22,004
Escucha,
6
00:00:22,195 --> 00:00:24,905
a ver si estas libre... digamos, esta noche..
7
00:00:25,006 --> 00:00:26,806
En mi casa
8
00:00:26,907 --> 00:00:28,907
De acuerdo
9
00:00:28,908 --> 00:00:29,908
?A las 8?
10
00:00:30,009 --> 00:00:31,009
A las 8
11
00:00:31,010 --> 00:00:33,810
- Bueno... hasta esta noche.
- Hasta esta noche
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,633 --> 00:00:21,227
1 81 5, berbat bir y?l.
2
00:00:23,353 --> 00:00:27,266
Waterloo, Napolyon'un
maceras?n? yar?da kesti.
3
00:00:28,313 --> 00:00:31,589
Paris'te, 1 8. Louis tahta ge?ti.
4
00:00:31,793 --> 00:00:34,512
Devrimden ka?an asiller...
5
00:00:34,713 --> 00:00:37,864
...bozulmu? bir Fransa
zaferine geri d?nd?ler.
6
00:00:39,113 --> 00:00:44,710
Herkese fakirlik getiren o
zor g?nlerde ben bir askerdim.
7
00:00:45,633 --> 00:00:48,272
Bir doktor olarak her
t?rl? ?zd?rab? g?rd?m.
8
00:00:48,473 --> 00:00:50,191
Ve her t?rl? cesareti.
9
00:00:50,913 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{1000}{1100}T£UMACZENiE: zetor
{1101}{1200}POPRAWKi: drooido|<< KinoMania SubGroup >>
{2098}{2187}CARNIVALE|1x01 MILFAY
{2642}{2774}Przed pocz¹tkiem, tu¿ po wielkiej|wojnie miêdzy Niebem i Piek³em,
{2842}{2986}Bóg stworzy³ Ziemi¹, a panowanie nad ni¹|przekaza³ zrêcznej ma³pie zwanej cz³owiekiem.
{3035}{3183}I w ka¿dym pokoleniu rodzi³o siê Stworzenie|Åwiat³a i Stworzenie CiemnoÅci...
{3215}{3389}i wielkie armie Åciera³y siê w nocy|w pradawnej wojnie miêdzy Dobrem i Z³em.
{3471}{3637}Wtedy panowa³y magia, szlachectwo|i niewyobra¿alne okrucieñstwo.
{3681}{38