Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Chacal is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Le Chacal sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,150 --> 00:02:08,428
Monsieur Gorbatchev,
abattez ce mur !
2
00:02:34,390 --> 00:02:38,781
...fin de l'empire soviétique après
70 ans d'expérience communiste...
3
00:02:38,990 --> 00:02:42,460
...corruption généralisée...
4
00:02:43,070 --> 00:02:46,142
...montée de la criminalité...
5
00:02:46,590 --> 00:02:50,503
La mafia tchétchène réalise
des milliards de bénéfices
6
00:02:50,710 --> 00:02:53,588
y compris aux Etats-Unis.
7
00:03:03,550 --> 00:03:06,701
L'ouverture d'un bureau du F.B.l.
à Saint-Pétersbourg
8
00:03:08,830 --> 00:03:10,900
inaugure la coop
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{522}{585}When I'm talking about|horsethiefs, I don't say,
{589}{652}that it's bad to steal horses.
{656}{736}I leave the decision to the jury.
{1153}{1288}THE SICILIAN CLAN
{1702}{1742}Hands out of the pockets!
{1757}{1784}Look at me!
{1827}{1882}Tell me your names!
{5074}{5105}May I smoke?
{5126}{5152}Please.
{5642}{5666}Roger Sartet?
{6112}{6149}Can I take a piss?
{6304}{6327}Sit down.
{6415}{6449}There is a problem.
{6453}{6548}Your lawyer couldn't come.|If you want to postpone...
{6553}{6594}No. It's alright.
{6607}{6638}So, Sartet,
{6655}{6694}the investigation is over.
{6703}{6803}According to the law I have to|r
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: gendarme, de, st, tropez, le, 1964, french, fr,
original filename: Gendarme de St. Tropez, Le - 1964 - - French - fr - 3a6b92a28a0287a365a460684b5fa63f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Le gendarme de St Tropez (1964) FRE 25fps 1CD SRT
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
Brought to you by NDNA @ www.opensubtitles.org
3
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
Downloaded from http://v2.frigorifix.com/
4
00:01:03,310 --> 00:01:07,274
Vous reconnaissez la victime ?
- Elle m'a saut? dans les mains.
5
00:01:07,514 --> 00:01:12,148
Et que faisait cette main
dans une r?servaie, sans permis ?
6
00:01:12,438 --> 00:01:17,283
- En p?riode prohib?e.
- C'est pas un crime ?
7
00:01:22,648 --> 00:01:25,410
- Combien lis-tu ?
- Treize.
8
00:01:26,211 --> 00:01:28,0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1392}Hello, Mr Michaux!|You're no bother at all!
{1396}{1471}I'm practicing in the park|with my boomerang.
{1475}{1564}I do it before the office,|to relieve stress.
{1583}{1675}Dinner Wednesday evening?|I'd be delighted!
{1754}{1778}Hi!
{1798}{1867}- Coming to the game Wednesday?|- No, I have a dinner date.
{1871}{1923}- Coffee, Charlie.|- What dinner date?
{1930}{1995}- One of our big customers invited me.|- Why you?
{1999}{2093}At the bank, he stops at my window|and chats.
{2109}{2157}- What about?|- Everything: politics,
{2161}{2243}showbiz, sports.|He asks my opinion and I tell him.
{2247}{2294}Why you? You're an idiot!
{2337}{
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: chiavi, di, casa, le, 2004, 1, cd, italian, it,
original filename: Chiavi di casa, Le - 2004 - 1CD - Italian - it - f139e9ed75fc99f4d871e6a887f3ca18.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,080 --> 00:02:36,517
Quanti anni aveva qui?
Sei anni.
2
00:02:36,879 --> 00:02:39,519
Ancora non camminava.
3
00:02:41,800 --> 00:02:47,079
Poi sai che ha fatto Livia?
Ha riempito la casa di palloni.
4
00:02:47,240 --> 00:02:51,233
Dovevi vederlo! Andava in giro a
quattro zampe, sembrava un cucciolo.
5
00:02:53,000 --> 00:02:57,232
Mi somiglia adesso?
No, ha preso dalla madre.
6
00:02:57,400 --> 00:02:59,709
Livia lo dice sempre.
7
00:03:02,319 --> 00:03:06,791
Tua moglie mi odia.
Non ? vero.
8
00:03:06,960 --> 00:03:12,637
Devi anche capirla.
Tu eri morto insieme
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0800}{0999}Napisy autorstwa Caprichoso :) Mi?ego ogl?dania
{1128}{1184}Aix-en-Provence, lipiec 1832
{2304}{2337}Carla!
{5508}{5542}Angelo!
{6960}{6995}ldziemy!
{7200}{7235}Uciekaj!
{7344}{7402}Niech B?g ma ci? w swej opiece!
{7764}{7800}Wyst?puj?
{7956}{7988}HUZAR
{8112}{8160}Na podstawie powie?ci
{8220}{8257}Scenariusz
{9996}{10032}Re?yseria
{10680}{10727}Ale mi si? chce pi?!
{13068}{13160}- Chce pan pok?j? Teraz nie mog?...|- Nie, wyje?d?am za godzin?.
{13164}{13212}Pa?ski ko? jest zdro?ony.
{13212}{13277}Przynie? litr wina|i wlej mu do owsa.
{13284}{13358}- Nie mog?, mam chor? siostr?.|- R?b co m?wi?!
{13416}{13488}- Dlaczego bij
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: south, park, le, petit, tourette, 2007, portuguese, br, pb, s11e0, 8, dsr, loki, s11e08,
original filename: South Park Le Petit Tourette - 2007 - - Portuguese-BR - pb - b8cc72d6dfa5efa4d974df1e030cea80.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,300
<i>Transcript: spscriptorium
Sync: John Smith - forom.com
Legendas BR: darkthrone.</i>
2
00:00:07,435 --> 00:00:10,694
Revis?o rslima78
3
00:00:31,738 --> 00:00:34,541
"Le Petit Tourette"
4
00:00:37,157 --> 00:00:42,150
Big Ring Slammer.
Vem com um estrangulador de pesco?o.
5
00:00:42,223 --> 00:00:44,120
Isso ? muito legal, vamos ver...
6
00:00:44,353 --> 00:00:45,353
- CARALHO!
7
00:00:47,930 --> 00:00:51,821
The Black Jackal. For?a do chute de Carat?
e pesco?o dobr?vel-
8
00:00:51,828 --> 00:00:54,349
IMBECIL! CARALHO!
9
00:00:55,509 --> 00:00:5
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: gendarme, de, st, tropez, le, 1964, 1, cd, vietnamese, vi,
original filename: Gendarme de St. Tropez, Le - 1964 - 1CD - Vietnamese - vi - 6f1314d472c422f8d6682c5fa6f523c2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,300 --> 00:01:07,260
- Anh co? nh??n ra na?n nh?n na?y ko?
- No? t?? nha?y kho?i tay t?i ma?
2
00:01:07,500 --> 00:01:12,130
V??y 1 ba?n tay ?ang la?m gi? d???i n???c
?? 1 b??n ca?ng ma? ko co? gi??y
phe?p ha??
3
00:01:12,430 --> 00:01:17,260
- va? trong 1 mu?a c?u ca? nh? th?? na?y
- No? nghi?m tro?ng l??m sao?
4
00:01:22,630 --> 00:01:25,400
- Ca?i na?y chi? bao nhi?u?
- 13
5
00:01:26,200 --> 00:01:28,060
12
- T??t l??m
6
00:01:28,900 --> 00:01:31,000
Co?n trong na?y no?i gi?
7
00:01:32,160 --> 00:01:38,030
Khi c?u ca? h??i, ki?ch th???c t??i ?a la?
8
00:01:38,360 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,870 --> 00:01:00,462
In het begin...
2
00:01:01,190 --> 00:01:02,908
... was er niets.
3
00:01:04,150 --> 00:01:06,220
Er was alleen muziek.
4
00:01:24,590 --> 00:01:28,378
De eerste dag schiep Hij de zon.
5
00:01:29,470 --> 00:01:31,188
Die prikt in je ogen.
6
00:01:47,630 --> 00:01:51,145
Daarna maakte Hij de aarde.
7
00:02:24,670 --> 00:02:27,821
De tweede dag schiep Hij de zee.
8
00:02:28,350 --> 00:02:30,625
Daar krijg je natte voeten van.
9
00:02:32,030 --> 00:02:34,100
De wind kietelt.
10
00:02:35,390 --> 00:02:39,269
De derde dag schiep Hij de platen.
11
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: promeneur, du, champ, de, mars, le, 2005, 1, cd, spanish, es, presidente, miterrand,
original filename: Promeneur du champ de Mars, Le - 2005 - 1CD - Spanish - es - 2bea9d4b705e87ee58cdcf24ccab1fa4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,927 --> 00:00:29,476
PRESIDENTE MITTERRAND
(EL PASEANTE DEL CHAMP DE MARS)
2
00:01:06,847 --> 00:01:09,600
<i>Decidi? abrirme su puerta,</i>
<i>hablarme,</i>
3
00:01:10,327 --> 00:01:13,160
explicarse para que escribiera
con ?l sus memorias.
4
00:01:13,647 --> 00:01:14,762
<i>Me repet?a:</i>
5
00:01:14,927 --> 00:01:17,919
<i>"Anote, an?telo todo y d?gales</i>
<i>que no soy el diablo".</i>
6
00:01:18,087 --> 00:01:19,406
<i>?Sabe, Antoine?</i>
7
00:01:19,567 --> 00:01:23,242
<i>Se dice que la muerte es una derrota,</i>
<i>pero yo no estoy de acuerdo.</i>
8
00:01:24,407 -->
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, cd, portuguese, br, pb, um, amor, quase, perfeitp,
original filename: Fate ignoranti, Le - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d142aa76b0cbc3df9473ee25e5931af9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,467 --> 00:00:23,334
PARA CORSELLO
2
00:00:43,323 --> 00:00:47,851
''UM AMOR QUASE PERFEITO''
3
00:02:20,987 --> 00:02:23,353
Posso ter a honra
de ser seu guia?
4
00:02:23,556 --> 00:02:25,251
N?o.
5
00:02:25,758 --> 00:02:29,091
Perder? a ocasi?o de conhecer
o segredo de cada est?tua.
6
00:02:29,295 --> 00:02:31,991
N?o quero conhecer.
Deixe-me em paz.
7
00:02:42,775 --> 00:02:46,506
-V? embora. Sou casada.
-Perfeito. Tamb?m sou.
8
00:02:47,447 --> 00:02:51,440
Estou esperando meu marido.
Vamos a uma recep?o.
9
00:02:51,651 --> 00:02:55,212
Coisa do trabaIho deIe.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 576x256 23.976fps 698.4 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:06:created by ruks
00:05:24:your attention, please.
00:05:26:your attention, please.
00:05:28:There has been an accident|at Maison Blanche.
00:05:33:It involved Porsche number 64,|driven by Michael Delaney
00:05:39:and Ferrari number 18,|driven by Fioro Belgetti.
00:05:55:Senora Belgetti,
00:05:59:Attention, attention...
00:14:51:Good afternoon,|ladies and gentlemen.
00:14:55:On this circuit, the world's|most famous motor race is run.
00:14:59:Conceived by Charles Faroux|and Georges Durand
00:15:02:shortly after|the first World War,
00:15:03:shortly after|the firs
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1217}{1302}THE CLOSET
{1797}{1837}Pignon's got a neat tie!
{1845}{1880}Specially for the photo?
{3367}{3407}Now, please.
{3417}{3437}Please!
{3477}{3575}Must I remind you:|this is a company photo!
{3580}{3632}So smile, look proud
{3637}{3700}to be part of this fine outfit!
{3800}{3835}The gentleman at bottom left.
{3885}{3927}With the red tie!
{3937}{3982}You're not in frame.
{4142}{4200}I only see your arm.|Move over!
{4270}{4297}That's fine.
{4315}{4350}Now I've lost|the guy on the right!
{4420}{4465}The zipper jacket's in now!
{4497}{4540}But I've lost the red tie!
{4595}{4647}Are we going to get this picture?
{4672}{4725}The red
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: signe, du, lion, le, 1959, 1, cd, portuguese, br, pb, eric, rohmer, o, signo, do, uo, pt,
original filename: Signe du lion, Le - 1959 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 75cc28bbaf605809cbd1a0e34b16ad5f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,389 --> 00:00:15,156
"O SIGNO DO LE?O"
2
00:01:24,262 --> 00:01:26,924
22 DE JUNHO
3
00:02:02,834 --> 00:02:04,233
Droga!
4
00:02:05,504 --> 00:02:08,234
Quem est? a??
5
00:02:08,473 --> 00:02:12,239
- Quem est? a?? Droga!
- Telegrama!
6
00:02:13,612 --> 00:02:15,876
J? vou! J? vou!
7
00:02:19,918 --> 00:02:21,977
Um momento.
8
00:02:27,626 --> 00:02:29,457
Estou exausto.
9
00:02:36,868 --> 00:02:38,665
- Sr. Wesselrin?
- Sim.
10
00:02:38,870 --> 00:02:40,861
Desculpe, estou sem troco.
11
00:03:13,472 --> 00:03:17,374
Al?, "Paris Match"? Posso falar
com o Sr.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:19:SZALONY PIOTRU?
00:01:20:Velasquez po przekroczeniu 50 lat|przesta? malowa? wszystko wyra?nie.
00:01:25:Kr?ci? si? wok?? przedmiot?w,|razem z powietrzem i zmierzchem
00:01:29:dostrzegaj?c w ich cieniach i przewiewnych t?ach...
00:01:32:...dr?enie koloru...
00:01:34:...kt?re tworzy?o niewidzialna istot?|jego milcz?cej symfonii.
00:01:38:Odt?d dostrzega? jedynie...
00:01:40:...tajemnicze interpretacje kszta?tu|i ton tworz?cy niezmienny,
00:01:46:sekretny post?p
00:01:48:nie zdradzony i nie przerwany przez ?aden wstrz?s czy zgrzyt.
00:01:54:Przestrze? panuje ostatecznie.
00:01:56:Jest jak fala sun?ca po tafli jeziora,
00:02:00:wch?aniaj?ca swoje dostrzegalne emanacje,|okre?
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: transporteur, ii, le, 2005, 1, cd, czech, cz, transporter, 2, ws, crntv,
original filename: Transporteur II, Le - 2005 - 1CD - Czech - cz - 634160fb52339398b6a77e0ed1d53238.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{1494}{1640}K U R ? R 2
{1640}{1786}P?eklad by Blacklanner|Men?? korekce by Bahamut
{1806}{1952}Nep?ejeme si um?st?n? p?ekladu jinam,|ne? na str?nky:|WWW.CESKETITULKY.COM
{2486}{2583}Velice se omlouv?m, m??ete mi pomoci?| Pneumatika.
{2604}{2686}Promi?te, ale m?m sch?zku.|A j? nerad p?ich?z?m pozd?.
{2686}{2772}No, p?ijdete bu? pozd? nebo v?bec.
{2787}{2872}- Ned?lejte to.|- Vystupte z auta.
{3088}{3169}Jo, jdeme na to!
{3169}{3294}- Opatrn?, auto je ?pln? nov?!|- Neboj br?cho, m?m to zm?knut?.
{3371}{3414}A t?hle party se dr??te?!
{3414}{3452}Zmlkni!
{3452}{3530}- Nestartuje to!|- Je to na heslo.
{3535}{3574}- A jak? je h
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: diable, probablement, 1977, 1, cd, spanish, es, the, devil, probable, rizz, spa,
original filename: Diable probablement, Le - 1977 - 1CD - Spanish - es - 8172fe05b2ae9657c3fd13e1bcd0a7e3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,391 --> 00:01:04,591
EL DIABLO, PROBABLEMENTE
2
00:02:24,077 --> 00:02:30,744
UN JOVEN SE SUICIDA EN PERE LACHAISE
3
00:02:31,484 --> 00:02:37,013
EL SUICIDA DE PERE LACHAISE FUE ASESINADO
4
00:02:37,290 --> 00:02:40,748
Seis meses antes...
5
00:02:40,827 --> 00:02:45,355
Tu peso est? a la izquierda.
Ahora a la derecha.
6
00:02:46,566 --> 00:02:48,329
El resultado...
7
00:02:53,706 --> 00:02:55,196
T?, ens??ame.
8
00:02:57,844 --> 00:03:01,905
T? no sabes andar. T? tampoco.
9
00:03:03,249 --> 00:03:05,345
Ni t?.
10
00:03:06,345 --> 00:03:07,345
T? s?.
11
00:03:3
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 1, cd, russian, ru, divx, rus,
original filename: Grand blond avec une chaussure noire, Le - 1972 - 1CD - Russian - ru - e140e4200429b486140717398d476d40.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:26:52,680 --> 00:26:56,070
- ????? ?????????? ??????? ??????????.
- ?????? ?? ???????
2
00:26:56,679 --> 00:26:58,670
??????.
3
00:26:58,719 --> 00:27:01,791
?????????, ????????, ? ?? ?????????.
4
00:33:31,199 --> 00:33:34,077
- ???????? ??????.
- ???.
5
00:33:34,199 --> 00:33:37,077
- ??. ???????? ??????.
- ???.
6
00:34:21,199 --> 00:34:25,112
- ??? ???, ??? ?????? ??? ???????
- ? - ?????? ???????.
7
00:42:39,000 --> 00:42:42,200
??... ??? ????
8
00:42:43,000 --> 00:42:47,000
??? ??? ????????? ?????????? ??????,
?? ??? ??????, ? ? ???? ? ??????????.
9
00:54:23,799 --> 00:5
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: cinema, de, notre, temps, shohei, imamura, le, lib, 1995, 1, cd, spanish, es, libre, penseur, paulo, rocha,
original filename: Cinema, de notre temps Shohei Imamura - Le lib... - 1995 - 1CD - Spanish - es - 698a3a5a77e3c467df67c3a67b933d19.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,960 --> 00:00:17,150
CINE, DE NUESTRO TIEMPO
2
00:01:18,440 --> 00:01:21,989
EL LIBREPENSADOR
3
00:01:32,560 --> 00:01:34,710
DESEO ASESINO (1964)
4
00:01:37,640 --> 00:01:38,868
?A Tokio!
5
00:01:40,600 --> 00:01:41,715
?A Tokio!
6
00:01:57,520 --> 00:01:58,714
?Ah? est? Tokio!
7
00:02:33,360 --> 00:02:34,315
? Oiga?
8
00:02:35,360 --> 00:02:36,679
?Es la Sra. Akaza Emiko?
9
00:02:37,360 --> 00:02:38,759
Encantado, soy Imamura.
10
00:02:39,560 --> 00:02:41,312
?Ha le?do mi carta?
11
00:02:45,680 --> 00:02:48,319
Entonces, ?acepta
el papel de mi pel?cula?
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{740}{797}<i>Quand John Lenon est mort,|moi, ?a m'a fait un choc.</i>
{802}{880}<i>Et quand Harrison est mort,|?a m'a fait un choc aussi.</i>
{888}{962}<i>Et McCartney si il meurt...</i>
{970}{1025}<i>?a me fera de peine.</i>
{1029}{1109}<i>- Et Ringo Starr?|- Ringo Starr, non rien...</i>
{1114}{1151}<i>Moins...</i>
{1158}{1229}<i>Y'a que une chanson que j'aime|pas trop dans le Stones...</i>
{1233}{1291}<i>c'est Angie... tu sais...</i>
{1299}{1370}<i>?a ressemble aux Beatles|d'ailleurs, mais...</i>
{1374}{1407}<i>Moi, j'aime bien...</i>
{1413}{1473}<i>Ben, oui...|forc?ment, ?a va bien avec...</i>
{1477}{1524}<i>Vous connaisse
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: professionnel, le, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Professionnel, Le - 1981 - 1CD - Czech - cz - bb7015c8139a87937a9312bf6007757b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{774}{834}www.titulky.com
{854}{914}PROFESION?L
{2820}{2874}...je tedy zcela z?ejm?,
{2874}{2947}?e ob?alovan? Josselin Beaumont
{2947}{3015}se 14. 5. vylodil v Malagawi,
{3015}{3086}s ?myslem p?ipravit o ?ivot
{3086}{3267}plukovn?ka Njalu, do?ivotn?ho|prezidenta republiky Malagawi.
{3267}{3387}Pane p?edsedo, je to neuv??iteln?,|ale ob?alovan? tvrd?
{3387}{3537}?e jednal pouze|ze sv? vlastn? iniciativy.
{3537}{3593}P?izn?v?te,|?e jste p?ijel do Malagawi
{3593}{3719}s c?lem zab?t prezidenta Njalu?
{3719}{3775}Ano, pane p?edsedo.
{3775}{3898}Uzn?v?te tak?,|?e by to byl odporn? zlo?in?
{3898}{3972}Ano, pane p?edsedo.
{3972}{4082}Tvrd?te, ?
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: clown, et, ses, chiens, le, 1892, 1, cd, czech, cz,
original filename: Clown et ses chiens, Le - 1892 - 1CD - Czech - cz - 9adebeb0187e927318a8807d0e0742a2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{56}www.titulky.com
{57}{160}Americk? vl?da prodej zablokovala s t?m,|?e je proti z?jm?m n?rodn? bezpe?nosti
{162}{206}prodat tuhle firmu zahrani?n? spole?nosti.
{208}{275}Pozd?ji Fairchild|prodali jist? francouzsk? firm?.
{277}{371}A nikdo ani nehlesl -|ani Kongres, ani sen?tor Morton, nikdo.
{373}{440}Z?ejm? nakonec bylo v po??dku,|?e se podnik prodal zahrani?n? firm?.
{442}{490}Pokud to nebyla firma z Japonska.
{492}{551}?ekl bych,|?e to je rasistick? politikajako vy?it?.
{553}{583}Kapit?ne Connore,
{585}{660}Nakamoto je poctiv? firma.
{665}{792}Nem?me pod?l na ??dn?ch t?ch...|komplikac?ch, k nim? do?lo.
{801}{902}Jestli v?ak necht?j
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Temps qui reste, Le - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 5b13130a9fe8ef641ab2e290057da8ac.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,300
A Fid?lit?
bemutatja
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,600
kooprodukci?ban
a France 2 Cin?ma-val
?s a Canal+ -szal
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,500
valamint a
TPS Star
Banque Populaire Images 5
k?zrem?k?d?s?vel
4
00:00:15,900 --> 00:00:19,001
a f?szerepben
5
00:00:56,530 --> 00:00:59,100
Fran?ois Ozon
filmje
6
00:01:01,200 --> 00:01:05,900
Utols? napjaim
7
00:01:52,320 --> 00:01:55,232
K?szen vagyunk m?r?
F?l egy ?ra.
8
00:01:56,400 --> 00:01:58,470
Haj?
5 perc
9
00:02:03,640 --> 00:02:07,080
Ide n?zz. Ezt kell bemutatnunk.
10
00:02:07,115 -
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, czech, cs,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - Czech - cs - 83cc1cff9e764bf6e96f33813451a27d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{42}www.titulky.com
{43}{97}Vid???|Toto je tv?j rekord...
{98}{146}o metr v?t?? ne? m?j.
{205}{304}Pod?vej se na to odtud,|?e to nevypad? tak moc?
{388}{466}Vem si svoji malou p?sku,|m?j p??teli.
{468}{569}Bude to p?kn? suven?r,|a? t? p???t? poraz?m.
{7885}{7926}Bo?e.
{8111}{8158}M?l jsi hezkou noc?
{8160}{8191}Jo.
{8285}{8332}Byl jsem s delf?ny.
{8383}{8460}- Celou noc?|- Jo.
{8493}{8557}- S delf?ny?|- Jo.
{8711}{8757}M?la bych se vr?tit zp?t do New York.
{8905}{9014}M?m tam co d?lat, m?m sv? zam?stn?n?.|M?m ?ivot.
{9393}{9439}Vezme? m?|na vlakov? n?dra???
{10555}{10618}Pokud se n?kdy dostane? do New Yorku,|zavolej mi, jo?
{11114}
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: plaisir, le, 1952, 1, cd, english, en,
original filename: Plaisir, Le - 1952 - 1CD - English - en - d96b9d2b275e815b78a671d25a2e5a75.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{966}{1066}PLEASURE
{1101}{1216}Based on three stories|by Guy de Maupassant
{3183}{3290}Many attempts have been made|to depict three of my tales
{3298}{3405}I thought it would be simpler|to relate them myself
{3430}{3510}I've always loved the night,|the darkness
{3515}{3655}I'm so happy to be talking in|the dark as if I were beside you...
{3668}{3725}...and maybe I am
{3743}{3793}You can imagine my anxiety...
{3798}{3950}...because these are old tales|for your modern times
{3969}{4029}But we'll see
{4047}{4112}Here is the first story
{4137}{4249}One night, there was a ball|at the 'Palais de la Danse'
{4284}{4397}The lure of the orchestra|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,076 --> 00:02:41,870
La Tomainie commençait à faiblir.
2
00:02:42,037 --> 00:02:43,705
La révolution avait éclaté.
3
00:02:43,872 --> 00:02:45,833
On négociait la paix.
4
00:02:45,999 --> 00:02:48,001
Au front, l'armée se battait...
5
00:02:48,168 --> 00:02:49,878
confiante en sa machine de guerre...
6
00:02:50,045 --> 00:02:52,840
qui devait écraser l'ennemi !
7
00:02:53,006 --> 00:02:55,634
La ''Grosse Bertha'',
tirant à 100 miles...
8
00:02:55,801 --> 00:02:58,095
faisait son apparition
sur le front...
9
00:02:58,262 --> 00:03:00,806
et devait terroriser l'e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,419 --> 00:00:21,216
, I had no choice. No choice.
2
00:00:21,421 --> 00:00:24,652
He kept... he kept shooting at me!
3
00:00:25,392 --> 00:00:29,488
He was shooting at me.
He kept shooting.
4
00:00:30,196 --> 00:00:31,163
I had no choice!
5
00:00:32,665 --> 00:00:35,828
I had no choice!
I'm not guilty.
6
00:00:36,669 --> 00:00:38,500
Please, a little respect.
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,336
Please.
8
00:00:43,610 --> 00:00:44,872
Don't... don't go.
9
00:00:55,255 --> 00:00:56,586
Calm down, goddammit!
10
00:00:56,756 --> 00:00:58,189
Shit, let me go!
11
00:00:
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: invasions, barbares, les, 2003, italian, it, le, invasioni, barbarichre,
original filename: Invasions barbares, Les - 2003 - - Italian - it - be28da6eabf367b4539df05b4575263f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,519 --> 00:00:24,873
A MlA FlGLlA MlNGXlA
2
00:00:40,960 --> 00:00:40,960
- Buongiorno, mamma.
- Buongiorno, tesoro.
3
00:00:43,039 --> 00:00:43,039
Purtroppo ho cattive notie'ie.
4
00:00:44,719 --> 00:00:44,719
Tuo padre, nonostante
il ricovero, non migliora.
5
00:00:47,039 --> 00:00:47,039
Non migliora assolutamente.
Dovresti proprio venire.
6
00:00:49,600 --> 00:00:49,600
- ? lui che me lo chiede?
- Oddio...
7
00:00:51,439 --> 00:00:51,439
Non l'ha detto
esplicitamente, per?...
8
00:00:53,200 --> 00:00:53,200
Mamma, l'ho visto un quarto dora,
l'estate scorsa. Lo sai,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,687 --> 00:00:57,236
Monsieur, tiden är knapp.
Res nu, jag ber er.
2
00:00:57,407 --> 00:01:02,925
-Annars blir ni arresterad.
-Hämta ljus. Jag arbetar sent i natt.
3
00:01:03,087 --> 00:01:06,523
-Men, monsieur...
-Och ett glas vin som vanligt.
4
00:01:10,047 --> 00:01:16,282
<i>Världen behövde förändras,</i>
<i>men revolutionen slutade i skräck.</i>
5
00:01:16,447 --> 00:01:20,884
<i>Turen kommer också till mig.</i>
6
00:01:21,647 --> 00:01:26,198
<i>Fördomar gör människor blinda</i>
<i>och vettlösa.</i>
7
00:01:26,367 --> 00:01:30,758
<i>De förtär deras hjärt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:01:30,000
Sous-titres rippés à partir du DVD français par 111
pour http://divx.zemeilleur.com
www.alldivx.fr.tc
2
00:01:41,200 --> 00:01:45,000
LE BARBIER DE SIBERIE
3
00:02:01,300 --> 00:02:06,700
Le 3 juillet 1905.
4
00:02:07,700 --> 00:02:10,300
Cher Andrew,
5
00:02:12,800 --> 00:02:17,300
Tu abordes
une nouvelle période de ta vie.
6
00:02:18,100 --> 00:02:20,100
La voie que tu as choisie
7
00:02:20,400 --> 00:02:21,800
mettra à rude épreuve
8
00:02:22,000 --> 00:02:24,600
ton sens des responsabilités
et du devoir.
9
00:02:25,200 --> 00:02:26,7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,279 --> 00:01:34,430
LE QUATRIÃME HOMME
2
00:06:07,279 --> 00:06:08,598
Hé, vieux!
3
00:07:21,039 --> 00:07:24,190
Je pars faire une conférence
à Flushing.
4
00:07:24,479 --> 00:07:26,310
- Je rentre tard.
- Salut!
5
00:07:30,959 --> 00:07:33,917
Je peux? Donne-moi les clefs.
6
00:07:34,599 --> 00:07:37,511
C'est mon tour d'avoir la voiture.
7
00:07:39,919 --> 00:07:41,830
Alors conduis-moi à la gare.
8
00:07:42,999 --> 00:07:44,955
T'as de bonnes jambes, non?
9
00:08:32,839 --> 00:08:34,113
Le journal, s'il vous plaît.
10
00:08:34,479 --> 00:08:36,993
Et ce
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: le, chgteau, de, ma, mfre, divx, fr, marcel, pagnol, bonne, qualite,
original filename: 57730.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,083 --> 00:02:43,042
<i>En ce temps-là ,
j'étais encore un petit garçon</i>
2
00:02:43,042 --> 00:02:45,167
<i>mais j'avais rencontré
l'amour de ma vie :</i>
3
00:02:45,167 --> 00:02:47,042
<i>les collines de Provence.</i>
4
00:02:47,583 --> 00:02:50,208
<i>Un été merveilleux
qui avait passé comme un rêve.</i>
5
00:02:50,208 --> 00:02:51,333
Lili!
6
00:02:52,833 --> 00:02:55,708
Marcel!
7
00:03:04,708 --> 00:03:07,000
<i>Mais les vacances étaient finies.</i>
8
00:03:12,958 --> 00:03:15,667
<i>Je savais que je ne supporterais pas
d'attendre une année</i>
9
00:0
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: concile, de, pierre, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dcd, pt,
original filename: Concile de pierre, Le - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 67a0110a5a615f4588b100a0d685e32f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,284 --> 00:00:22,687
O RITUAL DA PEDRA
- Le Concile de Pierre -
2
00:03:24,804 --> 00:03:25,896
Espere aqui.
3
00:03:26,105 --> 00:03:27,197
Obrigada.
4
00:03:59,939 --> 00:04:02,703
A Sra. Weber disse que voc?
cresceu num orfanato.
5
00:04:03,243 --> 00:04:04,710
Era uma institui??o.
6
00:04:04,944 --> 00:04:07,606
Depois que meus pais morreram,
Sybille n?o podia cuidar de mim...
7
00:04:07,947 --> 00:04:09,812
mas esteve sempre por perto.
8
00:04:14,954 --> 00:04:17,479
Ele foi abandonado quando
tinha 2 meses.
9
00:04:18,091 --> 00:04:20,491
N?s o achamos nos degrau
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: petit, lieutenant, le, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: Petit lieutenant, Le - 2005 - 1CD - English - en - 524486d026c04283094a21b17e31d891.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:23,856
S?bastien, classed 7th.
2
00:00:23,990 --> 00:00:25,582
Post 2020, CRS unit 41,
3
00:00:25,759 --> 00:00:27,192
St. Cyr sur Loire.
4
00:00:30,764 --> 00:00:32,026
Vincent Olivier
5
00:00:32,198 --> 00:00:35,497
Classed 37th. Post 75.
6
00:00:35,702 --> 00:00:37,169
Bordeaux Detective Unit.
7
00:00:38,505 --> 00:00:39,529
Shit...
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,168
- How many detective units left?
- One, in Paris.
9
00:00:48,815 --> 00:00:51,875
Julien Pimpeau, 15th, I choose post 4030,
10
00:00:52,185 --> 00:00:54,653
1st district Public Order Squad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{870}Sam si? oszukujesz.
{876}{949}- Wsz?dzie widzisz z?o?|- Po prostu jestem realist?.
{960}{1044}- Czasem tak bywa.|- Czasem? ?artujesz.
{1062}{1105}Tak jest w szkole i w pracy.
{1107}{1223}Jeden na dziesi?ciu to dra?,|ale reszta to uczciwi ludzie.
{1232}{1325}Sk?d mo?esz wiedzie?,|nikt ci tego nie opowie.
{1339}{1370}Lecz, gdy pogrzebiesz g??biej...
{1539}{1622}Przez jedn? nie?wie??|nie wyrzucasz wszystkich!
{1624}{1742}Wiem, dasz mi tysi?c przyk?ad?w.|Szko?a, praca, ostrygi... Dotar?o!
{1808}{1894}Gdyby? da? ostrydze 10 tysi?cy,|co by z nimi zrobi?a?
{1899}{1931}Kiepski da?e? przyk?ad...
{1932}{1978}Nie mo?esz wszystkich pot?pia?|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,079 --> 00:00:25,231
Het politiekorps van Saint-Tropez
vertegenwoordigt Frankrijk...
2
00:00:25,399 --> 00:00:28,630
...op het internationale congres
in New York.
3
00:00:32,879 --> 00:00:34,312
Maak voort.
4
00:00:35,719 --> 00:00:37,994
Schiet op, Berlicot.
5
00:00:40,159 --> 00:00:41,672
Tricart, de stang.
6
00:00:43,679 --> 00:00:47,672
Mevrouw Merlot, help hem.
Hij kan het niet. Help hem.
7
00:00:48,799 --> 00:00:50,551
Fougasse natuurlijk.
8
00:00:52,879 --> 00:00:56,189
Komt er nog wat van?
- Hij klemt, chef.
9
00:01:03,239 --> 00:01:04,672
Geef acht.
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,073
Ik ben er.
2
00:00:46,760 --> 00:00:48,910
Sorry dat ik je wakker maak.
3
00:00:49,360 --> 00:00:52,432
Met de jaren gaat de spijsvertering
moeizamer.
4
00:00:52,600 --> 00:00:55,751
JaweI, adjudant...koIoneI.
5
00:00:56,160 --> 00:00:58,196
De organen Iaten het afweten.
6
00:00:58,440 --> 00:01:02,069
Het zijn zware tijden.
We moeten heIder bIijven.
7
00:01:02,640 --> 00:01:05,473
Ik voeI me goed.
-Geef acht.
8
00:01:08,280 --> 00:01:11,716
VerzameIen.
Ik wiI je mannen spreken.
9
00:01:14,240 --> 00:01:15,673
VerzameIen.
10
00:01:18,520 --> 0
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: boulet, le, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Boulet, Le - 2002 - 1CD - Czech - cz - 396a074bf34487bc021ed4f138d68df9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}[Pa??? 1995]
{465}{499}-Nemuselo se to posrat
{562}{617}Dal jsi n?m ?patn? informace Turku
{706}{767}V?ude byli p?ede mnou.
{859}{885}-Molt?s?
{900}{924}Kurva
{978}{1006}Zat?m nic ned?lejte.
{1034}{1083}-Tady jsou stopky.
{1125}{1162}M?? 30 sekund na p?izn?n?
{1919}{1958}Konec hry p?nov?.
{1986}{2023}Triko tv?ho bratra.
{2278}{2302}Sundej ho.
{2979}{3007}Tvoje triko.
{3203}{3262}-Cos to ud?lal?
{3299}{3334}-Sbohem, turku.
{3617}{3680}-Zabiju t?!|Zasranej ?mejde!
{7360}{7388}-Tak,
{7392}{7422}tady t? m?me.
{7433}{7503}Pan Mentol.
{7507}{7539}-Molt?s.
{7543}{7565}-Koho to zaj?m??
{7620}{7650}Boss.
{7685}{7734}Pan velkej,
Feliratok a következőhöz Le Chacal
keywords: fabuleux, destin, damelie, poulain, le, 2001, cd, italian, it, ita, ssa,
original filename: Fabuleux destin dAmelie Poulain, Le - 2001 - 1CD - Italian - it - 43db48763ab6ac09770e45e69f8ae9b6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:15.00,0:01:17.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,il vento si insinuaNsotto una tovaglia
Dialogue: Marked=0,0:01:17.84,0:01:20.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,facendo ballare i bicchieriNsenz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1298}PLOTKA
{1803}{1852}Pi?kny krawat, Pignon!
{1853}{1949}To do zdj?cia|tak ?adnie si? ubra?e??
{3376}{3422}Prosz? o uwag?!
{3423}{3482}Prosz?!
{3488}{3592}Przypominam, ?e jeste?cie tutaj|?eby zrobi? zdj?cie firmowe.
{3593}{3647}A wi?c u?miechamy si?...
{3648}{3749}jeste?my zadowoleni,|?e w niej pracujemy.
{3813}{3889}Pan u do?u, po lewej.
{3896}{3945}W czerwonym krawacie.
{3946}{4056}Nie mie?ci si? pan w kadrze.|Prosz? si? ?cisn??.
{4153}{4251}Widz? tylko rami?.|