Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Le Ballon Rouge is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Le Ballon Rouge sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,101 --> 00:00:19,097
LE BALLON ROUGE
THE RED BALLON
2
00:04:57,101 --> 00:05:01,492
Can you keep it, while Im in classroom?
3
00:05:01,701 --> 00:05:05,489
And most of all, dont loose it. ok?
4
00:08:50,101 --> 00:09:00,600
!Glassworker!!Glassworker!
!Glassworker!!Glassworker!
5
00:09:02,501 --> 00:09:07,894
?Ballon! you have to obey me
and be good.
6
00:09:24,301 --> 00:09:32,299
?Ballon! ?Ballon! ?Ballon!
7
00:12:51,501 --> 00:12:57,497
?A Ballon!?A Ballon!
?A Ballon!
8
00:13:19,501 --> 00:13:27,693
?Come on! ?Come Bastian!
Come. Lets go.
9
00:14:17,501 --> 00:14:23
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: ballon, rouge, le, 1956, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Ballon rouge, Le - 1956 - 1CD - Spanish - es - e092e936ab64eb8598141ca956cd3a2f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,101 --> 00:00:18,097
EL GLOBO ROJO
2
00:04:57,101 --> 00:05:01,492
?Puedes guardarlo mientras estoy
en clase?
3
00:05:01,701 --> 00:05:05,489
Y sobre todo, no lo sueltes, ?eh?
4
00:08:50,101 --> 00:09:00,500
?Vidriero! ?Vidriero!
?Vidriero! ?Vidriero!
5
00:09:02,501 --> 00:09:07,894
?Globo! Tienes que obedecerme y
ser bueno.
6
00:09:24,301 --> 00:09:32,299
?Globo! ?Globo! ?Globo!
7
00:12:51,501 --> 00:12:57,497
?Un globo! ?Un globo!
?Un globo!
8
00:13:19,501 --> 00:13:27,693
?Venga!
?Ven Bastian! Ven. Vamos.
9
00:14:17,501 --> 00:14:23,497
?Silencio! ?Silencio! ?Sile
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: voyage, du, ballon, rouge, le, 2007, 2, 3, 9, fps, lvdbr,
original filename: 55182-Voyage_du_ballon_rouge,_Le_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:22,647 --> 00:01:24,342
Hei, balonule!
2
00:01:24,416 --> 00:01:25,974
Vino aici.
3
00:01:26,051 --> 00:01:27,882
Vii?
4
00:01:27,953 --> 00:01:29,887
Hai.
5
00:01:29,955 --> 00:01:31,718
Asculti?
6
00:01:31,790 --> 00:01:33,018
Daca vii...
7
00:01:33,091 --> 00:01:34,649
Iti dau ceva.
8
00:01:34,726 --> 00:01:39,959
Ceva atat de mare
ca nu-ti poti imagina.
9
00:01:40,031 --> 00:01:42,261
Iti voi da o suta de bomboane.
10
00:01:42,334 --> 00:01:44,427
Doua milioane de caramele.
11
00:01:44,503 --> 00:01:47,063
Orice vrei, daca vii.
12
00:01:47,139 --> 00:01:51,735
Nu ma asculta.
13
00:01:56,548 --> 00:02:01,042
Balonule,
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,301 --> 00:00:17,297
<i>IL PALLONCINO ROSSO</i>
2
00:04:56,601 --> 00:05:00,992
Puoi tenermelo,
mentre sono in classe?
3
00:05:01,201 --> 00:05:04,989
E soprattutto, non perderlo.
Va bene?
4
00:08:51,101 --> 00:08:53,600
<i>Vetraio!</i>
5
00:08:54,601 --> 00:08:58,601
Vetraio!
6
00:09:02,001 --> 00:09:07,394
Palloncino, devi obbedirmi
e fare il bravo!
7
00:09:23,801 --> 00:09:26,799
Palloncino! Palloncino!
8
00:12:48,301 --> 00:12:49,297
<i>Un palloncino!</i>
9
00:12:49,898 --> 00:12:53,898
<i>Un palloncino! Un palloncino!</i>
10
00:13:19,001 --> 00:13:20,193
Forz
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: nowsubtitles, com, url, flight, of, the, red, balloon, le, voyage, du, ballon, rouge, readme, html,
original filename: 161101_Flight%2Bof%2Bthe%2BRed%2BBalloon%2B%2528Le%2Bvoyage%2Bdu%2Bballon%2Brouge%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: flight, of, the, red, balloon, le, voyage, du, ballon, rouge, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 161132_Flight%2Bof%2Bthe%2BRed%2BBalloon%2B%2528Le%2Bvoyage%2Bdu%2Bballon%2Brouge%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?{9???R?P:flight.of.the.red.balloon.2007.dvdrip.xvid-fragment_HI.srt??]?G?6z????????#?ñ??[?c??G?????n?d?T?j??x??? ???<?Fl?X?LdV ??G???f??&?:??UY?^???>(?E?|????v?v_???????;????????|?????(??2o=??n??????c???S????j??
??z?T????~u/??xN?`Pi?j???A?3?d<??~??:s?.?u?)??a>??8K???M?????????77<Wmc?u? ~L??
z??/????Qf?i?yO3???F?????U??K??m???nxx?/???$??????p??m#?r??~)e???O?????n?w?????d#??????/???=???p8?N??[L:?X?~??2??&?_???JX?Sw:???L???d??@????89?N?9}Ci??up????zS???
?W??V?z? ?2??S???$???}?M?Us?1?:/
?&?C??cb?/iZ??i8?i??Y??@?????zS?9??C7?W?!NZ?f???e?????>??1}?????m??{7??.??+?T/_?uu????d???8????w??&????V_?u???????U?:[L????
?N??j>_??+wU_??H
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: nowsubtitles, com, url, flight, of, the, red, balloon, le, voyage, du, ballon, rouge, readme, html,
original filename: 161133_Flight%2Bof%2Bthe%2BRed%2BBalloon%2B%2528Le%2Bvoyage%2Bdu%2Bballon%2Brouge%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,700
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:04,700 --> 00:00:08,100
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,400
and said:
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,900
''When men,
even unknowingly,
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
are to meet one day,
6
00:00:15,300 --> 00:00:17,500
whatever may
befall each,
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,300
whatever their
diverging paths,
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,100
on the said day,
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
they will inevitably
come together
10
00:00:24,900 --> 00:00:27,000
in the red cir
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,700
Sakyamuni el Solitario,
también llamado Gautama el Sabio,
2
00:00:06,800 --> 00:00:10,000
también llamado Buda,
cogió un trozo de tiza roja,
3
00:00:10,200 --> 00:00:12,300
trazó un circulo y dijo:
4
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
''Cuando dos hombres,
incluso si lo ignoran,
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,100
están destinados a encontrarse
un dÃa,
6
00:00:17,300 --> 00:00:19,400
cualquier cosa puede pasarles
7
00:00:19,600 --> 00:00:22,100
y pueden seguir caminos divergentes,
8
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
pero cuando llegue el dÃa,
9
00:00:24,
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: cercle, rouge, 1970, 1, cd, english, en, the, red, circle,
original filename: Cercle rouge, Le - 1970 - 1CD - English - en - f1d67fc3f251b42dcc0779bad0e2304c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,775 --> 00:00:45,643
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:45,879 --> 00:00:49,212
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:49,449 --> 00:00:51,610
and said:
4
00:00:51,851 --> 00:00:54,251
"When men,
even unknowingly,
5
00:00:54,487 --> 00:00:56,648
are to meet one day,
6
00:00:56,890 --> 00:00:59,017
whatever may
befall each,
7
00:00:59,259 --> 00:01:01,921
whatever their
diverging paths,
8
00:01:02,162 --> 00:01:03,823
on the said day,
9
00:01:04,097 --> 00:01:06,395
they will inevitably
come together
10
00:01:06,833 --> 00:01:08,994
in the red circ
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: cercle, rouge, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, the, red, circle,
original filename: 36508-Cercle_rouge,_Le_(1970)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,775 --> 00:00:45,643
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:45,879 --> 00:00:49,212
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:49,449 --> 00:00:51,610
and said:
4
00:00:51,851 --> 00:00:54,251
"When men,
even unknowingly,
5
00:00:54,487 --> 00:00:56,648
are to meet one day,
6
00:00:56,890 --> 00:00:59,017
whatever may
befall each,
7
00:00:59,259 --> 00:01:01,921
whatever their
diverging paths,
8
00:01:02,162 --> 00:01:03,823
on the said day,
9
00:01:04,097 --> 00:01:06,395
they will inevitably
come together
10
00:01:06,833 --> 00:01:08,994
in the red circ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:45,876
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:46,112 --> 00:00:49,445
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:49,682 --> 00:00:51,843
and said:
4
00:00:52,085 --> 00:00:54,485
"When men,
even unknowingly,
5
00:00:54,721 --> 00:00:56,882
are to meet one day,
6
00:00:57,123 --> 00:00:59,250
whatever may
befall each,
7
00:00:59,492 --> 00:01:02,154
whatever their
diverging paths,
8
00:01:02,395 --> 00:01:04,056
on the said day,
9
00:01:04,330 --> 00:01:06,628
they will inevitably
come together
10
00:01:07,067 --> 00:01:09,228
in the red circ
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: violon, rouge, le, 1998, pob, 1, cd, o, violino, vermelho,
original filename: violon.rouge.le.(1998).pob.1cd.(3094520).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,475 --> 00:02:43,306
Certo.
2
00:02:43,510 --> 00:02:45,978
N?o. Olhe aqui.
3
00:03:19,479 --> 00:03:21,276
Certo, certo.
4
00:03:21,781 --> 00:03:26,047
Execu??o perfeita.
Voc? fez umaj?ia, rapaz.
5
00:03:26,253 --> 00:03:31,156
Perfeita para um cortes?o ou
um padre tocarem ap?s o jantar...
6
00:03:31,358 --> 00:03:36,557
ou lustrarem todo domingo,
ap?s a missa. Em outras palavras...
7
00:03:36,763 --> 00:03:40,062
isto jamais levar? meu nome.
8
00:03:44,037 --> 00:03:47,063
Ponha sua raiva no trabalho.
9
00:03:47,941 --> 00:03:50,842
Vamos, venha comigo!
Aprenda!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:23,830
"Ãüþ Ãà éà ÃÃòåðÃåøÃë ÃåëèçèÃã",
"ÃýÃÃåë Ãîð Ãèëìç"
2
00:00:24,040 --> 00:00:26,235
è "Ãåëåôèëì Ãà Ãà äà " ïðåäñòà âëÿþò
3
00:00:40,480 --> 00:00:44,917
Ãèëüì Ãðà Ãñóà Ãèðà ðÃ
4
00:00:53,960 --> 00:00:59,159
à ðîëÿõ: Ãà ðëî Ãåêêè
5
00:00:59,760 --> 00:01:07,075
ÃðåÃÃ¥ Ãðà öèîëè
ÃÃèòà Ãà óðåÃöè
6
00:01:07,400 --> 00:01:14,750
Ãà Ã-Ãþê Ãèäî
Ãðèñòîô ÃîÃö
7
00:01:15,080 --> 00:01:21,997
Ãðåòà Ãêà êêè
Ãæåéñîà ÃÃ
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: violon, rouge, le, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24849-Violon_rouge,_Le_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:35,300
Traducerea ºi adaptarea Eugen Roºu
sincronizare mileena28
2
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
Bine.
3
00:02:42,900 --> 00:02:45,400
Nu. Uite aici.
4
00:03:18,900 --> 00:03:20,700
Foarte bine.
5
00:03:21,200 --> 00:03:25,500
O lucrare perfectã.
Ai fãurit o bijuterie, bãiete.
6
00:03:25,700 --> 00:03:30,700
Perfectã pentru o curtezanã
sau un preot sã o scârþâie
dupã masa de searã...
7
00:03:30,800 --> 00:03:36,000
sau s-o lustruiascã dupã slujba
de duminicã. Altfel spus...
8
00:03:36,300 --> 00:03:39,500
vioara asta nu-mi va purta
niciodatÃ
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: dernier, chaperon, rouge, le, 1996, 1, cd, english, en,
original filename: Dernier chaperon rouge, Le - 1996 - 1CD - English - en - 1686110560e17b53ba3b2b6626d97fce.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,709 --> 00:01:02,545
There once was a queen who gave birth
to such a deformed son...
2
00:01:02,709 --> 00:01:07,305
that people long doubted whether
he could even be human.
3
00:01:07,469 --> 00:01:10,381
The queen felt so horribly sorry
for her son...
4
00:01:10,549 --> 00:01:15,543
that she banned him to
the far and barren forest of Hocus-Pocus.
5
00:01:15,709 --> 00:01:20,066
For years and years the monster
lived there, hidden and lonely.
6
00:01:20,229 --> 00:01:26,384
Until a nuclear missile from deep within
the Earth turned his life upside down.
7
00:01:26,549 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,960 --> 00:01:29,554
On raconte que sous les Qing,
2
00:01:29,760 --> 00:01:32,035
l'Empereur Qian Long ordonna
3
00:01:32,240 --> 00:01:33,912
la destruction de Shaolin,
4
00:01:34,120 --> 00:01:35,951
base de soulèvements populaires.
5
00:01:36,560 --> 00:01:37,834
N'épargnez personne.
6
00:01:41,320 --> 00:01:43,595
Plus tard,
7
00:01:43,800 --> 00:01:44,994
les disciples de Shaolin
8
00:01:45,200 --> 00:01:48,158
se réfugièrent à Hong Kong
9
00:01:48,360 --> 00:01:50,351
et aux Etats-Unis. Cependant,
10
00:01:50,560 --> 00:01:52,471
l'état continua à les p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:26,715
Moudrý Siddharta Gautama,
øeèený Buddha,
2
00:00:27,120 --> 00:00:31,318
vzal èervenou køÃdu,
nakreslil kruh a øekl:
3
00:00:31,760 --> 00:00:37,596
Když se muži, aniž to tuÅ¡Ã,
majà jednoho dne setkat,
4
00:00:38,320 --> 00:00:44,281
mùže se jim pøihodit cokoliv,
mohou jÃt rùznými cestami,
5
00:00:45,280 --> 00:00:51,241
onoho dne se však neodvratnì
sejdou v èervenìm kruhu.
6
00:00:52,240 --> 00:00:54,925
Rama Krišna
7
00:01:12,960 --> 00:01:14,040
Ãervená. Držte se!
8
00:01:54,760 --> 00:01:59,038
Marseille-Blancarde. Modr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:33,687 --> 00:02:36,315
( speak ng Ital an )
2
00:03:12,125 --> 00:03:13,592
Very good.
3
00:03:13,627 --> 00:03:18,291
Exquisitely worked.
You'v e created a jewel, my boy.
4
00:03:18,332 --> 00:03:23,599
Perfe ct for a courtesan or priest
to pluck after supper,
5
00:03:23,637 --> 00:03:27,334
or polish Sundays after mass.
6
00:03:27,374 --> 00:03:28,602
In other words...
7
00:03:28,642 --> 00:03:32,806
this violin
will ne v er bear my name.
8
00:03:36,249 --> 00:03:40,015
Put your anger
into your work, my boy.
9
00:03:40,454 --> 00:03:43,423
Stay with me and learn.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:34,216 --> 00:02:36,135
Sã vedem...
2
00:02:36,343 --> 00:02:38,721
Nu. Ãncã o datã.
3
00:03:12,212 --> 00:03:14,048
Foarte bine.
4
00:03:14,548 --> 00:03:18,844
Excelent lucrat.
Ai ºlefuit o bijuterie, bãiete.
5
00:03:19,011 --> 00:03:22,848
Perfect pentru o
curtezanã sau un preot...
6
00:03:23,015 --> 00:03:29,313
sã o scârþãie dupã cinã sau sã o lustruiascã
duminica dupã slujbã.Cu alte cuvinte...
7
00:03:29,521 --> 00:03:32,816
aceasta vioarã nu va
purta niciodatã numele meu.
8
00:03:36,820 --> 00:03:39,823
Foloseºte-þi mânia în muncã, bãiete.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:23,830
"Ãüþ Ãà éà ÃÃòåðÃåøÃë ÃåëèçèÃã",
"ÃýÃÃåë Ãîð Ãèëìç"
2
00:00:24,040 --> 00:00:26,235
è "Ãåëåôèëì Ãà Ãà äà " ïðåäñòà âëÿþò
3
00:00:40,480 --> 00:00:44,917
Ãèëüì Ãðà Ãñóà Ãèðà ðÃ
4
00:00:53,960 --> 00:00:59,159
à ðîëÿõ: Ãà ðëî Ãåêêè
5
00:00:59,760 --> 00:01:07,075
ÃðåÃÃ¥ Ãðà öèîëè
ÃÃèòà Ãà óðåÃöè
6
00:01:07,400 --> 00:01:14,750
Ãà Ã-Ãþê Ãèäî
Ãðèñòîô ÃîÃö
7
00:01:15,080 --> 00:01:21,997
Ãðåòà Ãêà êêè
Ãæåéñîà ÃÃ
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: cercle, rouge, 1970, 1, cd, dutch, nl, jean, pierre, melville,
original filename: Cercle rouge, Le - 1970 - 1CD - Dutch - nl - 32fb84caf41079b57a49d46ec47f8bb4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
Siddhartha Gautama,
Boeddha...
2
00:00:23,275 --> 00:00:26,666
trok een cirkel
met een stuk rood krijt...
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
en zei:
4
00:00:29,065 --> 00:00:33,762
"Wanneer mensen elkaar,
zelfs onbewust, op een dag ontmoeten...
5
00:00:33,862 --> 00:00:37,751
kan met elk van hen
om het even wat gebeuren.
6
00:00:37,761 --> 00:00:40,658
Ook al lopen op die dag
hun wegen uiteen...
7
00:00:40,758 --> 00:00:45,555
onvermijdelijk zullen ze samenkomen
in de rode cirkel."
8
00:00:45,566 --> 00:00:48,910
Rama Krishna.
9
00:01:10,541 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,101 --> 00:00:18,097
EL GLOBO ROJO
2
00:04:57,101 --> 00:05:01,492
¿Puedes guardarlo mientras estoy
en clase?
3
00:05:01,701 --> 00:05:05,489
Y sobre todo, no lo sueltes, ¿eh?
4
00:08:50,101 --> 00:09:00,500
¡Vidriero! ¡Vidriero!
¡Vidriero! ¡Vidriero!
5
00:09:02,501 --> 00:09:07,894
¡Globo! Tienes que obedecerme y
ser bueno.
6
00:09:24,301 --> 00:09:32,299
¡Globo! ¡Globo! ¡Globo!
7
00:12:51,501 --> 00:12:57,497
¡Un globo! ¡Un globo!
¡Un globo!
8
00:13:19,501 --> 00:13:27,693
¡Venga!
¡Ven Bastian! Ven. Vamos.
9
00:14:17,501 --> 00:14:23,497
¡Silencio!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
Siddhartha Gautama,
Boeddha...
2
00:00:23,275 --> 00:00:26,666
trok een cirkel
met een stuk rood krijt...
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
en zei:
4
00:00:29,065 --> 00:00:33,762
"Wanneer mensen elkaar,
zelfs onbewust, op een dag ontmoeten...
5
00:00:33,862 --> 00:00:37,751
kan met elk van hen
om het even wat gebeuren.
6
00:00:37,761 --> 00:00:40,658
Ook al lopen op die dag
hun wegen uiteen...
7
00:00:40,758 --> 00:00:45,555
onvermijdelijk zullen ze samenkomen
in de rode cirkel."
8
00:00:45,566 --> 00:00:48,910
Rama Krishna.
9
00:01:10,541 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
Siddhartha Gautama,
Boeddha...
2
00:00:23,275 --> 00:00:26,666
trok een cirkel
met een stuk rood krijt...
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
en zei:
4
00:00:29,065 --> 00:00:33,762
"Wanneer mensen elkaar,
zelfs onbewust, op een dag ontmoeten...
5
00:00:33,862 --> 00:00:37,751
kan met elk van hen
om het even wat gebeuren.
6
00:00:37,761 --> 00:00:40,658
Ook al lopen op die dag
hun wegen uiteen...
7
00:00:40,758 --> 00:00:45,555
onvermijdelijk zullen ze samenkomen
in de rode cirkel."
8
00:00:45,566 --> 00:00:48,910
Rama Krishna.
9
00:01:10,541 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
Siddhartha Gautama,
Boeddha...
2
00:00:23,275 --> 00:00:26,666
trok een cirkel
met een stuk rood krijt...
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
en zei:
4
00:00:29,065 --> 00:00:33,762
"Wanneer mensen elkaar,
zelfs onbewust, op een dag ontmoeten...
5
00:00:33,862 --> 00:00:37,751
kan met elk van hen
om het even wat gebeuren.
6
00:00:37,761 --> 00:00:40,658
Ook al lopen op die dag
hun wegen uiteen...
7
00:00:40,758 --> 00:00:45,555
onvermijdelijk zullen ze samenkomen
in de rode cirkel."
8
00:00:45,566 --> 00:00:48,910
Rama Krishna.
9
00:01:10,541 --> 00:
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: cercle, rouge, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, the, red, circle,
original filename: 36508-Cercle_rouge,_Le_(1970)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:41,775 --> 00:00:45,643
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:45,879 --> 00:00:49,212
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:49,449 --> 00:00:51,610
and said:
4
00:00:51,851 --> 00:00:54,251
"When men,
even unknowingly,
5
00:00:54,487 --> 00:00:56,648
are to meet one day,
6
00:00:56,890 --> 00:00:59,017
whatever may
befall each,
7
00:00:59,259 --> 00:01:01,921
whatever their
diverging paths,
8
00:01:02,162 --> 00:01:03,823
on the said day,
9
00:01:04,097 --> 00:01:06,395
they will inevitably
come together
10
00:01:06,833 --> 00:01:08,994
in the red circle."
11
00:01:35,061 --> 00:01:36,392
A red light. Tough!
12
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: cercle, rouge, 1970, 2, 5, fps, the, red, circle,
original filename: 48466-Cercle_rouge,_Le_(1970)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
Siddhartha Gautama,
Buddha,
2
00:00:23,268 --> 00:00:26,666
a desenat un cerc cu
o cret? ro?ie
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
?i a spus:
4
00:00:29,065 --> 00:00:31,463
"Anumiti oameni,
chiar ?i str?ini ?ntre ei,
5
00:00:31,563 --> 00:00:33,762
se vor ?nt?lni ?ntr-o zi,
6
00:00:33,862 --> 00:00:36,061
orice i s-ar ?nt?mpla
fiec?ruia,
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,859
oric?t de diferite ar fi
drumurile lor,
8
00:00:38,959 --> 00:00:40,658
?n ziua predestinat?,
9
00:00:40,758 --> 00:00:43,057
se vor reuni inevitabil
10
00:00:43,457 --> 00:00:45,555
?n acest cerc ro?u."
11
00:01:10,541 --> 00:01:11,841
O lum
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: violon, rouge, le, 1998, 2, 5, fps, the, red, violin, cd, 1,
original filename: 8413-Violon_rouge,_Le_(1998)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,320
Mor.
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,080
Mor!
3
00:00:05,560 --> 00:00:09,240
ªtii ceva despre muzicã?
Ai auzit de lordul Frederick Pope...
4
00:00:09,400 --> 00:00:15,080
compozitorul, geniul, singurul "virtuoz"
pe care l-a dat vreodatã Anglia?
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,960
Ãn câteva minute,
vioara lui va fi vândutã...
6
00:00:18,160 --> 00:00:22,160
ºi dacã nu ajung din cauza dumitale
sau a traficului ãstuia nenorocit...
7
00:00:22,360 --> 00:00:27,160
am sã-mi pierd nepreþuitele testicule.
Am sã mã castrez.
8
00:00:28,000 --> 00:00:31,76
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: violon, rouge, le, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, red, violin, cd, en, 1,
original filename: 39631-Violon_rouge,_Le_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,628 --> 00:00:10,826
...72, the so-caIIed ''Red VioIin''.
2
00:00:11,333 --> 00:00:14,769
Last order bid is at US$ 250,000.
3
00:00:15,003 --> 00:00:17,471
So we'II open the fIoor.
And who wiII start us off?
4
00:00:17,672 --> 00:00:20,106
US$ 260,000.
Good evening, Mr. RuseIsky.
5
00:00:20,475 --> 00:00:24,206
US$ 270,000. Suzanne, on the phone.
US$ 280,000. Back to you, Sir.
6
00:00:24,412 --> 00:00:26,744
Here. US$ 300,000 at the back
of the room. Thank you.
7
00:00:26,948 --> 00:00:29,007
US$ 320,000.
Suzanne, I see you.
8
00:00:29,251 --> 00:00:32,118
US$ 400,000 at
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: violon, rouge, le, 1998, 2, cd, croatian, hr, red, violin, newmov, 1,
original filename: Violon rouge, Le - 1998 - 2CD - Croatian - hr - 082436f2ab42a17310b9296f9f62880d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,453 --> 00:03:21,653
Vrlo dobro.
2
00:03:22,750 --> 00:03:26,306
Izuzetan rad. Stvorio
si dragulj, moj dje?a?e.
3
00:03:27,037 --> 00:03:29,695
Prikladan za kurtizanu ili popa...
4
00:03:29,747 --> 00:03:33,499
da prebire po strunama poslije
ve?ere, ili da ga polira...
5
00:03:34,021 --> 00:03:37,356
... nedjeljom poslije mise.
6
00:03:37,564 --> 00:03:39,075
Drugim rije?ima...
7
00:03:39,127 --> 00:03:41,108
...ova violina nikada
ne?e nositi moje ime.
8
00:03:44,860 --> 00:03:47,987
Unesi svoj bijes u svoj rad, dje?a?e.
9
00:03:48,821 --> 00:03:50,906
Ostani sa mnom i
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: violon, rouge, le, 1998, memdali, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, red, violin, 1,
original filename: Violon rouge Le (1998) - memdali - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
çeviri: memdali@turkceviri.org
2
00:03:18,400 --> 00:03:20,300
Güzel.
3
00:03:20,500 --> 00:03:22,900
Hayýr. Tekrar yap.
4
00:03:56,400 --> 00:03:58,200
Ãok güzel.
5
00:03:58,700 --> 00:04:03,000
Mükemmel bir iþçilik.
Bir mücevher yaratmýþsýn, oðlum.
6
00:04:03,200 --> 00:04:07,000
Tam da bir hakim ya da rahibin...
7
00:04:07,200 --> 00:04:13,500
yemekten sonra çalmasý için.
Bir baþka deyiþle...
8
00:04:13,700 --> 00:04:17,000
..bu keman hiçbir zaman
benim adýmý taþýmayacak.
9
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Ãfkeni iþine yans
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: violon, rouge, le, 1998, 2, cd, spanish, es, red, violin, ch, waf, 1,
original filename: Violon rouge, Le - 1998 - 2CD - Spanish - es - 910b952f7fd459076b8df8b094281bc9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,700 --> 00:01:45,250
COMPRA Y VENTA DE OBJETOS
NUEVOS Y USADOS
2
00:03:18,850 --> 00:03:21,150
Xiang Pei, venga aqu?.
3
00:03:25,150 --> 00:03:27,000
?Te gusta?
4
00:03:34,450 --> 00:03:36,300
La justicia.
5
00:03:37,350 --> 00:03:42,850
Habr? un proceso,
un gran proceso...
6
00:03:43,100 --> 00:03:48,150
delante de un juez poderoso,
y usted ser? la culpable.
7
00:03:49,500 --> 00:03:51,000
Cuidado...
8
00:03:51,250 --> 00:03:53,450
cuidado con el color del fuego.
9
00:04:57,300 --> 00:05:02,650
La camarada Chan Gong
lleg? de Beijin.
10
00:05:02,900 --> 00:05:05,0
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: violon, rouge, le, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, violin, 1,
original filename: Violon rouge Le (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,326 --> 00:03:25,078
Xiang Pei, buraya gel.
2
00:03:29,874 --> 00:03:31,167
Beðendin mi?
3
00:03:39,634 --> 00:03:41,552
Adalet!
4
00:03:42,845 --> 00:03:45,390
Sanýrým bir mahkeme olacak.
5
00:03:46,182 --> 00:03:48,351
Büyük bir mahkeme.
6
00:03:48,643 --> 00:03:51,604
Ãok güçlü bir yargýcýn
huzuruna çýkacaksýn.
7
00:03:51,688 --> 00:03:53,815
Sen orada suçlu bulunacaksýn.
8
00:03:55,274 --> 00:03:56,317
Uzak dur!
9
00:03:57,235 --> 00:03:59,320
Ateþin sýcaðýndan uzak dur!
10
00:05:07,305 --> 00:05:10,683
Yoldaþ Chan Gong,
buraya Pekin'den ge
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: cercle, rouge, 1970, chilekesh, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, fragment, 1,
original filename: Cercle rouge Le (1970) - Chilekesh - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,621 --> 00:01:49,853
Birkaç bin frank için
öldürmüþler birbirlerini.
2
00:01:50,166 --> 00:01:52,773
Eðer bunun kimin parasý olduðunu...
3
00:01:52,877 --> 00:01:55,380
...öðrenirsek, cinayetler hakkýnda da
ipucu elde etmiþ oluruz.
4
00:01:55,588 --> 00:01:58,091
Ãbür arabayý da bulmak zorundayýz.
5
00:01:58,299 --> 00:02:01,636
Eðer sürücüsünün parayla
bir ilgisi yoksa...
6
00:02:01,949 --> 00:02:03,721
...o zaman iþimiz kolaylaþýr.
7
00:02:04,451 --> 00:02:07,266
Vogel'le bir ilgisi var mýdýr?
8
00:02:07,475 --> 00:02:08,829
Bilmiyorum.
9
0
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: violon, rouge, le, 1998, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, red, violin, turkiso, 1,
original filename: Violon rouge Le (1998) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,600 --> 00:03:14,272
Xiang Pei, buraya gel.
2
00:03:18,880 --> 00:03:20,108
Beðendin mi?
3
00:03:28,240 --> 00:03:30,071
Adalet!
4
00:03:31,320 --> 00:03:33,754
Sanýrým bir mahkeme olacak.
5
00:03:34,520 --> 00:03:36,590
Büyük bir mahkeme.
6
00:03:36,880 --> 00:03:39,713
Ãok güçlü bir yargýcýn
huzuruna çýkacaksýn.
7
00:03:39,800 --> 00:03:41,836
Sen orada suçlu bulunacaksýn.
8
00:03:43,240 --> 00:03:44,229
Uzak dur!
9
00:03:45,120 --> 00:03:47,111
Ateþin sýcaðýndan uzak dur!
10
00:04:52,320 --> 00:04:55,551
Yoldaþ Chan Gong,
buraya Pekin'den ge
Feliratok a következőhöz Le Ballon Rouge
keywords: violon, rouge, le, red, violin, the, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: Violon_rouge_Le_Red_Violin_The_(NAPiSY-72924).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Napisy: Mariusz@Olejnik.net
{3879}{3929}Dobrze.
{3958}{4018}Trzymaj to.
{4128}{4217}Muzyka skomponowana przez|John'a Corigliano.
{4242}{4332}Orkiestra Filharmoniczna|dyrygowana przez|Eska-PekkaSalonen
{4355}{4445}Partie solowe na skrzypcach|Joshua Bell.
{4789}{4839}Bardzo dobrze.
{4839}{4889}Doskonale wykonane,|spisa?e? si? ch?opcze.
{4949}{4999}Idealne dla kurtyzany lub ksi?dza,
{5021}{5071}do brzd?kania lub czyszczenia po mszy.
{5129}{5178}Innymi s?owy,
{5190}{5240}te skrzypce nigdy nie b?d?|