Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Latcho Drom 1993 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Latcho Drom 1993 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1513}From North-West of India, nearly 1000 years ago for still unknown reasons,
{1514}{1606}the gipsies furrowed the roads of Europe, of Egypt, of North Africa.
{1607}{1698}During this long trip out of the borders of India, the
{1699}{1789}gipsy terms, halab, Tzigane, gipsy, gypsum⦠were given to the ROMANIAN people.
{1960}{2105}In the desert, the carriage advances slowly.
{2110}{2212}It takes me along towards my family.
{6380}{6465}To cover my feet of sheets of tree
{9652}{9702}The bride is beautiful
{23300}{23377}I have washed the dishes
{23667}{23727}I have done my bed
{23982}{24035}only without you?
{24117}{24175}It has onl
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: 1609, latcho, drom, 1993, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16091-Latcho_Drom_(1993)-23_97_FPS.txt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,407 --> 00:01:24,277
Dans le désert,
le chariot avance lentement.
2
00:01:24,447 --> 00:01:28,520
Il m'emmène vers ma famille.
3
00:04:15,247 --> 00:04:18,683
Couvrir mes pieds de feuilles d'arbre
4
00:06:26,127 --> 00:06:28,197
Le fiancè est beau
5
00:15:32,007 --> 00:15:35,124
J'ai prèparè des mets
6
00:15:46,767 --> 00:15:49,156
J'ai installè mon lit
7
00:15:59,367 --> 00:16:01,437
seul sans toi?
8
00:16:04,727 --> 00:16:07,082
Il n'y a que toi
9
00:26:10,167 --> 00:26:13,000
Oh mes yeux l
10
00:26:52,447 --> 00:26:54,597
je pleure.
11
00:27:31,487
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:01:00,520
Din Nord-Vestul Indiei, acum aproape 1000
de ani pentru motive încã necunoscute,
2
00:01:00,560 --> 00:01:04,240
þiganii au urmat drumurile Europei,
Egiptului, ºi Africii de Nord...
3
00:01:04,280 --> 00:01:07,920
Ãn timpul acestei lungi cãlãtorii
in afara graniþelor Indiei,
4
00:01:07,960 --> 00:01:11,560
termenii: gitan, halab, tsigane,
bohemien, gypsy... au fost
atribuiþi poporului Rom.
5
00:01:18,400 --> 00:01:24,200
Ãn desert, cãruþul avanseazã încet.
6
00:01:24,400 --> 00:01:28,480
Mã duce tot înainte împreunã
cu familia mea.
7
00:0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:56,800 --> 00:01:00,520
Din Nord-Vestul Indiei, acum aproape 1000
de ani pentru motive ?nc? necunoscute,
2
00:01:00,560 --> 00:01:04,240
?iganii au urmat drumurile Europei,
Egiptului, ?i Africii de Nord...
3
00:01:04,280 --> 00:01:07,920
?n timpul acestei lungi c?l?torii
in afara grani?elor Indiei,
4
00:01:07,960 --> 00:01:11,560
termenii: gitan, halab, tsigane,
bohemien, gypsy... au fost
atribui?i poporului Rom.
5
00:01:18,400 --> 00:01:24,200
?n desert, c?ru?ul avanseaz? ?ncet.
6
00:01:24,400 --> 00:01:28,480
M? duce tot ?nainte ?mpreun?
cu familia mea.
7
00:04:15,200 --> 00:04:18,600
S?-mi acop?r picioarele cu
frunzele copacilor
8
00:06:2
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: latcho, drom, 1993, jaguar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, diaz,
original filename: Latcho Drom (1993) - JaguaR - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1960}{2105}Ãölde kervanlar aðýr ilerler.
{1075}{1200}TEHLÃKESÃZ YOLCULUK
{1375}{1500}Bundan yaklaþýk 1000 sene önce, hâlâ bilinmeyen nedenlerden|dolayý çingeneler Hindistan'ýn kuzeybatýsýndan ayrýlýp,
{1505}{1625}Avrupa, Mýsýr, Kuzey Afrika yollarýndan geçtiler.
{1630}{1875}Hindistan sýnýrlarý dýþýnda yapýlan bu uzun yolculuk esnasýnda|Roman halkýna, gitan, halab, çigan, bohem, gypsy adý verilmiþti.
{3350}{3605} Ãeviren: JaguaR @2005
{2110}{2212}Aileme ulaþmam uzun zaman sürer.
{6380}{6465}Aðaçlarýn yapraklarýnda saklarým ayaklarýmý.
{9652}{9702}Niþanlým güzeldir.
{23300}{23377}Yemeði hazýr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,407 --> 00:01:24,277
Dans le d?sert,
le chariot avance lentement.
2
00:01:24,447 --> 00:01:28,520
Il m'emm?ne vers ma famille.
3
00:04:15,247 --> 00:04:18,683
Couvrir mes pieds de feuilles d'arbre
4
00:06:26,127 --> 00:06:28,197
Le fianc? est beau
5
00:15:32,007 --> 00:15:35,124
J'ai pr?par? des mets
6
00:15:46,767 --> 00:15:49,156
J'ai install? mon lit
7
00:15:59,367 --> 00:16:01,437
seul sans toi?
8
00:16:04,727 --> 00:16:07,082
Il n'y a que toi
9
00:26:10,167 --> 00:26:13,000
Oh mes yeux l
10
00:26:52,447 --> 00:26:54,597
je pleure.
11
00:27:31,487 --> 0
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: menace, ii, society, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Menace II Society (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{144}Hey, hey, nigger...
{144}{216}There's a gang of ho's|up in this motherfucker.
{216}{240}Y'all brothers|spare some change?
{240}{336}Hey, get the fuck|out of my face, fool!
{336}{360}Fuck what he say.
{360}{408}Hey, remember that one bitch?
{408}{456}That bitch was crying|like a motherfucker.
{456}{527}Hell, no, man. Keisha?
{527}{575}She gonna be|at the motherfuckin' party.
{575}{647}I want my baby.|Hear me, though.
{647}{695}She got a body.
{695}{743}Yeah, she got a body, man.
{743}{815}Shit.|I'm about to get wooded up.
{815}{863}Let's see|what's up in this motherfucker.
{863}{1151}You ain't got to be creepin'.
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: whats, eating, gilbert, grape, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, trwegg,
original filename: Whats Eating Gilbert Grape (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,453 --> 00:00:25,163
Five...
2
00:00:25,246 --> 00:00:27,540
nine, ten, eleven...
3
00:00:27,623 --> 00:00:29,500
twelve, thirteen,
nineteen, seventeen...
4
00:00:29,584 --> 00:00:31,502
- Arnie...
- fifteen, seventeen.
- Arnie, eat some chicken.
5
00:00:32,754 --> 00:00:35,131
I don't...
I don't want any chicken, Gilbert.
6
00:00:36,758 --> 00:00:39,177
You want some corn?
7
00:00:39,260 --> 00:00:41,387
- I want... I want some corn.
- Have some corn.
8
00:00:44,015 --> 00:00:45,975
Yeah, here.
9
00:00:48,061 --> 00:00:51,689
- Good?
10
00:00:51,773 --> 00:00:53
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: chai, gong, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, mad, monk, moai,
original filename: Chai gong (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,314 --> 00:02:29,906
Your highness...
2
00:02:30,016 --> 00:02:32,484
Why are you mad?
3
00:02:32,585 --> 00:02:33,745
Queen Mother, you first
4
00:02:33,853 --> 00:02:34,911
Your highness, Dragon Fighter Lo Han
5
00:02:35,021 --> 00:02:36,420
has stolen the peaches from my peach tree
6
00:02:36,523 --> 00:02:38,889
and fed them to Nui Long's (a cowherd) cow
7
00:02:38,992 --> 00:02:39,788
Not only that, he also...
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,656
conspired with the Magpie to build
a bridge for
9
00:02:41,761 --> 00:02:43,592
the cowherd & Spinster Maid's
rendezvous; it'
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: dung, fong, saam, hap, 1993, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, michelle, yeoh, heroic, trio, the, english, subtitles,
original filename: Dung fong saam hap (1993) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,450 --> 00:01:28,110
The city is shocked
by the missing babies.
2
00:01:28,250 --> 00:01:32,620
Within 3 months,
18 babies had been stolen.
3
00:01:33,150 --> 00:01:35,810
No findings
have been reported by the police.
4
00:01:36,060 --> 00:01:39,020
But I'm most professional.
5
00:01:39,230 --> 00:01:42,290
There we are! Stop!
6
00:01:43,800 --> 00:01:44,960
I'm coming!
7
00:01:45,560 --> 00:01:46,830
Something wrong!
8
00:01:49,870 --> 00:01:51,730
Damn! Forget it.
9
00:01:52,840 --> 00:01:53,810
Be careful.
10
00:01:54,940 --> 00:01:57,810
Let's go to the wonder
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: weekend, at, bernies, ii, 1993, 1, cd, greek, gr, n??u, a, ??i, ??, ????a, ????i??u, ??a??a, ????, ??????, ????u, ??, 2, bernie's, ??????,
original filename: Weekend at Bernies II - 1993 - 1CD - Greek - gr - 22f4093b623d5b9410ebd3f5e26c698b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,024 --> 00:03:14,236
- ????? ????????;
- ???, ????? ?????.
2
00:03:14,903 --> 00:03:17,865
????? ? ?????? ?????. ?? ??????????
?????? ???? ?? ?????????.
3
00:03:18,866 --> 00:03:23,203
??? ??? ?????? ????;
?? ????????;
4
00:03:23,287 --> 00:03:25,372
???? ???????? ??????? ??? ??????.
5
00:03:25,622 --> 00:03:28,458
- ?? ????.
- ????? ????, ???????;
6
00:03:28,625 --> 00:03:31,086
???? ????? ? ???????? ????
????? ????.
7
00:03:31,211 --> 00:03:36,049
?? ??????? ??????? ??????????.
?????? ???????, ????? ???????...
8
00:03:39,928 --> 00:03:42,598
- ??? ?????????? ???? ????;
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: waynes, world, 2, 1993, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, 1757,
original filename: Waynes World 2 (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,736 --> 00:00:22,727
[ Wayne ]
Extreme close-up!
2
00:00:22,805 --> 00:00:26,206
[ Garth ]
Whoa!
3
00:00:26,275 --> 00:00:29,506
[ Wayne ]
Whoa!
4
00:00:29,578 --> 00:00:31,512
O.K.
All right.
5
00:00:31,580 --> 00:00:33,514
- Whew!
- All right.
6
00:00:33,582 --> 00:00:36,073
So here we are
in our new surroundings--
7
00:00:36,152 --> 00:00:37,585
The abandoned
Acme Doll factory
8
00:00:37,653 --> 00:00:39,086
in downtown
Aurora, Illinois.
9
00:00:39,155 --> 00:00:41,521
We now have
an official babe lair.
10
00:00:41,590 --> 00:00:43,524
This place is gonna
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: the, eligible, bachelor, 1993, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes,
original filename: The Eligible Bachelor (1993) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,907 --> 00:00:29,957
Yelling No.
2
00:00:30,030 --> 00:00:30,359
No.
3
00:00:30,430 --> 00:00:30,987
No.
4
00:00:31,064 --> 00:00:31,689
No.
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,460
No.
6
00:01:47,707 --> 00:01:50,175
It's as if the
asylum had vanished.
7
00:01:50,243 --> 00:01:53,872
The misery that must
behind those walls.
8
00:01:53,947 --> 00:01:58,145
There's no escape from
the terrors of the mind.
9
00:01:58,218 --> 00:02:01,085
Indeed.
10
00:02:01,154 --> 00:02:03,850
Well another
case concluded.
11
00:02:03,923 --> 00:02:08,155
[unintelligible]
12
00:02:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:16,846
In a sense,
fear is the daughter of God,
2
00:00:17,250 --> 00:00:19,582
redeemed on Good Friday night.
She's not beautiful,
3
00:00:19,986 --> 00:00:23,683
mocked, cursed and disowned by all.
4
00:00:24,090 --> 00:00:25,990
But don't get it wrong,
5
00:00:26,393 --> 00:00:29,590
she watches over all mortal agony,
she intercedes for mankind.
6
00:00:29,996 --> 00:00:32,829
For there's a rule and an exception.
7
00:00:33,233 --> 00:00:34,962
Culture is the rule,
8
00:00:36,169 --> 00:00:38,433
and art is the exception.
9
00:00:38,838 --> 00:00:42,205
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{20}FPS: 25.000|Vlastný DVD-rip
{605}{695}TRAUMA
{2905}{2945}Haló?
{2955}{3040}Ahoj zlato, kedy sa uvidÃme?
{3065}{3155}To nestihnem.|Ešte mám jedného pacienta.
{3192}{3272}Viem, že je neskoro,|ale je to nový pacient.
{3277}{3377}Nemôžem ho odmietnuÂ.|Tak ve¾mi naliehal. Ão som mala robiÂ?
{3385}{3470}Mám v rukách životodarnú silu.
{3492}{3585}Jasné, aj pre teba.|Ale na teba som tvrdá.
{3685}{3740}Vitajte. Poïte dnu.
{3742}{3840}Keïže ste tu prvý krát,|položÃm vám najskôr pár otázok.
{3845}{3980}Takže vás poprosÃm vyplniÂ|tento formulár, eÅ¡te než zaèneme.
{3995}{4090}Ak som
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,884 --> 00:00:41,912
MRAÃNA POLOVINA
2
00:01:41,769 --> 00:01:44,261
Gospoðica Bird...
3
00:01:45,398 --> 00:01:47,391
...reèe...
4
00:01:49,319 --> 00:01:51,312
...veselo.
5
00:02:12,636 --> 00:02:15,591
Da li ti se ovo èini zanimljivim, sinko?
6
00:02:15,806 --> 00:02:18,973
Ne oseæaš se èudno?
Kao da bi mogao da padneš u nesvest?
7
00:02:19,185 --> 00:02:21,344
- Ne, gospodine.
- Dobro.
8
00:02:21,563 --> 00:02:24,184
Znam da je to zbog onih prièa, Ted.
9
00:02:24,608 --> 00:02:28,475
Sve je poèelo otprilike kada je poèeo
da piše one njegove prièe.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,700 --> 00:02:08,090
A MEU PAI...
2
00:02:40,940 --> 00:02:41,895
bom dia.
3
00:02:42,420 --> 00:02:43,489
bom dia.
4
00:02:45,100 --> 00:02:46,453
Isto ? uma mina?
5
00:02:47,380 --> 00:02:48,813
Sim, ? uma mina,...
6
00:02:49,100 --> 00:02:50,374
...? a Voreux.
7
00:02:50,580 --> 00:02:52,571
Meu nome ? Etienne Lantier,
sou maquinista,...
8
00:02:52,780 --> 00:02:53,929
...h? trabalho por aqui?
9
00:02:54,140 --> 00:02:55,653
Trabalho para um maquinista?
10
00:02:56,340 --> 00:02:58,615
Ontem vieram dois procurando,...
11
00:02:58,940 --> 00:03:00,009
...n?o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,440 --> 00:00:28,740
Traducido por ESPLAN
2
00:00:31,941 --> 00:00:36,901
INFIERNO EN EL AMAZONAS
3
00:01:59,962 --> 00:02:01,930
Hotel Sud-América.
4
00:02:34,930 --> 00:02:36,898
Como estas?
Todavia...?
5
00:02:37,933 --> 00:02:39,901
Mi esposa me mataria.
6
00:02:39,935 --> 00:02:41,903
Me cambie a aves.
7
00:02:41,937 --> 00:02:43,905
- Aves?
- Aves.
8
00:02:43,939 --> 00:02:47,898
Importación, exportación.
Yo tengo un avion.
9
00:02:47,943 --> 00:02:50,912
- Y tu, todavia escribes?
- Si.
10
00:02:50,946 --> 00:02:53,915
Escribire un libro sobre
la flor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,460 --> 00:00:30,220
Het was lang geleden
nu langer dan het lijkt
2
00:00:30,380 --> 00:00:33,100
in een plaats die je misschien
in je dromen hebt gezien.
3
00:00:33,220 --> 00:00:35,780
Het verhaal dat je nu wordt verteld...
4
00:00:35,900 --> 00:00:38,700
vond plaats in de feestelijke wereld
van lang geleden.
5
00:00:38,860 --> 00:00:42,060
Misschien heb je je wel eens afgevraagd
waar feestdagen vandaan komen.
6
00:00:42,220 --> 00:00:46,100
Zo niet...
dan wordt dat eens tijd!
7
00:01:00,900 --> 00:01:03,500
Jongens en meisjes,
van elke leeftijd...
8
00:01:03,660 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,957 --> 00:00:53,192
SECUESTRADORES DE CUERPOS
2
00:03:12,536 --> 00:03:14,595
¿Por dónde empezaré?
3
00:03:14,971 --> 00:03:19,169
Creo que por la idea de que a veces
pasan cosas que no entendemos.
4
00:03:20,377 --> 00:03:23,039
Quizás no debemos tratar
de entenderlas.
5
00:03:24,481 --> 00:03:28,975
El Depto. de EcologÃa envió a mi papá
a inspeccionar bases militares.
6
00:03:29,186 --> 00:03:33,919
MÃ madrastra, mi medio hermano y yo
viajamos con él dos meses seguidos.
7
00:03:34,224 --> 00:03:39,628
Es difÃcil viajar con un niño y con
la mujer que reemplazó a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,960 --> 00:02:24,960
Toma. Hoy es San ValentÃn.
2
00:02:24,995 --> 00:02:27,758
Vamos. Abrelo.
3
00:02:33,720 --> 00:02:36,792
Son Ome-zingly muy cómodos.
4
00:02:36,840 --> 00:02:38,717
¿es otra de tus bromas?
5
00:02:38,760 --> 00:02:40,159
No.
6
00:02:42,520 --> 00:02:43,919
Espera...
7
00:02:43,960 --> 00:02:45,632
No he sido claro...
8
00:02:45,680 --> 00:02:47,925
Nosotros tenÃamos grandes sueños.
9
00:02:47,960 --> 00:02:51,635
y ahora me das zapatillas
el dÃa de San ValentÃn.
10
00:02:51,680 --> 00:02:55,309
¿Porque no?.
Pensé que te iban a gustar.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,894 --> 00:00:14,474
TOREC.NET ????? ?????? ?
. ?????? ???? KIKMASTR ?? ???
2
00:00:36,293 --> 00:00:41,090
!????? ??? ???? ????? ????
www.torec.in
3
00:00:46,255 --> 00:00:50,092
,???? ??? ?? ????
.????????????? ???? ????? ????
4
00:00:50,133 --> 00:00:54,096
?? ??? ??????, ?? ??? ????
.????? ???? ?????? ????
5
00:00:54,137 --> 00:00:57,683
,?????, ??? ?? ????? ????
.???? ??? ??? ????? ?????
6
00:00:57,766 --> 00:01:02,145
.?? ??????? ?????? ????????
7
00:01:02,187 --> 00:01:04,439
.??????, ????? ??? ?????
8
00:01:04,523 --> 00:01:09,361
.??? ????, ??? ???? ??? ??? -
.
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: last, action, hero, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Last Action Hero (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1824}{1924}Ne harika bir Noel gecesi.
{1933}{2029}- Mulcahey!|- Efendim.
{2030}{2130}Yan tarafý kapat. Kimse girip çýkmasýn.
{2600}{2698}Size bir hediyem var!|Domuzlar!
{2848}{2948}Canýn cehenneme Karýndeþen!|Ãocuklarý býrak!
{3599}{3659}Slater!
{3660}{3760}Aklýna bile getirme Slater.|Rehine uzmanýný bekle.
{3819}{3862}Lanet olsun Jack, sana diyorum!
{3863}{3963}Bu maço, kabadayý kahraman|rolünü son oynadýðýnda-
{3970}{4021}Ãnsanlar organlarýný kaybetti!
{4022}{4122}Oraya çýkarsan rozetini kaybedersin!
{4155}{4213}Jack, Belediye Baþkaný olarak,-
{4214}{4304}- Seninle küçük çatýþmalarýmýz o
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: benny, 3, 8, joon, 1993, pirate, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Benny 38 Joon (1993) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3929}{4169}Ãeviren: pirate
{4203}{4298}Ãnümüzdeki tatili planlýyoruz.|Ben Avustralya'yý istiyorum, o ise Ãtalya'yý.
{4318}{4394}Ben þnorkel seviyorum. O ise sarýmsaðý.
{4399}{4500}Birden, nereden aklýna geldiyse,|bana þunu söyledi: Sana ihtiyacým mý var?
{4526}{4589}Tanrým, Benny.|Ne biçim bir soru bu?
{4593}{4672}Ãhtiyaç? Birine ihtiyaç duymak|tam olarak ne demek ki?
{4675}{4725}Benny, yakýt borusu.
{4768}{4819}Waldo, þu telefona bakar mýsýn?
{4869}{4939}- Alo.|- Bana çek lazým, Benny. Teslimatta ödenecek.
{4943}{4996}Birazdan. Beni ofisimde bekle.
{4999}{5049}Tamam.
{5051}{5126}Söndür onu! Söndür!|Yakýt
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: tombstone, 1993, illegalliler, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, c0, ldude,
original filename: Tombstone (1993) - illegalliler - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{886}{927}Yýl 1879.
{927}{962}Ãç savaþ bitmiþ...
{964}{1013}...ve ekonomik patlamanýn|bir neticesi olarak...
{1014}{1071}...batýya büyük bir göç|dalgasý baþlamýþtý.
{1071}{1123}Ãþçiler, çiftçiler,|define avcýlarý...
{1123}{1211}...katiller ve hýrsýzlar|burada þanslarýný arýyorlardý.
{1212}{1283}Sýðýr tüccarlarý|sýradan kasabalarý...
{1284}{1324}...günümüz New York'undan|ya da Los Angeles'ýndan daha çok...
{1325}{1407}...cinayet iþlenen ordu|kamplarýna çevirdiler.
{1407}{1444}Bu kaos ortamýnýn dýþýnda...
{1445}{1494}...efsanevi kanun adamý|Wyatt Earp...
{1496}{1531}...rozetini ve silahýný
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e1, for, the, uniform, fov, s05e13,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 34e991c36832f5e95edac54b17acf83a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,840
Captain's Log, Stardate 50485.2.
2
00:00:06,882 --> 00:00:10,177
I've come to Marva IV,
a planet near the Badlands
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,595
to rendezvous with an informer
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,889
who claims to have information
on the whereabouts
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,767
of the Maquis leader
and former Starfleet officer
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,769
Michael Eddington.
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,119
Looking for a friend of mine.
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,625
His name is Cing'ta.
9
00:01:10,279 --> 00:01:12,322
Cing'ta?
10
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, eng, 1, cd, krzysztof, kieslowski, en,
original filename: trois.couleurs.bleu.(1993).eng.1cd.(2308).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1137}THREE COLOURS|BLUE
{3039}{3091}Come on, Anne.
{3139}{3191}Get in.
{5940}{5992}Are you able to talk?
{6140}{6192}During the...Were you conscious?
{6290}{6414}I'm sorry to have to inform you...|Do you know?
{6490}{6542}Your husband died in the accident.
{6740}{6865}But you weren't conscious|all that time.
{6891}{6943}Anne?
{7016}{7068}Yes, your daughter too.
{7791}{7843}Is someone there? Who did it?
{8141}{8165}Mr. Leroy?
{8166}{8290}Please call the guards. Somebody|broke a window on the 1st floor.
{8441}{8493}I'll look in the garden.
{9867}{9919}I can't do that.
{10067}{10144}- I broke the window.|- Don't worry.
{10260}{103
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4660}{4734}Co tu si? dzieje?!
{4779}{4838}Przepraszam!
{4842}{4896}Czy kto? mo?e mi to wyja?ni??!
{4900}{4954}Zbieramy informacje.
{4958}{5072}- W jakim celu?|- B?d? przydatne przy ob?awie.
{5078}{5160}Jakiej ob?awie?|Na kogo?
{5188}{5255}?artuje pani?
{5260}{5352}Nic tu nie ma.|Je?li szukacie Muldera, to tracicie czas.
{5356}{5424}- S?ucha mnie pan?|- Nie ja to wymy?li?em.
{5428}{5538}Wi?c czyj jest ten|genialnie g?upi pomys??!
{5547}{5639}Kto? m?g? mnie|o tym powiadomi?.
{5643}{5715}Biuro Muldera przeszukuj? agenci|w ramach jakiej? ob?awy FBI.
{5719}{5783}- Wiem.|To nie m?j pomys?.
{5787}{5845}Sam dopiero si? dowiedzia?em.
{5849}{592
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
'Zes jaar geleden op de morgen
van de 20ste Mei, 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,599
sliep ik erg vast als de telefoon
naast mijn bed afging.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,319
Ik keek naar mijn wekker.
Het was bijna vijf uur.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,199
Ik weet dat er maar eentje is
in de hele wereld...
5
00:02:01,200 --> 00:02:03,039
die op dit uur zou kunnen bellen.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,879
Toen ik de telefoon oppakte
wist ik dat ik gelijk had.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,239
'Hallo,' zei ik. Er was een hoop
ruis in de lijn.
8
00:02:09,24
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,007 --> 00:01:13,237
Hier, Beethoven...
2
00:01:18,087 --> 00:01:21,397
Dit is extra lekker.
3
00:01:25,247 --> 00:01:27,966
Van ons allemaal.
4
00:01:31,527 --> 00:01:34,200
Dit wil ik je geven.
5
00:01:38,527 --> 00:01:40,836
Het wc-papier is op.
6
00:01:56,767 --> 00:01:59,156
Jullie komen te laat.
7
00:02:15,327 --> 00:02:18,797
De bank moet weten
dat dit belangrijk is.
8
00:02:18,927 --> 00:02:24,877
Luchtverfrissers doen meer
dan alleen maar de lucht verfrissen.
9
00:02:25,007 --> 00:02:29,125
Als de directeur fantasie heeft...
- Ontbijt.
10
00:02:29,247 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,460 --> 00:00:30,220
Het was lang geleden
nu langer dan het lijkt
2
00:00:30,380 --> 00:00:33,100
in een plaats die je misschien
in je dromen hebt gezien.
3
00:00:33,220 --> 00:00:35,780
Het verhaal dat je nu wordt verteld...
4
00:00:35,900 --> 00:00:38,700
vond plaats in de feestelijke wereld
van lang geleden.
5
00:00:38,860 --> 00:00:42,060
Misschien heb je je wel eens afgevraagd
waar feestdagen vandaan komen.
6
00:00:42,220 --> 00:00:46,100
Zo niet...
dan wordt dat eens tijd!
7
00:01:00,900 --> 00:01:03,500
Jongens en meisjes,
van elke leeftijd...
8
00:01:03,660 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,065 --> 00:03:36,067
Afstand ?
2
00:03:38,737 --> 00:03:41,322
Benen: Drie tot vijf.
3
00:03:51,332 --> 00:03:53,168
Daar zijn ze.
4
00:04:11,769 --> 00:04:13,896
Zoek Cabrera.
5
00:04:23,448 --> 00:04:26,117
Die goedkope zonnebril.
6
00:04:26,284 --> 00:04:30,580
Zeker weten ?
- Ik kan zijn naamplaatje lezen.
7
00:04:33,291 --> 00:04:35,126
Hij loopt weg.
8
00:04:38,379 --> 00:04:41,132
6-5-0. Verifieer.
9
00:04:43,551 --> 00:04:49,515
Correct. 6-5-0.
- Zodra hij alleen is, pak ik 'm.
10
00:06:55,432 --> 00:06:57,642
En ?
- Niets.
11
00:07:14,951 --> 00:07:19
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2871}{2931}www.titulky.com
{2951}{3074}M??e? to tady ??dit,|ale nezapome? n?m zaplatit pod?l.
{3078}{3145}Uka? trochu respektu.
{3149}{3197}To jsou va?e pravidla.
{3206}{3312}J? nejsem yakuza,|tak?e v?m nemus?m zaplatit v?bec nic.
{3320}{3376}Ale chov?? se jako yakuza.
{3422}{3498}Tak m? dejte zatknout.
{3501}{3625}Ale nenu?te m? poslouchat|ty va?e kecy.
{3633}{3682}Pak jsi n?m k ni?emu.
{3760}{3805}Nebu?te hlup?k.
{3866}{3917}Ty jsi hlup?k.
{4451}{4590}M?te tu s n?k?m sch?zku? |U? tady ?ek?te p?l hodiny.
{4663}{4712}Pustil v?s k vod?.
{4801}{4911}Za chv?li zkon??m,|tak pro? si nevyj?t spolu?
{4918}{4990}M??eme j?t na diskot?ku,|nebo t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Cleme, ztlum to, ano?
Probud?? Scottyho.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
- Co?e?
- Tu televizi.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
- Scotty m? z?tra ?kolu.
- Dob?e.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
- Nevid?la jsi moje br?le?
- Na stole, vedle hodin.
5
00:02:56,287 --> 00:02:59,757
Jsi takov? hezounk? hol?i?ka, ?e?
6
00:03:25,047 --> 00:03:26,639
Nejsou tu.
7
00:03:26,807 --> 00:03:29,719
Pod?vej se do koupelny.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
Co je s t?m Jackem?
9
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Andersonova fena asi zase h?r?.
Za?enu ji nahoru po silni
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: 1993, ace, high, quattro, dell'ave, maria, i, 1968, 2, 9, 7, fps, saphire,
original filename: 19933-Ace_High_(Quattro_dell'Ave_Maria,_I)__[1968]-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{211}{333} Subtitles(MicroDVD)|? - S.F.- ? movie colection|falowsf@yahoo.com
{2933}{2983}Hey!
{3453}{3537}The sheriff ain't in.|Come back tomorrow.
{3848}{3892}You say something?
{4199}{4247}I only said the sheriff ain't in.
{4359}{4415}Well, where would we be|lucky enough to find him?
{4428}{4467}Fishing.
{4478}{4543}He'll be back tomorrow|for the hanging.
{4661}{4702}If I can help...
{4712}{4743}Why not.
{4748}{4789}You could tell us something.
{4793}{4832}Sure. What?
{4865}{4956}Some time ago, there was|a reward out for Bill San Antonio.
{4961}{4994}Five thousand, I believe.
{5013}{5070}I can check up.|It will only take a little while.
{5074}{5130}- I'll be...|- Take my wor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:45,405 --> 00:01:48,942
Femeile - unul din marile mistere ale vie?ii.
2
00:01:48,942 --> 00:01:51,778
Pentru unii, femeile sunt ca un mare puzzle
3
00:01:51,778 --> 00:01:54,280
cu piese care nu se potrivesc.
4
00:01:54,280 --> 00:01:56,282
Ei cred ca sufletul unei femei este mai ?ntunecat
5
00:01:56,282 --> 00:01:57,784
dec?t o alee l?turalnic?,
6
00:01:57,784 --> 00:01:59,786
mai r?sucit dec?t firul unui telefon
7
00:01:59,786 --> 00:02:02,222
?i mai rece dec?t o pl?cint? de eschimo?.
8
00:02:02,222 --> 00:02:04,724
Dar ei habar nu au despre ce vorbesc.
9
00:02:04,724 --> 00:02:06,726
Dac? a?i ?ti femeile cum le ?tiu eu,
10
00:02:06,726
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:33,877 --> 00:01:37,604
V? rug?m s? verifica?i num?rul
?i s? forma?i din nou !
2
00:01:38,094 --> 00:01:41,243
Sunte?i rugat s? ?nchide?i !
3
00:02:00,973 --> 00:02:03,986
Nu m? vezi, idiotule ?
Ce fel de oameni !
4
00:02:04,806 --> 00:02:07,019
A lipsit pu?in... !
5
00:02:07,256 --> 00:02:10,453
- Este ziua noastr? norocoas? !
- A?a cred ?i eu !
6
00:03:41,234 --> 00:03:46,455
TRANSPIRA?IE RECE
7
00:03:48,487 --> 00:03:52,268
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
8
00:07:40,508 --> 00:07:45,201
Mi s-a rupt tocul de la pantof !
9
00:10:30,283 --> 00:10:33,545
Este rece !
10
00:10:54,936 --> 00:10:58,658
- Ce naiba este
Feliratok a következőhöz Latcho Drom 1993
keywords: true, romance, 1993, waf, bg, 5, 1, ch, cd, 2,
original filename: true_romance_1993_xvid_ac3-waf(subs.unacs.bg).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,695 --> 00:00:04,699
<i>Ãîáðè óòðî Ãà âñè÷êè. Ãà ñúò Ã¥ 6:22 òóê â Ã.Ã.
Ãç ñúì Ãåéâèä Ãåðè çà ÃÃÃÃ.</i>
2
00:00:21,966 --> 00:00:24,427
Ãåé,..õåé ?!?
3
00:00:29,932 --> 00:00:30,933
Ãëîéä.
4
00:00:34,520 --> 00:00:37,065
ÃÃ¥ ìîæåø ëè äà îòâîðèø âðà &Atild