Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Last.exit.to.brooklyn. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Last.exit.to.brooklyn. sorrendben:
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: last, exit, to, brooklyn, 1989, 1, cd, spanish, es, ultima, salida, dual, eng, esp,
original filename: Last Exit to Brooklyn - 1989 - 1CD - Spanish - es - 3286e07b76f4ba27c88f5d6e7fdb884d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,873
ME LEVANTAR? Y PASEAR?
POR LA CIUDAD, POR LAS CALLES,...
2
00:00:15,040 --> 00:00:17,508
...Y, EN LAS V?AS M?S ANCHAS,
BUSCAR? AL QUE AME MI ALMA.
3
00:00:17,680 --> 00:00:18,874
CANCI?N DE SALOM?N 3:2,3
4
00:00:36,840 --> 00:00:43,473
?LTIMA SALIDA BROOKLYN
5
00:02:33,720 --> 00:02:36,757
No me jodas. S? que has conseguido
pasta. Dame medio pavo.
6
00:02:36,920 --> 00:02:39,798
Eres peor que una sanguijuela.
De ellas uno se puede librar.
7
00:02:39,960 --> 00:02:41,757
Ni siquiera tengo
una cajetilla de tabaco.
8
00:02:41,920 --> 00:02:44,275
No soy
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: last, exit, to, brooklyn, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Last Exit to Brooklyn (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,960 --> 00:00:12,236
"Ãimdi kalkacaðým, þehrin
sokaklarýnda ve geniþ yollarýnda...
2
00:00:12,400 --> 00:00:15,676
...dolaþýp, ruhumun sevdiði o adamý
arayacaðým." Süleyman'ýn Ãarkýsý.
3
00:01:53,360 --> 00:01:59,356
Brooklyn 1952
4
00:02:30,680 --> 00:02:34,070
Bana yalan söyleme pislik!
Olduðunu biliyorum, bana paramý ver!
5
00:02:34,240 --> 00:02:37,118
Sülükten betersin, biliyor musun?
Düþ yakamdan! Yok diyorum sana!
6
00:02:37,280 --> 00:02:40,397
- Bir paket sigaram bile yok!
- Bana ne söylüyorsun? Baban mýyým?
7
00:02:40,760 --> 00:02:42,079
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: last, exit, to, brooklyn, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 4, ch, 1, mrad, eng,
original filename: Last Exit to Brooklyn (1989) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,075 --> 00:02:25,533
Don't bullshit me, ya bastard. I know
ya scored, now gimme half a buck.
2
00:02:25,612 --> 00:02:28,513
Ya know something. You're worse
than a leech. A leech ya can get
rid of. You don't go for nothing.
3
00:02:28,581 --> 00:02:29,946
I don't even got a pack of cigarettes.
4
00:02:30,216 --> 00:02:32,810
Don't tell me, I ain't your fatha.
/Hey, we're home...
5
00:02:32,886 --> 00:02:34,547
Ya cheap motherfucka. Look, go
tell ya troubles to Jesus...
6
00:02:34,621 --> 00:02:38,819
...and stop breaking my balls.
/I'll break ya balls.
7
00:02:38,892 --> 00:02
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: last, exit, to, brooklyn, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 4, ch, mrad, 1,
original filename: Last Exit to Brooklyn (1989) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,900
Bu iþ kontrolden çýkmak üzere.
Desteðe ihtiyacýmýz olacak.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,200
Ve sadece birkaç adam deðil.
Elinizde ne varsa gönderin.
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,200
Adam gönderin, benzin
gönderin, atlýlarý gönderin!
4
00:00:33,600 --> 00:00:35,600
Biraz tokatlanmak ister
misin bebeðim?
5
00:00:36,500 --> 00:00:37,900
Tral bu taraftayýz!
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,400
Tralala!
7
00:00:46,000 --> 00:00:47,300
Buraya gel.
- Sorun çýkmasýný istemiyoruz.
8
00:00:47,900 --> 00:00:50,000
Herkes sakin olsun ve atlarýn
ge
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: last+exit+to+brooklyn, nowsubtitles, com, url, last+exit+to+brooklyn, last, exit, to, last+exit+to+brooklyn, readme, html,
original filename: 170604_Last%2BExit%2Bto%2BBrooklyn.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:04,313
Ãn mijlocul unei zile, sute de milioane
2
00:00:04,520 --> 00:00:08,195
de maºini gonesc pe strãzile lumii
3
00:00:11,720 --> 00:00:16,396
Milioane de tone de metal,
sticlã ºi trupuri
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,275
se miºcã într-o vitezã
periculos de mare
5
00:00:23,840 --> 00:00:27,594
Sunt la aeroport, pe prima stradã !
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,159
Te rog... O Doamne !
7
00:00:35,240 --> 00:00:37,800
Am coborât !
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,070
Te rog, grãbeºte-te !
9
00:00:46,160 --> 00:00:49,072
O Doamne !
10
00:00:51,280 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:04,313
Ãn mijlocul unei zile, sute de milioane
2
00:00:04,520 --> 00:00:08,195
de maºini gonesc pe strãzile lumii
3
00:00:11,720 --> 00:00:16,396
Milioane de tone de metal,
sticlã ºi trupuri
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,275
se miºcã într-o vitezã
periculos de mare
5
00:00:23,840 --> 00:00:27,594
Sunt la aeroport, pe prima stradã !
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,159
Te rog... O Doamne !
7
00:00:35,240 --> 00:00:37,800
Am coborât !
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,070
Te rog, grãbeºte-te !
9
00:00:46,160 --> 00:00:49,072
O Doamne !
10
00:00:51,280 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,095 --> 00:00:06,394
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:09,101 --> 00:00:11,365
[Bell Ringing]
3
00:00:12,905 --> 00:00:16,102
[Whistle Blowing]
4
00:00:19,545 --> 00:00:21,445
[ Beeping ]
5
00:00:27,052 --> 00:00:30,954
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:32,758 --> 00:00:34,658
[ Tires Screeching ]
7
00:00:36,028 --> 00:00:37,996
D'oh!
[ Screams ]
8
00:00:41,834 --> 00:00:43,734
[ Gulping ]
9
00:00:57,650 --> 00:01:00,210
## [ Classical ]
10
00:01:02,922 --> 00:01:05,117
- [ Clinking Glass ]
- My friends!
11
00:01:05,224 --> 00:01:08,785
Tonight we unveil
my most di
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,477 --> 00:00:06,806
A Ãltima SaÃda para Springfield
2
00:00:07,062 --> 00:00:09,553
A LAMA NÃO FAZ PARTE
DOS 4 GRUPOS DE ALIMENTOS
3
00:01:04,078 --> 00:01:08,656
Amigos, esta noite, revelamos
a mais diabólica das criações.
4
00:01:11,377 --> 00:01:12,705
Essência de ostentação,
5
00:01:12,920 --> 00:01:16,419
dez vezes mais viciante
que a marijuana.
6
00:01:17,466 --> 00:01:20,171
à miséria humana.
7
00:01:27,810 --> 00:01:30,301
Muito prazer.
8
00:01:30,521 --> 00:01:31,932
McBain!
9
00:01:48,539 --> 00:01:52,204
Ah, McBain.
Ainda bem que pôde vir.
1
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: simpsons, the, 04x1, 7, napisy, 41, 9f1, 5, last, exit, to, springfield,
original filename: Simpsons_The_04x17_(NAPiSY-51291).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Episode 9F15|Last Exit to Springfield
00:00:33:Przyjaciele, dzi? poka?emy ?wiatu|m?j najbardziej szata?ski tw?r:
00:00:40:Swank!
00:00:41:Dziesi?? razy bardziej|uzale?niaj?cy ni? marihuana.
00:00:45:Za ludzk? niedol?!
00:00:55:Lodobrze was widzie?.
00:00:58:McBain!
00:01:15:A, McBain.|Dobrze, ?e ci si? uda?o.
00:01:19:Pocz?stuj si? ?ososiowym ptysiem.
00:01:21:Dobra.
00:01:32:To dopiero z?y go??.
00:01:34:To tylko film, synu.|W prawdziwym ?yciu nikt nie jest a? tak z?y.
00:01:45:Smithers, gdzie jest ten przedstawiciel|zwi?zku zawodowego?
00:01:47:Ma... 20 minut sp??nienia.
00:01:49:Nie wiem, sir. Nie by?o go tutaj odk?d|obieca? pozby? si? tego zwi?zku.
00:01:55:Co do
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:05,324
Num dia normal, milh?es de carros
enchem as estradas de todo o mundo.
2
00:00:11,664 --> 00:00:15,407
Milh?es de toneladas de
metal, vidro e carne...
3
00:00:15,408 --> 00:00:19,533
...deslocam-se a velocidades perigosas.
4
00:00:23,601 --> 00:00:27,949
Estou junto ao aeroporto...acho.
Numa estrada de servi?o.
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,546
Por favor. Por amor de Deus!
6
00:00:35,027 --> 00:00:39,210
Assustei-me e...
7
00:00:40,627 --> 00:00:44,429
Por favor! Por favor, depressa!
8
00:00:47,156 --> 00:00:50,379
Meu Deus...
9
00:00:51,316 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:16,631
Dagelijks rijden er honderden
miljoenen auto's op de weg
2
00:00:21,080 --> 00:00:28,031
Miljoenen tonnen metaal, glas en
vlees bewegen met gevaarlijke snelheid
3
00:00:33,280 --> 00:00:36,113
lk ben bij de luchthaven.
Op een ventweg, geloof ik.
4
00:00:39,240 --> 00:00:41,913
Help me alsjeblieft.
5
00:00:44,920 --> 00:00:47,673
lk draaide door, en...
6
00:00:50,560 --> 00:00:52,835
Schiet alsjeblieft op.
7
00:00:57,120 --> 00:00:58,838
O, mijn God.
8
00:01:00,680 --> 00:01:07,631
De druk neemt iedere dag toe om zo snel
mogelijk op onze bestemming te k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:05,324
En un dÃa promedio, miles de autos
atestan las calles de todo el mundo.
2
00:00:11,664 --> 00:00:15,309
Millones de toneladas de metal,
vidrio y carne...
3
00:00:15,408 --> 00:00:19,533
...se mueven a velocidades
peligrosamente altas.
4
00:00:23,601 --> 00:00:26,449
Estoy junto al aeropuerto...
Creo. En la calzada de servicio.
5
00:00:29,362 --> 00:00:32,046
Por favor. ¡Por Dios!
6
00:00:35,027 --> 00:00:37,710
Me asusté y luego...
7
00:00:40,627 --> 00:00:42,929
¡Por favor! ¡Por favor, apresúrate!
8
00:00:47,156 --> 00:00:48,879
Por Dios...
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,477 --> 00:00:06,806
A Ãltima SaÃda para Springfield
2
00:00:07,062 --> 00:00:09,553
A LAMA NÃO FAZ PARTE
DOS 4 GRUPOS DE ALIMENTOS
3
00:01:04,078 --> 00:01:08,656
Amigos, esta noite, revelamos
a mais diabólica das criações.
4
00:01:11,377 --> 00:01:12,705
Essência de ostentação,
5
00:01:12,920 --> 00:01:16,419
dez vezes mais viciante
que a marijuana.
6
00:01:17,466 --> 00:01:20,171
à miséria humana.
7
00:01:27,810 --> 00:01:30,301
Muito prazer.
8
00:01:30,521 --> 00:01:31,932
McBain!
9
00:01:48,539 --> 00:01:52,204
Ah, McBain.
Ainda bem que pôde vir.
1
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: simpsons, the, 04x1, 7, napisy, last, exit, to, springfield, fov,
original filename: Simpsons_The_04x17_(NAPiSY-54872).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1129}{1218}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{1549}{1690}Przyjaciele, dzi? poka?emy ?wiatu|m?j najbardziej szata?ski tw?r:
{1715}{1742}Swank!
{1745}{1850}Dziesi?? razy bardziej uzale?niaj?cy ni? marihuana.
{1853}{1926}Za ludzk? niedol?!
{2091}{2147}Lodobrze was widzie?.
{2150}{2209}McBain!
{2606}{2688}A, McBain.|Dobrze, ?e ci si? uda?o.
{2691}{2734}Pocz?stuj si? ?ososiowym ptysiem.
{2737}{2794}Dobra.
{3016}{3051}To dopiero z?y go??.
{3059}{3207}To tylko film, synu.|W prawdziwym ?yciu nikt nie jest a? tak z?y.
{3339}{3392}Smithers, gd
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: the, simpsons, 4x1, 7, last, exit, to, springfield, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5386-The_Simpsons.4x17.Last_Exit_To_Springfield.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,095 --> 00:00:06,394
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:09,101 --> 00:00:11,365
[Bell Ringing]
3
00:00:12,905 --> 00:00:16,102
[Whistle Blowing]
4
00:00:19,545 --> 00:00:21,445
[ Beeping ]
5
00:00:27,052 --> 00:00:30,954
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:32,758 --> 00:00:34,658
[ Tires Screeching ]
7
00:00:36,028 --> 00:00:37,996
D'oh!
[ Screams ]
8
00:00:41,834 --> 00:00:43,734
[ Gulping ]
9
00:00:57,650 --> 00:01:00,210
## [ Classical ]
10
00:01:02,922 --> 00:01:05,117
- [ Clinking Glass ]
- My friends!
11
00:01:05,224 --> 00:01:08,785
Tonight we unveil
my most di
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:05,324
En un dÃa promedio, miles de autos
atestan las calles de todo el mundo.
2
00:00:11,664 --> 00:00:15,407
Millones de toneladas de metal,
vidrio y carne...
3
00:00:15,408 --> 00:00:19,533
...se mueven a velocidades
peligrosamente altas.
4
00:00:23,601 --> 00:00:27,949
Estoy junto al aeropuerto...
Creo. En la calzada de servicio.
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,546
Por favor. ¡Por Dios!
6
00:00:35,027 --> 00:00:39,210
Me asusté y luego...
7
00:00:40,627 --> 00:00:44,429
¡Por favor! ¡Por favor, apresúrate!
8
00:00:47,156 --> 00:00:50,379
Por Dios...
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:16,631
Dagelijks rijden er honderden
miljoenen auto's op de weg
2
00:00:21,080 --> 00:00:28,031
Miljoenen tonnen metaal, glas en
vlees bewegen met gevaarlijke snelheid
3
00:00:33,280 --> 00:00:36,113
lk ben bij de luchthaven.
Op een ventweg, geloof ik.
4
00:00:39,240 --> 00:00:41,913
Help me alsjeblieft.
5
00:00:44,920 --> 00:00:47,673
lk draaide door, en...
6
00:00:50,560 --> 00:00:52,835
Schiet alsjeblieft op.
7
00:00:57,120 --> 00:00:58,838
O, mijn God.
8
00:01:00,680 --> 00:01:07,631
De druk neemt iedere dag toe om zo snel
mogelijk op onze bestemming te k
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: will, and, grace, 6x0, 2, last, ex, to, brooklyn, est, 3, 97, 6, fps,
original filename: Will And Grace - 6x02 - Last Ex To Brooklyn - Est - 23,976fps.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{170}Terekest|- Tere Grace, äge poisipea
{210}{260}Siinpool
{268}{400}Terekest|- Tere Grace, äge poisipea
{400}{540}Kaks latet palun|- Kas saaksin tüki toorest liha ja vett?
{545}{590}Oled ikka Zone dieedil?
{595}{700}Ma lõpetasin kui mu toit|proovis ise purgist välja tulla
{730}{871}Ei rumaluke, see on mu koerale|- Ma armastan koeri, las ma vaatan...
{885}{930}Liivahiirt
{950}{1045}Ta on Chumpers|Kutsikate krahv.
{1050}{1085}Ta oli Lorraine oma
{1090}{1234}Leidsime ta Stan'i riietekapist,|söömas püksisäärde peidetud kalkunit
{1250}{1340}Ma jätaks ta endale, |aga ta tuletab mulle Lorraine meelde
{1345}{1450}Tollel oli ka k
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: the, simpsons, 4x1, 7, last, exit, to, springfield, fov, english, motechnet, com,
original filename: The_Simpsons.4x17.Last_Exit_To_Springfield.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,095 --> 00:00:06,394
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:09,101 --> 00:00:11,365
[Bell Ringing]
3
00:00:12,905 --> 00:00:16,102
[Whistle Blowing]
4
00:00:19,545 --> 00:00:21,445
[ Beeping ]
5
00:00:27,052 --> 00:00:30,954
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:32,758 --> 00:00:34,658
[ Tires Screeching ]
7
00:00:36,028 --> 00:00:37,996
D'oh!
[ Screams ]
8
00:00:41,834 --> 00:00:43,734
[ Gulping ]
9
00:00:57,650 --> 00:01:00,210
## [ Classical ]
10
00:01:02,922 --> 00:01:05,117
- [ Clinking Glass ]
- My friends!
11
00:01:05,224 --> 00:01:08,785
Tonight we unveil
my most di
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:16,631
Dagelijks rijden er honderden
miljoenen auto's op de weg
2
00:00:21,080 --> 00:00:28,031
Miljoenen tonnen metaal, glas en
vlees bewegen met gevaarlijke snelheid
3
00:00:33,280 --> 00:00:36,113
lk ben bij de luchthaven.
Op een ventweg, geloof ik.
4
00:00:39,240 --> 00:00:41,913
Help me alsjeblieft.
5
00:00:44,920 --> 00:00:47,673
lk draaide door, en...
6
00:00:50,560 --> 00:00:52,835
Schiet alsjeblieft op.
7
00:00:57,120 --> 00:00:58,838
O, mijn God.
8
00:01:00,680 --> 00:01:07,631
De druk neemt iedere dag toe om zo snel
mogelijk op onze bestemming te k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:05,324
En un dÃa promedio, miles de autos
atestan las calles de todo el mundo.
2
00:00:11,664 --> 00:00:15,407
Millones de toneladas de metal,
vidrio y carne...
3
00:00:15,408 --> 00:00:19,533
...se mueven a velocidades
peligrosamente altas.
4
00:00:23,601 --> 00:00:27,949
Estoy junto al aeropuerto...
Creo. En la calzada de servicio.
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,546
Por favor. ¡Por Dios!
6
00:00:35,027 --> 00:00:39,210
Me asusté y luego...
7
00:00:40,627 --> 00:00:44,429
¡Por favor! ¡Por favor, apresúrate!
8
00:00:47,156 --> 00:00:50,379
Por Dios...
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:05,324
En un dÃa promedio, miles de autos
atestan las calles de todo el mundo.
2
00:00:11,664 --> 00:00:15,407
Millones de toneladas de metal,
vidrio y carne...
3
00:00:15,408 --> 00:00:19,533
...se mueven a velocidades
peligrosamente altas.
4
00:00:23,601 --> 00:00:27,949
Estoy junto al aeropuerto...
Creo. En la calzada de servicio.
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,546
Por favor. ¡Por Dios!
6
00:00:35,027 --> 00:00:39,210
Me asusté y luego...
7
00:00:40,627 --> 00:00:44,429
¡Por favor! ¡Por favor, apresúrate!
8
00:00:47,156 --> 00:00:50,379
Por Dios...
9
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: last, exit, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33060-Last_Exit_(2006)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:04,313
Ãn mijlocul unei zile, sute de milioane
2
00:00:04,520 --> 00:00:08,195
de maºini gonesc pe strãzile lumii
3
00:00:11,720 --> 00:00:16,396
Milioane de tone de metal,
sticlã ºi trupuri
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,275
se miºcã într-o vitezã
periculos de mare
5
00:00:23,840 --> 00:00:27,594
Sunt la aeroport, pe prima stradã !
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,159
Te rog... O Doamne !
7
00:00:35,240 --> 00:00:37,800
Am coborât !
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,070
Te rog, grãbeºte-te !
9
00:00:46,160 --> 00:00:49,072
O Doamne !
10
00:00:51,280 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Episode 9F15|Last Exit to Springfield
00:00:33:Przyjaciele, dzi? poka?emy ?wiatu|m?j najbardziej szata?ski tw?r:
00:00:40:Swank!
00:00:41:Dziesi?? razy bardziej|uzale?niaj?cy ni? marihuana.
00:00:45:Za ludzk? niedol?!
00:00:55:Lodobrze was widzie?.
00:00:58:McBain!
00:01:15:A, McBain.|Dobrze, ?e ci si? uda?o.
00:01:19:Pocz?stuj si? ?ososiowym ptysiem.
00:01:21:Dobra.
00:01:32:To dopiero z?y go??.
00:01:34:To tylko film, synu.|W prawdziwym ?yciu nikt nie jest a? tak z?y.
00:01:45:Smithers, gdzie jest ten przedstawiciel|zwi?zku zawodowego?
00:01:47:Ma... 20 minut sp??nienia.
00:01:49:Nie wiem, sir. Nie by?o go tutaj odk?d|obieca? pozby? si? tego zwi?zku.
00:01:55:Co do
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:16,631
Dagelijks rijden er honderden
miljoenen auto's op de weg
2
00:00:21,080 --> 00:00:28,031
Miljoenen tonnen metaal, glas en
vlees bewegen met gevaarlijke snelheid
3
00:00:33,280 --> 00:00:36,113
lk ben bij de luchthaven.
Op een ventweg, geloof ik.
4
00:00:39,240 --> 00:00:41,913
Help me alsjeblieft.
5
00:00:44,920 --> 00:00:47,673
lk draaide door, en...
6
00:00:50,560 --> 00:00:52,835
Schiet alsjeblieft op.
7
00:00:57,120 --> 00:00:58,838
O, mijn God.
8
00:01:00,680 --> 00:01:07,631
De druk neemt iedere dag toe om zo snel
mogelijk op onze bestemming te k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1129}{1218}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{1549}{1690}Przyjaciele, dzi? poka?emy ?wiatu|m?j najbardziej szata?ski tw?r:
{1715}{1742}Swank!
{1745}{1850}Dziesi?? razy bardziej uzale?niaj?cy ni? marihuana.
{1853}{1926}Za ludzk? niedol?!
{2091}{2147}Lodobrze was widzie?.
{2150}{2209}McBain!
{2606}{2688}A, McBain.|Dobrze, ?e ci si? uda?o.
{2691}{2734}Pocz?stuj si? ?ososiowym ptysiem.
{2737}{2794}Dobra.
{3016}{3051}To dopiero z?y go??.
{3059}{3207}To tylko film, synu.|W prawdziwym ?yciu nikt nie jest a? tak z?y.
{3339}{3392}Smithers, gd
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: haroldandmaude, 1971, englishhearingimpaired, harold, and, hearing, the, simpsons, s04e1, 7, last, exit, to, springfield, s04e17, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HaroldandMaude1971-EnglishHearingImpaired.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,025 --> 00:00:30,086
[Chime]
2
00:00:31,397 --> 00:00:35,265
[Chime]
3
00:00:36,836 --> 00:00:39,304
[Chime]
4
00:01:09,635 --> 00:01:11,569
[Music Plays]
5
00:01:24,383 --> 00:01:26,783
# Don't be shy #
6
00:01:26,853 --> 00:01:30,016
#Just let your feelings
roll on by #
7
00:01:31,624 --> 00:01:33,990
# Don't wear fear #
8
00:01:34,060 --> 00:01:37,188
# Or nobody will know
you're there #
9
00:01:38,598 --> 00:01:41,260
#Just lift your head #
10
00:01:41,334 --> 00:01:44,360
# And let your feelings
out instead #
11
00:01:45,705 --> 00:01:48,299
# No. Don't
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Subtitrare sincronizata de | marius_soto@yahoo.com
{1296}{1352}E o chestie nostimã.
{1368}{1430}Nu conteazã cît de jos ai decãzut...
{1449}{1491}Incã mai existã bine ºi rãu...
{1493}{1565}ºi tu întotdeauna sfîrºeºti prin a alege.
{1577}{1716}Mergi pe un singur drum , deci poþi sã încerci|sã trãieºti cu tine însuþi.
{1736}{1858}Poþi merge pe altul ºi sã tot mergi în cerc...|Dar eºti mort ºi n-o ºtii.
{4304}{4379}Am trecut prin Texas în|drumul meu cãtre Mexico.
{4404}{4443}Aveam nevoie de timp sã mã ascund.
{4486}{4566}Cea mai mare parte a vieþii|mi-am petrecut-o în ºmecherie.
{4621}{4669}Beat sa
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: last, sentinel, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, r, 5, mvs,
original filename: 37149-Last_Sentinel,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,490 --> 00:00:51,403
ULTIMUL SOLDAT
3
00:01:00,405 --> 00:01:07,405
Traducãtorii:
AMC, Lovendal
4
00:02:01,404 --> 00:02:07,155
A devenit o evidenþã faptul cã tehnologia
noastrã a depãºit umanitatea noastrã.
5
00:02:07,156 --> 00:02:10,187
Albert Einstein a spus acest lucru atunci
când locomotiva cu aburi
6
00:02:10,188 --> 00:02:12,313
era încã o minune a tehnologiei.
7
00:02:12,314 --> 00:02:17,719
Mã întreb ce teorie ar fi inventat
în situaþia de haos de acum a omenirii.
8
00:02:21,145 --> 00:02:25,120
Umanitatea a fãcut tot ce a putut mai bine
în marea maj
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: ferngully, the, last, rainforest, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23760-FernGully__The_Last_Rainforest_(1992)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,333 --> 00:00:44,331
FERNGULLY,
ULTIMA PÃDURE TROPICALÃ
2
00:01:00,813 --> 00:01:03,930
Lumea noastrã
era mult mai mare atunci.
3
00:01:04,133 --> 00:01:07,170
Pãdurea se întindea la nesfârºit.
4
00:01:07,453 --> 00:01:11,685
Noi, spiritele copacilor,
ofeream armonie tuturor fiinþelor.
5
00:01:12,173 --> 00:01:16,086
Dar cei mai apropiaþi
prieteni ai noºtri erau oamenii.
6
00:01:17,533 --> 00:01:22,368
Apoi, cum se mai întâmplã uneori,
echilibrul naturii s-a schimbat.
7
00:01:24,173 --> 00:01:27,483
Lar Hexxus, spiritul distrugerii,
8
00:01:27,573 --> 00:01:32
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: 1348, blood, the, last, vampire, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 1348-Blood__The_Last_Vampire_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}23,976 fps; 608X352; 00:48:20 time
{994}{1040}VA rugam sa va luati toate lucrurile dumneavoastra.
{1042}{1126}Acesta-i ultimul tren spre Asakusa.
{3778}{3931} BLOOD|ULTIMUL VAMPIR
{4660}{4795}In scurt timp vom ajunge in |statia Asakusa.Capat de linie.
{5746}{5773}Saya!
{5854}{5898}Unde-i Teratoidul?
{5909}{5922}Inauntru.
{5957}{5994}Sabia incepe sa se toceasca.
{6005}{6125}Nu mai taie cum trebuie.|Fa-mi rost de una noua.
{6137}{6255}Nu se poate.|Nu mai avem timp...
{6260}{6292}...tocmai am identificat inca unul.
{6293}{6353}Sabii de o asemenea calitate| nu sunt usor de gasit.
{6724}{6756}Ce naib...
{6770}{6844}Asta nu-i un Teratoi
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: last, temptation, of, christ, the, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37185-Last_Temptation_of_Christ,_The_(1988)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,080 --> 00:00:53,080
<i>"Firea dublã a lui Hristos -
dorinta fierbinte, atât de umanã,</i>
2
00:00:53,920 --> 00:00:56,160
<i>de supraumanã, a omului de a ajunge
pânã la Dumnezeu -</i>
3
00:00:56,240 --> 00:00:59,360
<i>a reprezentat dintotdeauna pentru mine
o tainã profundã si de nepãtruns.</i>
4
00:00:59,440 --> 00:01:02,560
<i>Principiul meu - chin si izvor
al tuturor bucuriilor si mâhnirilor mele</i>
5
00:01:02,640 --> 00:01:05,760
<i>din tinerete si pânã astãzi -
a fost lupta neîncetatã si cruntã dintre</i>
6
00:01:05,840 --> 00:01:08,480
<i>spirit si trup...</
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: o, c, the, 2003, 2, 9, 7, fps, 3x0, 4, last, waltz,
original filename: 40040-O_C_,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,390
Din Episoadele anterioare...
2
00:00:01,420 --> 00:00:03,770
Vrei sa spui ca te poti ocupa de actele sociale?
3
00:00:03,830 --> 00:00:04,700
Poate.
4
00:00:04,750 --> 00:00:05,420
Nu te misca.
5
00:00:05,460 --> 00:00:07,670
- Nu am furat nimic.
- O luna de detentie.
6
00:00:07,700 --> 00:00:09,640
Doar daca vrei sa spui complicele tau.
7
00:00:09,680 --> 00:00:11,400
Citesc testamentul lui Caleb vineri .
8
00:00:11,440 --> 00:00:13,030
Din cate mi`ai spus despre tatal tau...
9
00:00:13,050 --> 00:00:15,120
...cred ca ti`a pregatit o surpriza.
1
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: last, drop, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 26860-Last_Drop,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:47,041
Sursa, Magdaleen,pentru Matchbox. Stop.
2
00:00:47,213 --> 00:00:54,379
Nemtii jefuiesc.
Activitate marita. Stop.
3
00:00:54,971 --> 00:00:58,257
In numele Führerului, confisc totul.
4
00:00:58,434 --> 00:01:04,903
Sint infiltrata la SS,ca insotitoare,
5
00:01:04,981 --> 00:01:08,231
Sint mobilizata la tinta.
6
00:01:08,986 --> 00:01:12,650
Vreau aviz,Londra.
7
00:02:35,323 --> 00:02:36,982
Pregateste-le micul dejun.
8
00:02:48,669 --> 00:02:49,949
Gata.
9
00:03:21,660 --> 00:03:23,534
Intra cpt. Banks.
10
00:03:38,302 --> 00:03:46,262
O activi
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: 1799, ultimo, tango, a, parigi, 1972, 5, fps, last, in, paris, int, cd, 1, free,
original filename: 17998-Ultimo_tango_a_Parigi_(1972)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,880 --> 00:02:58,320
Dumnezeu' mãsii!
2
00:05:02,684 --> 00:05:06,324
- O fisã de telefon, vã rog.
- Fãrã fise. Ãn fund, pe stânga.
3
00:05:56,806 --> 00:05:58,766
Mama? Da, e Jeanne.
4
00:05:58,886 --> 00:06:02,366
Am gãsit un apartament de închiriat în Passy.
Mã duc sã-l vãd.
5
00:06:02,486 --> 00:06:05,966
Dupã aia trebuie sã mã duc la gara
sã-l întâlnesc pe Tom. I-am promis.
6
00:06:06,406 --> 00:06:09,406
OK, ne vedem mai târziu. Pa!
7
00:06:12,166 --> 00:06:15,726
O sã vin sã vãd apartamentul. Am vãzut semnul.
8
00:06:15,846 --> 00:06:18,607
-
Feliratok a következőhöz Last.exit.to.brooklyn.
keywords: last, action, hero, 1993, 2, 5, fps, cd, 1, lah, internal, ubm, nfo,
original filename: 37285-Last_Action_Hero_(1993)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
subtitrat de T-Jaay (Alext_t_jaay@yahoo.com)
2
00:01:06,080 --> 00:01:09,160
E un loc al naibii de frumos
de a-ti petrece Craciunul...
3
00:01:11,160 --> 00:01:13,680
- Mulcahey !
- Da, dle.
4
00:01:14,240 --> 00:01:16,120
Supravegheaza trotuarul !
Nimeni nu intra, nimeni nu iese.
5
00:01:16,480 --> 00:01:17,240
Da, dle.
6
00:01:37,120 --> 00:01:39,880
Am un cadou pentru voi !
Porcilor !
7
00:01:46,400 --> 00:01:51,040
Da drumul copiilor !
La naiba, Spintecatorule, da-le drumul !
8
00:02:16,920 --> 00:02:20,680
Slater ! Nici sa nu te gandesti
------------
Sponsored links:
------------