Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Last Run, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Last Run, The sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,280 --> 00:01:06,717
Kiev, Oekrane
Einde van de Koude Oorlog
2
00:01:11,960 --> 00:01:13,632
Ze zijn er.
3
00:02:08,920 --> 00:02:13,516
Bevalt het ?
- Heel goed, meisje.
4
00:02:14,720 --> 00:02:16,597
Hoe heet je ?
- Raad eens.
5
00:02:16,760 --> 00:02:22,312
Olga ? Natalia ?
- Nee, Irina.
6
00:02:22,480 --> 00:02:25,552
Irina is heel erg duur.
7
00:02:25,720 --> 00:02:30,555
Je mag al m'n roebels zo hebben.
Wat zie je ?
8
00:02:30,720 --> 00:02:35,236
Afgezien van de meiden ?
Een schoonmaakster links van je.
9
00:02:35,400 --> 00:02:41,077
En daar staat een vuiln
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1566}{1638}ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1825}{1849}'ÃñèáÃ.
{3290}{3369}-Ã'áñÃóåé;|-Ãáé, ìùñü ìïõ, ì'áñÃóåé ðïëý.
{3390}{3432}-Ãþò óå ëÃÃÃ¥;|-ÃÃÃôåøå.
{3437}{3474}'Ãëãá.
{3484}{3558}-ÃáöÃñéá.|-'Ã֎. 'ÃëåÃá.
{3563}{3655}à ÃëÃÃá Ã¥ÃÃáé ðïëý áêñéâÃ.
{3666}{3767}Ãá ìïõ ðÃñåò üëá ôá ëåöôÃ.|Ãïéïà âëÃðåéò;
{3790}{3884}Ãêôüò áðü áõôÃò åäþ; ÃðÃñ÷åé|ìéá êáèáñÃóôñéá óô'áñéóôåñÃ.
{3900}{3953}Ãáé ÃÃáà ïäïêáèáÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1564}{1662}Kijów, Ukraina|Ostatnie dni Zimnej Wojny
{1805}{1903}S¹ tu.
{3228}{3301}Podobam ci siê?
{3303}{3383}Bardzo, kotku. Jak ci na imiê?
{3385}{3423}Zgadnij.
{3425}{3473}Olga.
{3475}{3572}Natalia?|- Nie. Elena.
{3574}{3732}Elena byæ bardzo droga.|- Dam ci wszystko, co mam, skarbie.
{3734}{3807}Co widzisz?|- Poza panienkami?
{3809}{3921}Sprz¹taczkê po twojej lewej.|I Åmieciarkê w koñcu ulicy.
{3923}{3996}Zreszt¹ nie wiem.|Nie ufam w³asnym oczom.
{3998}{4033}Co?
{4035}{4143}Jestem w ci¹¿y, zapomnia³eÅ?
{4145}{4198}Wiem.
{4201}{4299}IdŸ
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Last Run, The
keywords: the, last, best, sunday, 1999, 1, cd, serbian, sr, run,
original filename: The Last Best Sunday - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 7c5b83986394478a212eeda12fafbf34.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,480 --> 00:01:15,315
Kijev, Ukrajina
Poslednji dani hladnog rata
2
00:01:20,400 --> 00:01:21,469
Stigli su.
3
00:02:17,440 --> 00:02:22,355
Svi?a ti se? -Mala, slatka si.
To mi se mnogo svi?a.
4
00:02:23,360 --> 00:02:26,397
Kako se zove??
-Poga?aj. -Olga?
5
00:02:26,520 --> 00:02:30,479
Natalija? -Ne.
-lrina.
6
00:02:31,280 --> 00:02:34,352
lrina. . .
-lrina veoma skupa. . .
7
00:02:39,400 --> 00:02:43,473
Pored ovih devojaka,
levo od tebe je ?ista?ica
8
00:02:44,280 --> 00:02:47,397
i ?ubretarski kamion na kraju,
ali nisam sigurna.
9
00:02:47,480 --> 00:02:52,429
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:03:Kij?w, Ukraina|Ostatnie dni Zimnej Wojny
00:01:13:S? tu.
00:02:09:Podobam ci si??
00:02:12:Bardzo, kotku. Jak ci na imi??
00:02:16:Zgadnij.
00:02:17:Olga.
00:02:19:Natalia?|- Nie. Elena.
00:02:23:Elena by? bardzo droga.|- Dam ci wszystko, co mam, skarbie.
00:02:30:Co widzisz?|- Poza panienkami?
00:02:33:Sprz?taczk? po twojej lewej.|I ?mieciark? w ko?cu ulicy.
00:02:37:Zreszt? nie wiem.|Nie ufam w?asnym oczom.
00:02:40:Co?
00:02:42:Jestem w ci??y, zapomnia?e??
00:02:46:Wiem.
00:02:48:Id?. No, id?.
00:03:39:Jurij Andrejewicz!
00:03:53:Jurij Andrejewicz. Idziemy.
00:03:59:Podaj has?o.|- Co?
00:04:02:Has?o!|- Mistrz i Ma?gorzata.
00:04:06:Nieprawda.|- Sam je wymy?li?e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,304 --> 00:00:34,744
LES COMPLICES
DE LA DERNI?RE CHANCE
2
00:06:35,286 --> 00:06:38,106
Se?or Garmes,
vous arrivez ? temps.
3
00:06:38,266 --> 00:06:39,506
Oui.
4
00:06:40,066 --> 00:06:41,506
Bonne p?che ?
5
00:06:43,586 --> 00:06:46,386
Pas trop mal,
?tant donn? le vent du nord.
6
00:06:47,066 --> 00:06:49,666
Quand c'est pas le vent,
c'est la temp?rature
7
00:06:49,826 --> 00:06:51,906
ou bien la lune...
?a ne va jamais.
8
00:06:52,066 --> 00:06:56,106
Les meilleurs poissons atterrissent
quand m?me sur notre bateau.
9
00:06:56,266 --> 00:06:57,706
Miguel...
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,304 --> 00:00:34,744
LES COMPLICES
DE LA DERNI?RE CHANCE
2
00:06:35,286 --> 00:06:38,106
Se?or Garmes,
vous arrivez ? temps.
3
00:06:38,266 --> 00:06:39,506
Oui.
4
00:06:40,066 --> 00:06:41,506
Bonne p?che ?
5
00:06:43,586 --> 00:06:46,386
Pas trop mal,
?tant donn? le vent du nord.
6
00:06:47,066 --> 00:06:49,666
Quand c'est pas le vent,
c'est la temp?rature
7
00:06:49,826 --> 00:06:51,906
ou bien la lune...
?a ne va jamais.
8
00:06:52,066 --> 00:06:56,106
Les meilleurs poissons atterrissent
quand m?me sur notre bateau.
9
00:06:56,266 --> 00:06:57,706
Miguel...
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,304 --> 00:00:34,744
LES COMPLICES
DE LA DERNI?RE CHANCE
2
00:06:35,286 --> 00:06:38,106
Se?or Garmes,
vous arrivez ? temps.
3
00:06:38,266 --> 00:06:39,506
Oui.
4
00:06:40,066 --> 00:06:41,506
Bonne p?che ?
5
00:06:43,586 --> 00:06:46,386
Pas trop mal,
?tant donn? le vent du nord.
6
00:06:47,066 --> 00:06:49,666
Quand c'est pas le vent,
c'est la temp?rature
7
00:06:49,826 --> 00:06:51,906
ou bien la lune...
?a ne va jamais.
8
00:06:52,066 --> 00:06:56,106
Les meilleurs poissons atterrissent
quand m?me sur notre bateau.
9
00:06:56,266 --> 00:06:57,706
Miguel...
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,840 --> 00:00:34,279
JAKTEN P? HARRY GARMES
2
00:06:31,622 --> 00:06:35,461
Senhor Garmes! I r?ttan tid.
3
00:06:36,381 --> 00:06:42,141
-Stor f?ngst?
-M?ttlig. Det ?r nordlig vind.
4
00:06:42,461 --> 00:06:47,979
Vinden, temperaturen eller m?nen.
Alltid ?r det n?got fel.
5
00:06:48,299 --> 00:06:52,338
?nd? hamnar Atlantens
finaste fiskar i v?r b?t.
6
00:06:52,578 --> 00:06:57,498
Miguel , jag reser bort i morgon.
7
00:06:58,098 --> 00:07:03,897
-P? semester?
-Aff?rer. Beh?ver du n?t till b?ten?
8
00:07:04,217 --> 00:07:07,856
Nej . Hon flyter tills du ?terv?nder.
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1566}{1638}?????, ????????, ??????????|????? ??? ?????? ???????
{1825}{1849}'?????.
{3290}{3369}-?'??????;|-???, ???? ???, ?'?????? ????.
{3390}{3432}-??? ?? ????;|-???????.
{3437}{3474}'????.
{3484}{3558}-???????.|-'???. '?????.
{3563}{3655}? ????? ????? ???? ??????.
{3666}{3767}?? ??? ????? ??? ?? ?????.|????? ???????;
{3790}{3884}????? ??? ????? ???; ???????|??? ??????????? ??'????????.
{3900}{3953}??? ???? ????????????|??? ????? ??? ??????.
{3963}{4028}??? ????? ???????, ????.|??? ???????????? ??? ????? ???.
{4040}{4127}??;|-????? ??????, ?? ???????;
{4164}{4225}?? ????.|-???????...
{5474}{5526}?????? ??????????!
{5974}{6048}-????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}LAST RUN
{1400}{1500}???????? ????? 1:33:20"
{1566}{1638}?????, ????????, ??????????|????? ??? ?????? ???????
{1825}{1849}'?????.
{3290}{3369}-?'??????;|-???, ???? ???, ?'?????? ????.
{3390}{3432}-??? ?? ????;|-???????.
{3437}{3474}'????.
{3484}{3558}-???????.|-'???. '?????.
{3563}{3655}? ????? ????? ???? ??????.
{3666}{3767}?? ??? ????? ??? ?? ?????.|????? ???????;
{3790}{3884}????? ??? ????? ???; ???????|??? ??????????? ??'????????.
{3900}{3953}??? ???? ????????????|??? ????? ??? ??????.
{3963}{4028}??? ????? ???????, ????.|??? ???????????? ??? ????? ???.
{4040}{4127}??;|-?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,280 --> 00:01:06,717
Kiev, Oekrane
Einde van de Koude Oorlog
2
00:01:11,960 --> 00:01:13,632
Ze zijn er.
3
00:02:08,920 --> 00:02:13,516
Bevalt het ?
- Heel goed, meisje.
4
00:02:14,720 --> 00:02:16,597
Hoe heet je ?
- Raad eens.
5
00:02:16,760 --> 00:02:22,312
Olga ? Natalia ?
- Nee, Irina.
6
00:02:22,480 --> 00:02:25,552
Irina is heel erg duur.
7
00:02:25,720 --> 00:02:30,555
Je mag al m'n roebels zo hebben.
Wat zie je ?
8
00:02:30,720 --> 00:02:35,236
Afgezien van de meiden ?
Een schoonmaakster links van je.
9
00:02:35,400 --> 00:02:41,077
En daar staat een vuiln
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,280 --> 00:01:06,717
Kiev, Oekrane
Einde van de Koude Oorlog
2
00:01:11,960 --> 00:01:13,632
Ze zijn er.
3
00:02:08,920 --> 00:02:13,516
Bevalt het ?
- Heel goed, meisje.
4
00:02:14,720 --> 00:02:16,597
Hoe heet je ?
- Raad eens.
5
00:02:16,760 --> 00:02:22,312
Olga ? Natalia ?
- Nee, Irina.
6
00:02:22,480 --> 00:02:25,552
Irina is heel erg duur.
7
00:02:25,720 --> 00:02:30,555
Je mag al m'n roebels zo hebben.
Wat zie je ?
8
00:02:30,720 --> 00:02:35,236
Afgezien van de meiden ?
Een schoonmaakster links van je.
9
00:02:35,400 --> 00:02:41,077
En daar staat een vuiln
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}LAST RUN
{1400}{1500}???????? ????? 1:33:20"
{1566}{1638}?????, ????????, ??????????|????? ??? ?????? ???????
{1825}{1849}'?????.
{3290}{3369}-?'??????;|-???, ???? ???, ?'?????? ????.
{3390}{3432}-??? ?? ????;|-???????.
{3437}{3474}'????.
{3484}{3558}-???????.|-'???. '?????.
{3563}{3655}? ????? ????? ???? ??????.
{3666}{3767}?? ??? ????? ??? ?? ?????.|????? ???????;
{3790}{3884}????? ??? ????? ???; ???????|??? ??????????? ??'????????.
{3900}{3953}??? ???? ????????????|??? ????? ??? ??????.
{3963}{4028}??? ????? ???????, ????.|??? ???????????? ??? ????? ???.
{4040}{4127}??;|-?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1566}{1638}ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1825}{1849}'ÃñèáÃ.
{3290}{3369}-Ã'áñÃóåé;|-Ãáé, ìùñü ìïõ, ì'áñÃóåé ðïëý.
{3390}{3432}-Ãþò óå ëÃÃÃ¥;|-ÃÃÃôåøå.
{3437}{3474}'Ãëãá.
{3484}{3558}-ÃáöÃñéá.|-'Ã֎. 'ÃëåÃá.
{3563}{3655}à ÃëÃÃá Ã¥ÃÃáé ðïëý áêñéâÃ.
{3666}{3767}Ãá ìïõ ðÃñåò üëá ôá ëåöôÃ.|Ãïéïà âëÃðåéò;
{3790}{3884}Ãêôüò áðü áõôÃò åäþ; ÃðÃñ÷åé|ìéá êáèáñÃóôñéá óô'áñéóôåñÃ.
{3900}{3953}Ãáé ÃÃáà ïäïêáÃ
Feliratok a következőhöz Last Run, The
keywords: invasion, s01e1, 9, the, son, also, rises, xor, br, s01e19, s01e20, run, and, gun, lol, s01e2, last, wave, goodbye, s01e22,
original filename: 252588_Invasion.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,537 --> 00:00:02,715
Xerife Tom Underlay.
Eu protejo a comunidade.
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,071
Tem um trabalho que não pode ser
feito aqui nos Glades.
3
00:00:06,106 --> 00:00:08,487
Um antigo amigo meu comanda o lugar,
o Sr. Szura.
4
00:00:13,437 --> 00:00:15,051
Quero descobrir porque
a força aérea está aqui
5
00:00:15,052 --> 00:00:16,666
e se há uma cobertura,
quem está envolvido.
6
00:00:16,690 --> 00:00:18,022
De acordo com o meu
contato, eles estavam
7
00:00:18,023 --> 00:00:19,580
atrás de um avião
meteorológico perdido.
8
00:00:20,590 --> 00:00:22,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,327
On December 1, 1935,
2
00:00:05,705 --> 00:00:09,971
Mrs. Williams Starkwell,
a wife of a New Jersey handyman
3
00:00:10,076 --> 00:00:12,271
gives birth to her first
and only child.
4
00:00:12,579 --> 00:00:15,343
It is a boy,
and they name it Virgil.
5
00:00:15,582 --> 00:00:19,348
He is an exceptionally cute baby,
with a sweet disposition.
6
00:00:19,819 --> 00:00:21,719
Before he is 25 years old,
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,684
he will be wanted
by police in six states,
8
00:00:24,824 --> 00:00:28,988
for assault, armed robbery,
and illegal posse
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:07,328
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 41386.4.
2
00:00:07,454 --> 00:00:10,623
Nous poursuivons un vaisseau
identifié comme étant Ferengi.
3
00:00:10,752 --> 00:00:14,539
Notre mission : récupérer
un convertisseur d'énergie T-9
4
00:00:14,676 --> 00:00:18,842
que les Ferengis ont dérobé sur
un poste avancé de Gamma Tauri IV.
5
00:00:18,975 --> 00:00:23,807
Cet incident repéré par les scanners
devrait enfin nous permettre
6
00:00:23,942 --> 00:00:27,480
d'arraisonner un navire
de la flotte Ferengi.
7
00:00:27,616 --> 00:00:32,281
Et de ren
Feliratok a következőhöz Last Run, The
keywords: 1234, last, train, from, gun, hill, 1959, 2, 3, 7, fps, gunhill,
original filename: 12349-Last_Train_from_Gun_Hill_(1959)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4792}{4852}Where you going in such a hurry?
{4862}{4910}Come on, honey, not so fast, huh?
{4915}{4964}Slow down a little.
{5135}{5218}- Giddap.|- How about a drink, squaw-missy?
{6723}{6803}Get away from here. Go away.
{7184}{7221}Go away from here, Petey.
{7564}{7616}Don't!
{7996}{8049}No!
{9027}{9050}- Marshal.|- Marshal.
{9055}{9090}- Marshal Morgan!|- Marshal Morgan!
{9095}{9168}- Marshal. Marshal!|- Hey. Hey, what is this, a raid?
{9200}{9270}Where's Petey? We've been over|to the house, he's not there.
{9274}{9345}He's at the reservation with his mother,|visiting her folks.
{9349}{9420}They'll be back this afternoon. Why?
{9432}{9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1726}{1786}Ãèëåòúò âè, ìîëÿ.
{1823}{1871}ÃðèÿòÃî ïúòóâà ÃÃ¥.
{2129}{2205}ÃçâèÃåòå, ìÿñòîòî çà åòî ëè Ã¥?
{2207}{2255}ÃÃ¥.
{2636}{2689}Ãáîæà âà ì áà ëåòà .
{2733}{2783}Ãî ñ òà çè ìîÿ ôèãóðà ...
{2826}{2877}Ãà Ãöóâà òå ëè?
{2879}{2943}Ãå÷å ÃÃ¥.
{3201}{3261}Ãîâà å çà òåá.
{3321}{3383}ÃÃ¥ òè äîÃåñå ëþáîâ, à ÃÃ¥ êúñìåò.
{3385}{3483}Ãà ùîòî Ãÿìà ø Ãóæäà îò êúñìåò.|Ãà Ãöóâà ø êà òî à Ããåë.
{3485}{3531}Ãà ìî...
{3533}{3626}Ãà é-ãîëåìèÿò ìè êúñìåò Ã¥,|֌ èìà ì òåá.
{
Feliratok a következőhöz Last Run, The
keywords: last, time, the, 2006, 2, 5, fps, dvf,
original filename: 41852-Last_Time,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:39:90
Asculta-ma, o sa intru si o sa ies
inainte sa-ti dai seama.
}
{T 00:00:41:82
}
{T 00:00:41:86
Defapt, o sa-ti aduc si pranzul.
}
{T 00:00:43:34
}
{T 00:00:43:42
- Putem discuta la masa, daca vrei.
- Desigur, o sa-ti trimit o brosura.
}
{T 00:00:45:90
}
{T 00:00:45:98
De ce nu ne intalnim
cu ajutoarele in..
}
{T 00:00:47:82
}
{T 00:00:47:90
10 zile lucratoare.
}
{T 00:00:49:14
}
{T 00:00:49:82
Permite-mi sa-ti trimit un CD care demonstreaza
planul nostru intreg de productie.
}
{T 00:00:52:18
}
{T 00:00:52:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,929 --> 00:00:45,095
Desde há
mil séculos,
2
00:00:47,684 --> 00:00:51,289
A famÃlia Fhalafali,
tem governado o deserto,
3
00:00:51,506 --> 00:00:53,310
com uma coisa,
4
00:00:53,345 --> 00:00:54,796
velocidade!
5
00:00:54,831 --> 00:00:56,460
Temos os camelos mais rápidos,
6
00:00:56,920 --> 00:00:59,102
os cavalos vais rápidos,
7
00:00:59,137 --> 00:00:59,986
agora...
8
00:01:03,550 --> 00:01:04,345
sabes porquê?
9
00:01:07,313 --> 00:01:09,814
Temos os aviões mais rápidos,
10
00:01:10,825 --> 00:01:12,717
os barcos mais rápidos,
11
00:01:12,752 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:48,527 --> 00:07:49,721
Coches 3, 5 y 8
2
00:07:49,927 --> 00:07:51,280
Continuamos persecución Lamborghini
3
00:07:51,447 --> 00:07:53,483
- ¡Estupendo! - No tanto, señor. Se nos escapa.
4
00:07:53,687 --> 00:07:54,676
No importa 3.
5
00:07:55,087 --> 00:07:56,679
A-4. Tenemos colocado un control.
6
00:08:06,047 --> 00:08:07,685
Tres a veinticuatro. Prosigue persecución.
7
00:08:09,647 --> 00:08:10,636
No pasará por aquÃ.
8
00:08:10,887 --> 00:08:12,684
Y si se va por ese camino
de la izquierda, sargento.
9
00:08:14,127 --> 00:08:15,765
Si se va por ahà más vale
q
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,877 --> 00:00:13,798
Equipe SuBMundo
2
00:00:15,264 --> 00:00:21,101
Apresenta:
3
00:00:26,855 --> 00:00:29,379
Dizem que o japão foi
feito de uma espada,
4
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
Dizem que os velhos deuses
colocaram a lâmina fria no oceano.
5
00:00:35,663 --> 00:00:40,054
E quando eles a puxaram
de volta...
6
00:00:40,055 --> 00:00:41,055
quatro gotas perfeitas
caÃram de volta no mar...
7
00:00:40,789 --> 00:00:43,630
e aquelas gotas se tornaram
nas ilhas do japão.
8
00:00:45,711 --> 00:00:50,177
Eu digo que o Japão foi feito por
um punhado de homens corajos
Feliratok a következőhöz Last Run, The
keywords: last, waltz, the, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, lastwaltzthe, movie, by, espantalho,
original filename: 28219-Last_Waltz,_The_(1978)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,604 --> 00:00:22,823
- Ok ?
- Da, sã reluãm.
2
00:00:22,909 --> 00:00:24,997
De la aceeaºi replicã.
3
00:00:25,085 --> 00:00:26,173
Tãiaþi.
4
00:00:26,259 --> 00:00:30,784
Nu tãiem nimic. Va fi mai bine.
Ia-o de la început. Aceeaºi scenã.
5
00:00:34,873 --> 00:00:37,484
Ok, Rick, cum se joacã ?
6
00:00:37,570 --> 00:00:39,398
- "Cutthroat".
- Adicã ?
7
00:00:39,484 --> 00:00:44,836
Ideea e cã trebuie sã îþi pãstrezi bilele tale
pe masã ºi sã le dai afarã pe toate ale adversarului.
8
00:01:05,586 --> 00:01:07,674
Ãncã sunteþi acolo ?
9
00:01:12,1
Feliratok a következőhöz Last Run, The
keywords: see, spot, run, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: See Spot Run (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1443}{1530}Kahraman Spot
{1544}{1585}Talia'yý görüyorum.
{1724}{1769}Tamam, hadi þu iþi bitirelim.
{1976}{2004}Transfer onaylandý.
{2004}{2064}Harekete geçin.|Bu çok iyi.
{2086}{2115}FBI.
{2136}{2213}Bina kuþatýldý. Hepiniz tutuklusunuz.
{2254}{2302}Tekrarlýyorum, hepiniz tutuklusunuz.
{2311}{2347}Eller yukarý.
{2350}{2378}30 METRE GERÃDE DUR
{2383}{2410}FBI
{2505}{2580}Sonny Talia, tutuklusun.
{2589}{2681}Ah, öyle mi? Ne için?|Ãthalat, ihracat?
{2745}{2827}Sakinleþ, arkadaþým.|Ãþte benim iþ izinlerim.
{2844}{2935}Kahve, boya, bilgisayar parçalarý|ve bahçe iskemleleri.
{2978}{3038}Burada iskemlelerden|baþka
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,407 --> 00:00:43,320
Durante mil siglos,
2
00:00:43,927 --> 00:00:47,317
la familia Falafel
ha controlado el desierto...
3
00:00:47,567 --> 00:00:49,717
gracias a una cosa: ¡velocidad!
4
00:00:50,367 --> 00:00:53,996
¡TenÃamos los camellos más rápidos!
5
00:00:54,607 --> 00:00:59,317
Ahora, debido a... ya sabéis...
6
00:01:02,407 --> 00:01:05,717
tenemos los aviones más rápidos...
7
00:01:06,127 --> 00:01:08,721
y los coches más rápidos.
8
00:01:09,087 --> 00:01:11,282
Ex cepto uno: ¡el tuyo!
9
00:01:11,927 --> 00:01:14,236
El año pasado te mandé a América.
Feliratok a következőhöz Last Run, The
keywords: last, time, the, 2006, 2, 9, 7, fps,
original filename: 40827-Last_Time,_The_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,688 --> 00:00:43,656
Look, l'll be Ãn and out of there
before you know Ãt.
2
00:00:43,724 --> 00:00:45,282
ln fact, l'll brÃng you some lunch.
3
00:00:45,359 --> 00:00:47,953
-We can talk over a sandwÃch Ãf you lÃke.
-Of course, l can send you a brochure.
4
00:00:48,28 --> 00:00:49,928
Why don't our aÃdes
follow-up agaÃn Ãn about
5
00:00:49,996 --> 00:00:51,293
10 busÃness days.
6
00:00:51,998 --> 00:00:54,489
Allow me to send you a CD-ROM
outlÃnÃng our entÃre productÃon plan.
7
00:00:54,568 --> 00:00:56,661
One thÃng l can promÃse you
Ãs that at our fÃrst me
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,625 --> 00:00:24,413
N'HESlTEZ PAS A MONTER LE SON!
2
00:00:31,225 --> 00:00:34,774
- Je recommencerai.
- On continue la même prise.
3
00:00:34,865 --> 00:00:35,900
A fond.
4
00:00:35,985 --> 00:00:40,297
On ne coupe pas. Ãa va aller mieux.
Recommence tout. Même prise.
5
00:00:44,225 --> 00:00:46,739
Rick, on la joue comment?
6
00:00:46,825 --> 00:00:48,577
- A fond.
- C'est-Ã -dire?
7
00:00:48,665 --> 00:00:53,785
Tu dois garder tes boules sur le tapis
et virer celles de tous tes adversaires.
8
00:01:13,705 --> 00:01:15,696
Vous êtes encore là , hein?
9
00:01:19,9
Feliratok a következőhöz Last Run, The
keywords: 1696, battlestar, galactica, 1x1, 3, kobol, last, gleaming, part, 2,
original filename: 16965.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{29}{85}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{117}{169}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{205}{272}SE REBELARON
{316}{354}EVOLUCIONARON
{376}{420}SE PARECEN
{420}{485}Y SE SIENTEN
{485}{536}HUMANOS
{537}{610}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{612}{747}HAY MUCHAS COPIAS
{757}{812}Y TIENEN UN PLAN
{868}{894}Simplemente hazlo
{975}{1010}Boomer, podrÃa ser este
{1012}{1072}este pequeño planeta podrÃa|resolver todos nuestros problemas
{1075}{1095}¿Qué ves tú?
{1098}{1175}Una estructura en forma de cúpula con 6|vástagos, que se extienden hacia fuera
{1178}{1226}Este planeta... es Kobol
{1232
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,985 --> 00:00:03,685
welkom bij de film
2
00:00:11,986 --> 00:00:14,586
vergeet de versnaperingen niet
3
00:00:28,662 --> 00:00:31,162
s.v.p. niet praten
4
00:00:38,963 --> 00:00:41,463
vergeet het toilet niet te gebruiken
5
00:01:38,864 --> 00:01:40,864
veel plezier met de film
6
00:01:55,865 --> 00:02:00,063
Hallo, ik ben Dot Lancaster,
de filmcriticus van Hollywood.
7
00:02:00,136 --> 00:02:02,570
De film die u gaat zien
is geen werkelijkheid.
8
00:02:02,639 --> 00:02:03,731
Het is een film.
9
00:02:03,807 --> 00:02:06,867
Speel geen scènes na,
omdat u verward...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3626}{3661}Ãà êëåùèõ ñå.
{3874}{3896}Ãà çà ä!
{5000}{5025}Ã-à Ãóèäè!
{5061}{5151}Ãà êâî ïðà âè òîâà ïèëå|èçâúà îãðà äà òà ?
{5183}{5276}- ÃÃ¥ çÃà ì, ñêúïà .|- Ãïðà âè ñå ñ Ãåãî! ÃåäÃà ãà !
{5495}{5583}Ãåãà ùå òè ïîêà æà à ç!|Ãà ìå ïðà âèø Ãà ãëóïà ê...
{5685}{5732}Ãåêà òîâà å óðîê çà âñè÷êè!
{5743}{5844}Ãèêîå ïèëå ÃÃ¥ áÿãà îò ôåðìà òà Ãà Ãóèäè!
{6100}{6250}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{10606}{10631}Ãîáðî óòðî, ÃæèÃäæúð.
{10648}{10709}- ÃúðÃà ñå îò ïî÷Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,000 --> 00:03:21,000
Traducerea ºi adaptarea: Aºchiuþã
2
00:03:28,861 --> 00:03:32,280
Ãncã urmãrim acel Lamborghini negru.
3
00:03:32,906 --> 00:03:38,327
Ãl urmãreºti deja de douã ore. Ãncã cinci
minute ºi eºti în Arizona.
4
00:03:38,452 --> 00:03:41,621
ªi îl vom urmãri pânã îl
vom prinde.
5
00:03:42,330 --> 00:03:45,207
Ar fi trebuit sã-l prindem pe Dillinger
mai repede.
6
00:04:08,685 --> 00:04:10,519
Bunã bãieþi.
7
00:04:19,985 --> 00:04:22,529
Aþi ajuns cu douã ore prea târziu.
- Ãmi pare rãu.
8
00:04:22,613 --> 00:04:24,155
Unde ai fo
Feliratok a következőhöz Last Run, The
keywords: last, castle, the, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, cd,
original filename: 31076-Last_Castle,_The_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{660}{720}ULTIMUL CASTEL
{722}{793}Uitã-te la un castel,|orice castel.
{795}{887}Acum eliminã elementele cheie|care-l fac un castel.
{889}{955}Nu s-au schimbat în mii de ani.
{957}{1051}Unu, locatia. Asezat pe un deal|supravegheazã împrejurimile...
{1054}{1106}cât vezi cu ochii.
{1108}{1242}Doi, protectia, ziduri mari. Ziduri destul|de puternice cât sã suporte un atac frontal.
{1244}{1350}Trei, o garnizoanã.|Oameni antrenati care vor sã ucidã.
{1351}{1445}Patru, un steag.|Spune oamenilor:
{1446}{1494}"Sunteti soldati|si acesta vã este steagul."
{1496}{1555}Le spui cã nimeni nu trebuie|sã le ia steagul.
{1557}{16
Feliratok a következőhöz Last Run, The
keywords: 22, 5, last, castle, the, 2001, na, fps, cd,
original filename: 225-Last_Castle,_The_(2001)-NA_FPS.ZIP
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{54}Da.
{56}{121}Foarte simpatic.
{123}{196}- Cinci?|- Patru, cand a fost facuta poza.
{198}{252}- Oh.|- Sase acum.
{361}{436}Ce nenorocire cu...
{438}{509}Aguilar.
{512}{578}Dar deciziile dure, vin cu slujba.
{608}{660}Responsabilitatea ordinului, corect?
{777}{840}Uite.
{843}{956}Aceste saluturi, m-am gandit.
{958}{1080}Teoretic, nu violeaza regulile.
{1082}{1204}Daca detinutii pot sa isi faca un gest...
{1206}{1282}cu mana prin par,
{1321}{1389}nu vad nici o problema.
{1431}{1524}Iar daca oamenii vor sa te strige Directorul,|nici asta nu ma deranjeaza.
{1526}{1601}Libertatea cuvantului.
{1749}{1860}- Bine, atunci.|- Nu, nu-i bin
Feliratok a következőhöz Last Run, The
keywords: the, last, temptation, of, christ, en, cd, 2, 1,
original filename: 7102ef23c46e60dadebcb93a949733e3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{716}{769}This is my Father's house!
{800}{854}It is a place of worship...
{872}{915}...not a market!
{944}{1000}Nazarene, what are you doing?
{1040}{1086}What are you doing?
{1160}{1208}God doesn't need a palace.
{1208}{1280}He doesn't need cypress trees|or dead animals!
{1280}{1328}He doesn't need shekels!
{1328}{1400}You expect people to pay the tax|with Roman coins.
{1400}{1460}They have images of false gods on them !
{1460}{1521}You want pagan gods in the temple?
{1544}{1640}All foreign coins have to be exchanged|for shekels. That is the law.
{1652}{1739}I'm throwing away the law.|I have a new law and a new hope.
{1772
Feliratok a következőhöz Last Run, The
keywords: midnight, run, 1988, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, eng, jpg,
original filename: Midnight Run (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip