Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Last Hurrah is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Last Hurrah sorrendben:
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: the, west, wing, 7x2, last, hurrah, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.West.Wing.7x20.The.Last_Hurrah.VO.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,515
<i>Previously on The West Wing:</i>
2
00:00:07,691 --> 00:00:10,096
The RNC has a team of lawyers
who wanna file for a re-count.
3
00:00:10,274 --> 00:00:11,601
- No.
- If this happens...
4
00:00:11,774 --> 00:00:14,522
...and you don't challenge it,
you'll regret it for the rest of your life.
5
00:00:14,732 --> 00:00:16,058
Gonna get the mail.
6
00:00:16,231 --> 00:00:18,222
We'll need a few minutes
to shut down the street.
7
00:00:18,398 --> 00:00:19,428
To walk to the mailbox?
8
00:00:19,606 --> 00:00:22,224
To have a hot dog,
everyone had to be is
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1177}{1298}"I am grateful that we met."
{1314}{1440}"While devastating mutual enemies|with our swords."
{1450}{1582}"We conceded on fear|to their fatal arrows."
{1584}{1708}"Nor to rainstorms|endangering our mountainous journey."
{1720}{1844}"One chance encounter|and absence took over."
{1853}{1991}"You and I had different fates."
{1995}{2131}"Mine was a Ionely battle|against endless havoc."
{2133}{2271}"And endless havoc|it has been until now."
{2307}{2446}"Praises and honors of yesterday."
{2448}{2582}"Have become causes of regret."
{2584}{2722}"My career of a Ione ranger."
{2724}{2822}"Was one of sadness|dressed up in glamour."
{2827}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1177}{1298}"I am grateful that we met."
{1314}{1440}"While devastating mutual enemies|with our swords."
{1450}{1582}"We conceded on fear|to their fatal arrows."
{1584}{1708}"Nor to rainstorms|endangering our mountainous journey."
{1720}{1844}"One chance encounter|and absence took over."
{1853}{1991}"You and I had different fates."
{1995}{2131}"Mine was a Ionely battle|against endless havoc."
{2133}{2271}"And endless havoc|it has been until now."
{2307}{2446}"Praises and honors of yesterday."
{2448}{2582}"Have become causes of regret."
{2584}{2722}"My career of a Ione ranger."
{2724}{2822}"Was one of sadness|dressed up in glamour."
{2827}
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1177}{1298}"I am grateful that we met."
{1314}{1440}"While devastating mutual enemies|with our swords."
{1450}{1582}"We conceded on fear|to their fatal arrows."
{1584}{1708}"Nor to rainstorms|endangering our mountainous journey."
{1720}{1844}"One chance encounter|and absence took over."
{1853}{1991}"You and I had different fates."
{1995}{2131}"Mine was a Ionely battle|against endless havoc."
{2133}{2271}"And endless havoc|it has been until now."
{2307}{2446}"Praises and honors of yesterday."
{2448}{2582}"Have become causes of regret."
{2584}{2722}"My career of a Ione ranger."
{2724}{2822}"Was one of sadness|dressed up in glamour."
{2827}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,220 --> 00:00:06,989
Anteriormente en El Ala Oeste
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,791
El RNC tiene un equipo de abogados,
quieren solicitar un recuento
3
00:00:09,792 --> 00:00:10,368
No.
4
00:00:10,369 --> 00:00:12,409
Si esto ocurre y no se enfrenta
a ello..
5
00:00:12,410 --> 00:00:14,441
se arrepentirá
el resto de su vida.
6
00:00:14,442 --> 00:00:15,576
Sólo iba a recoger el correo.
7
00:00:15,577 --> 00:00:16,290
Por supuesto, señor.
8
00:00:16,291 --> 00:00:18,295
Sólo necesitamos unos minutos
para cerrar la calle.
9
00:00:18,296 --> 00:00:19,337
¿Para ir and
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: the, last, hurrah, 1958, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: The Last Hurrah (1958) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,045 --> 00:00:14,070
Skeffington, Skeffington
2
00:00:14,147 --> 00:00:16,342
Cast your vote for Skeffington
3
00:00:16,416 --> 00:00:18,281
He's the man with the plan
4
00:00:18,351 --> 00:00:20,410
The one for you and me
5
00:00:20,487 --> 00:00:22,648
He's true blue
He's for you
6
00:00:22,722 --> 00:00:24,656
He's our favorite son
7
00:00:24,724 --> 00:00:26,954
Hurry up, hurry up,
Hurry up, vote
8
00:00:27,027 --> 00:00:28,619
For Skeffington
9
00:02:12,132 --> 00:02:15,260
Well, Winslow, is the lark
on the wing this morning?
10
00:02:15,335 --> 00:02:18,236
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,045 --> 00:00:14,070
Skeffington, Skeffington
2
00:00:14,147 --> 00:00:16,342
Vote por Skeffington
3
00:00:16,416 --> 00:00:18,281
El hombre tiene un plan
4
00:00:18,351 --> 00:00:20,410
Para Ud. y para mÃ
5
00:00:20,487 --> 00:00:22,648
Ãl es honesto
Ãl es para Ud.
6
00:00:22,722 --> 00:00:24,656
Es nuestro hijo favorito
7
00:00:24,724 --> 00:00:26,954
EL ULTIMO VIVA
8
00:00:27,027 --> 00:00:28,619
Vote por Skeffington
9
00:00:36,536 --> 00:00:38,470
"Reelija a Frank Skeftington"
10
00:00:41,975 --> 00:00:44,910
"Amamos A Frank"
11
00:01:44,771 --> 00:01:49,
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: wong, fei, hung, chi, tit, gai, dau, neung, gung, 1993, 2, 5, fps, jet, li, the, last, hero, in, china,
original filename: 28617-Wong_Fei-hung_chi_tit_gai_dau_neung_gung_(1993)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{99}Subtitrarea pusã pe site la data xxxxxxx.
{100}{477}Subtitrarea are 8 litere cu diacritice.|Mai exact literele ãâîºþ êÃ
{478}{700}Standard TVQS 1CD 25.000fps realizatã de|bobvalik cu SubtitleWorkshop 2.51+1.06Mtz
{895}{917}Ridicã-te!
{919}{960}Kwai, sã fugim, se apropie!
{970}{1044}Nu mã pot miºca! Nu pot!
{1053}{1110}Nu ne putem lãsa prinse|de aceºti ticãloºi!
{1278}{1333}Sã fugim, ne urmãresc!
{1735}{1785}Kwai...!
{1786}{1832}Sã fugim!
{2457}{2578}Ultimul erou|din China
{3723}{3835}Staþia de feribot Hong Kong
{4205}{4243}Sunteþi maestrul Wong Fei-hong?
{4253}{4278}Da! Ce s-a întâmplat?
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1636}{1759}This is one hell of a way|to spend Christmas.
{1765}{1837}- Mulcahey!|- Sir.
{1843}{1986}Secure the sidewalk.|No one gets in or out.
{2413}{2533}{y:i}I have a present for you!|{y:i}Pigs!
{2660}{2798}Let the children go!|Damn you, Ripper!
{3412}{3464}Slater!!
{3470}{3601}Do no even think it, Slater.|Wait for the hostage negotiator.
{3607}{3669}Goddamn it, Jack,|I am talking to you!
{3675}{3762}The last time you pulled this|jive, jitterbug, tough gonad shit -
{3768}{3831}- people lost bodyparts!
{3837}{3963}If you go in there,|you will lose your badge!
{3968}{4023}Jack, as Mayor of this city, -
{4029}{4119}- you and I have had o
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: 1768, last, days, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, lastdaysro,
original filename: 17682-Last_Days_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:50,450 --> 00:15:51,203
Hei, Blake!
2
00:15:53,915 --> 00:15:56,193
Ai primit mesajele mele?
3
00:15:59,620 --> 00:16:03,557
Toatã lumea e aici cu mine.
Trip e aici, Blakie...
4
00:16:04,500 --> 00:16:06,792
Blake, ce se întâmplã la casã?
5
00:16:06,878 --> 00:16:09,762
Ce faceþi tot timpul?
6
00:16:10,937 --> 00:16:12,905
Mereu sun, sun...
7
00:16:13,202 --> 00:16:15,703
Ãncerc sã dau de tine dar tu
nici mãcar nu vorbeºti cu mine.
8
00:16:17,205 --> 00:16:19,444
Ãn fine...
...acest turneu este...
9
00:16:19,510 --> 00:16:22,311
...n-a fost foarte uºor.
Don a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1100} DANSUL RÃMÃNE
{1120}{1220}Traducere ºi adaptare:|relum@xnet.ro
{1243}{1291}Biletul, vã rog.
{1462}{1527}Biletul, vã rog.
{1726}{1786}Biletul, domniºoarã.
{1823}{1871}Cãlãtorie plãcutã.
{2129}{2205}Scuzaþi-mã.|E ocupat?
{2207}{2255}Nu.
{2636}{2689}Ãmi place baletul.
{2733}{2783}N-am avut un corp pentru aºa ceva.
{2826}{2877}Dansezi?
{2879}{2943}Obiºnuiam.
{3201}{3261}Am ceva pentru tine.
{3321}{3383}E pentru dragoste,|nu pentru noroc.
{3385}{3483}Fiindcã n-ai nevoie de noroc,|dansezi ca un înger.
{3533}{3626}Eºti cel mai mare noroc|pe care îl voi avea vreodatã.
{3794}{3847}Eºti bine?
{3849}{3895}Tot Ã
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: 1699, i, know, what, you, did, last, summer, 1997, na, fps,
original filename: 1699-I_Know_What_You_Did_Last_Summer_(1997)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,991 --> 00:03:18,826
Te iubesc
2
00:04:07,991 --> 00:04:10,789
4 IULIE Festivalul Croaker
3
00:04:20,031 --> 00:04:25,503
Sa le reprimim cu caldura,
pe scena, pe cele 6 finaliste.
4
00:04:26,951 --> 00:04:30,546
Sunt pe cat se poate de frumoase,
nu-i asa?
5
00:04:30,711 --> 00:04:35,501
Ati muncit mult. Parintii vostri
au muncit mult. Suntem mandri de voi.
6
00:04:45,431 --> 00:04:48,184
A fost nascuta pentru asta.
7
00:04:48,351 --> 00:04:54,665
- Sanii ei sunt atat de ... ampli.
- Face exercitii ca sa-i umfle.
8
00:04:54,831 --> 00:05:00,508
Baieti, sunt supraincarcata i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,980 --> 00:00:15,175
Forgalmazza az SPI
FELlRAT: MÃDlA VlSlON IdõzÃtés: Gabi
2
00:00:17,980 --> 00:00:20,175
fõszereplõk
3
00:00:23,900 --> 00:00:26,972
VlTATHATATLAN 2
BÃRTÃNBOKSZ
4
00:00:28,860 --> 00:00:32,933
CHORNYA CHOLMl
SZlGORÃAN ELLENÃRZÃTT BÃRTÃN
5
00:00:43,460 --> 00:00:44,859
Gyerünk, mozgás
6
00:00:45,140 --> 00:00:46,619
további szereplõk
7
00:00:52,940 --> 00:00:55,215
Mozogjatok,
ne mondjam el még egyszer.
8
00:01:20,700 --> 00:01:21,769
Hé, gyerünk.
9
00:01:29,060 --> 00:01:31,369
zene
10
00:01:34,300 --> 00:01:35,335
Mozogjat
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,582 --> 00:02:12,415
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò ÃýÃäçè.
2
00:02:12,502 --> 00:02:17,292
Ãòî ìîã áû áûòü ÿ, òðè ÷à ñà ñïóñòÿ.
3
00:02:32,861 --> 00:02:36,740
Ãî÷åìó ÿ õî÷ó ïîêîÃ÷èòü ñ ñîáîé?
4
00:02:37,581 --> 00:02:39,970
à ÃÃ¥ çÃà þ...
5
00:02:46,661 --> 00:02:53,851
à ÃÃ¥ ñòà ë áû óáèâà òü ñåáÿ ïî òåì æå ïðè÷èÃà ì,
÷òî è äðóãèå ñà ìîóáèéöû.
6
00:02:54,461 --> 00:02:56,497
ÃÃ¥ÃåæÃûå ïðîáëåìû...
7
00:02:56,581 --> 00:02:58,014
Ãà çáèòîå ñåðäöå...
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: last, temptation, of, christ, the, 1988, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 37109-Last_Temptation_of_Christ,_The_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,080 --> 00:00:53,080
<i>"Firea dublã a lui Hristos -
dorinta fierbinte, atât de umanã,</i>
2
00:00:53,920 --> 00:00:56,160
<i>de supraumanã, a omului de a ajunge
pânã la Dumnezeu -</i>
3
00:00:56,240 --> 00:00:59,360
<i>a reprezentat dintotdeauna pentru mine
o tainã profundã si de nepãtruns.</i>
4
00:00:59,440 --> 00:01:02,560
<i>Principiul meu - chin si izvor
al tuturor bucuriilor si mâhnirilor mele</i>
5
00:01:02,640 --> 00:01:05,760
<i>din tinerete si pânã astãzi -
a fost lupta neîncetatã si cruntã dintre</i>
6
00:01:05,840 --> 00:01:08,480
<i>spirit si trup...</
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: i, still, know, what, you, did, last, summer, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: I Still Know What You Did Last Summer - CD2 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,872 --> 00:00:16,037
Yeah, that's it.
2
00:00:16,253 --> 00:00:18,793
Got to find that damn lighter ...
3
00:00:30,192 --> 00:00:33,942
Can I help you?
4
00:00:34,532 --> 00:00:37,903
Goddamn it!
5
00:00:41,292 --> 00:00:43,998
Oh, God ...
6
00:00:45,549 --> 00:00:50,593
What are you doing? No.
Seriously, don't do that.
7
00:00:53,853 --> 00:00:57,936
Oh, God ... Jesus, no!
8
00:00:58,110 --> 00:01:00,483
It's all good!
9
00:01:25,527 --> 00:01:28,198
Can I help you?
10
00:01:37,755 --> 00:01:40,674
- That's a full carat.
- How much?
11
00:01:40,843 --> 00:01:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0200}{0400}traducerea si adaptarea GRIG (grig@gmx.co.uk)
{0460}{0550}ULTIMA SEDUCTIE
{2090}{2192}Un cistig, ceva, Marty?|Nu va aud, trupa!
{2207}{2247}Echipa de 2 parale...
{2255}{2340}La 50$ bucata, le|vindeti cite una?
{2350}{2430}100$ fraierului|care va vinde un lot de 3.
{2532}{2640}1 minut si 50 sec, Bernie. Crezi|ca sta cineva dupa tine?
{2667}{2720}Vrei sa te tin de mina toata ziua?
{2742}{2815}Fa vinzarea aia odata,|ai inteles?
{3547}{3600}Ai 20 secunde sa termini, Bernie.
{3607}{3677}15 secunde...|Te supraveghez, Bernie.
{3685}{3745}5, 4...
{3782}{3827}Trebuie sa fie de marca. Cite zici ca vrei?
{4020}{4060}Ai adus marfa, moshu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,720
Ãîñåãà â Ãòà ðãåéò SG-1:
2
00:00:08,840 --> 00:00:12,880
Ãà âñåêè ïðèñúñòâà ù Ãîñïîäà ð Ãà Ãèñòåìà òÃ
ùå ìó áúäå ïîçâîëåÃî äà äîâåäå ñ Ãåãî åäèà ÷îâåøêè ðîá.
3
00:00:12,960 --> 00:00:17,080
Ãðÿáâà Ãè Ãÿêîé, êîéòî äà ãîâîðè
÷èñò Ãîà 'Ãëäñêè. Ãÿêîé, êîéòî ÃÃ¥ Ã¥ Ãæà ôà .
4
00:00:17,160 --> 00:00:21,120
ÃÃ¥ èç÷à êà ø, äîêà òî ÃÃ¥ ïðèñòèãÃà ò âñè÷êè
Ãîñïîäà ðè Ãà Ãèñòåìà òà è òîãà âà ù
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,078 --> 00:02:49,510
Zkurvenej Bùh!
2
00:04:53,877 --> 00:04:57,507
- Známku na telefon, prosÃm.|- Nemáme. Na konci, vlevo.
3
00:05:47,997 --> 00:05:49,954
Mami? Ano, to jsem já, Jeanne.
4
00:05:50,077 --> 00:05:53,548
NaÅ¡la jsem byt k pronajmutà v Passy.|Jdu se na nìj podÃvat.
5
00:05:53,677 --> 00:05:57,148
Už musÃm jÃt na nádražÃ|naproti Tomovi. SlÃbila jsem mu to.
6
00:05:57,598 --> 00:06:00,589
UvidÃme se pozdìji, ahoj!
7
00:06:03,341 --> 00:06:06,891
PøiÅ¡la jsem se podÃvat na byt. Vidìla jsem inzerát.
8
00:06:07,021 --> 00:06:09,774
- Inzerát?|- A
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: last, holiday, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, diamond,
original filename: Last Holiday - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,394
Pidä, pidä, pidä. Georgia.
2
00:01:09,502 --> 00:01:12,665
Sisar Abernathy laulaa
kolme kertaa kovempaa...
3
00:01:12,772 --> 00:01:15,138
ja hänen kitarisansa leikattiin
juuri, kulti.
4
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
- Mites selität sen?
- Olen pahoillani, pastori, luulin niin.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,048
Ei se mitään, beibe, kaikki ok.
6
00:01:24,150 --> 00:01:27,517
Innoittaakseni kaikki olemaan sunnuntaina
loistavassa laulukunnossa, muistutan
7
00:01:27,620 --> 00:01:31,283
ikioman senaattori Dillingsin
olevan paikalla auttamassa
8
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Eu sempre quis ser uma bailarina.
Este foi sempre o meu sonho.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>A minha mãe sempre disse que antes de
ter começado a andar já fazia piruetas</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Fazia-as e sentia-as no meu rabo.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Eu tinha uma pequena bailarina na minha cómoda,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
e foi a partir daÃ
que me quis tornar uma,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'claro que nunca soube que o ballet existia.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Eu adoro hip-hop.</i>
8
00:01:06,399
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:34,080
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:27,620 --> 00:00:34,080
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:34,601 --> 00:00:37,968
Ãâóê óñêîëüçà þùåãî âðåìåÃè...
4
00:00:40,540 --> 00:00:44,032
...ðà çÃîñèòñÿ ïî Ãåãà ðî-Ãèòè...
5
00:00:45,311 --> 00:00:51,773
...îáëà ñêà ÃÃîìó òåìÃîòîé è óëîâêà ìè Ãî÷è.
6
00:00:52,619 --> 00:00:55,713
à ýòîì ìèðå âñ¸...
7
00:00:58,391 --> 00:01:01,918
...ëèøü øîó çëûõ øóòîê.
8
00:01:03,163 --> 00:01:06,566
ÃïÃ
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: last, american, virgin, the, 1982, 5, fps, vh, prod,
original filename: 8211-Last_American_Virgin,_The_(1982)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,029 --> 00:00:17,997
You sure you know
which ones go where?
2
00:00:18,031 --> 00:00:19,089
I'm sure, Gino.
3
00:00:19,132 --> 00:00:20,497
That's what
you told me yesterday.
4
00:00:20,534 --> 00:00:23,196
I ended up driving 12 anchovies
to a customer's house.
5
00:00:23,236 --> 00:00:24,863
That's 'cause of
your lousy handwriting.
6
00:00:24,905 --> 00:00:26,065
I can't read the address.
7
00:00:26,106 --> 00:00:27,767
You ought to spend
more time in school...
8
00:00:27,808 --> 00:00:29,901
instead of cruisin' around
with broads in my car.
9
00:00:29,943 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 656x272 23.976fps 699.2 MB
{1004}{1130}FILM ZAINSPIROWANY PRAWDZIWYMI|POSTACIAMI ORAZ WYDARZENIAMI
{1168}{1202}/Garrigan jest gotowy.
{1204}{1296}SZKOCJA, 1970 r.
{1318}{1379}Ruszamy!
{1971}{2059}Gulaszu, doktorze Garrigan?
{2112}{2213}A ty, doktorze Garrigan?
{2249}{2372}PomyÅla³em, ¿e skoro mamy|co Åwiêtowaæ,
{2374}{2422}mo¿emy siê troszeczkê napiæ.
{2426}{2483}WiÅniówka, wspaniale.
{2485}{2571}Wraz z twoj¹ matk¹ jesteÅmy z ciebie|naprawdê dumni, Nicholasie.
{2573}{2601}Naprawdê dumni.
{2602}{2763}Nie masz tak wysokiego stopnia jak ja,|ale mimo to jest ca³kiem dobry.
{2795}{2853}Bycie lekarzem
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,454 --> 00:00:26,671
ULTIMA LEGIUNE
2
00:00:31,455 --> 00:00:35,035
<i>Legenda începe la poalele
acestor dealuri întunecate</i>
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,957
<i>ºi sub acest cer neschimbat.</i>
4
00:00:38,472 --> 00:00:44,457
<i>ªi e despre o sabie cu puteri deosebite,
fãuritã pentru cuceritorul Iulius Cezar.</i>
5
00:00:45,913 --> 00:00:47,864
<i>Aceastã armã a fost trecutã
din generaþie în generaþie</i>
6
00:00:47,865 --> 00:00:53,845
<i>pânã ce a ajuns la ultimul urmaº de sânge
al lui Cezar, împãratul Tiberius.</i>
7
00:00:55,615 --> 00:00:59,413
<i>La mo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{107}{199}Executive Producers: Ryuzo Shirakawa,|Akira Sato, Mitsuhisa lshikawa
{269}{366}Planning and Original Concept:|Production l. G
{429}{532}Planning in Cooperation with|Mamoru Oshii (Team Oshii)
{627}{724}Character Designer: Katsuya Terada
{849}{950}Screenplay: Kenji Kamiyama
{1076}{1174}Technical Director: Shinji Takagi
{1237}{1284}Please take all your|belongings with you.
{1298}{1398}This will be the last train|going to Asakusa.
{1458}{1559}Animation Director: Kazuchika Kise
{1790}{1890}Art Director: Yusuke Takeda
{2180}{2279}Director of Visual Concept: Hisashi Ezura
{2730}{2828}Color Designer: Katsue lnoue
{3089}{3186}3D CGI: Tok
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,945 --> 00:00:26,747
A ÃLTIMA LEGIÃO
2
00:00:31,189 --> 00:00:34,556
A lenda começou debaixo destas montanhas.
3
00:00:35,026 --> 00:00:36,960
E debaixo do mesmo céu.
4
00:00:38,363 --> 00:00:41,799
Conta sobre uma espada...
...com um grande poder.
5
00:00:42,033 --> 00:00:44,866
Forjada para o conquistador Júlio César.
6
00:00:45,703 --> 00:00:48,263
Esta arma foi legada até que chegou ao...
7
00:00:48,506 --> 00:00:51,532
...último descendente nobre de César.
8
00:00:52,143 --> 00:00:55,408
O Imperador Tibério.
9
00:00:55,413 --> 00:00:59,247
Quando morreu, e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:06,549
<i>J'ai toujours eu</i>
<i>le sommeil profond. </i>
2
00:00:06,632 --> 00:00:08,676
<i>Rien ne me réveille. </i>
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,928
<i>Cette nuit, je n'ai pas fermé l'Åil. </i>
4
00:00:12,472 --> 00:00:15,350
<i>Je pensais sans arrêt</i>
<i>à l'année qui vient de s'écouler. </i>
5
00:00:17,602 --> 00:00:20,271
Ah, ça va !
Je t'ai déjà vu tout nu.
6
00:00:21,397 --> 00:00:25,443
Tu te l'es faite ?
Tope là , mon pote !
7
00:00:26,861 --> 00:00:29,530
Vous trouvez ça drôle, Dr Dorian ?
Donnez-moi
8
00:00:29,614 --> 00:00:33,201
l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,140 --> 00:00:31,040
Translated By:
*ãÃÃÃÃÃãÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃà , ãÃÃÃÃÃÃ*
2
00:00:31,041 --> 00:00:37,441
$Casper2004$
^elldeep@hotmail.com^
3
00:00:37,442 --> 00:00:40,242
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
4
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
ÃÃÃà Ãä ÃÃæä ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃ¥
Ã¥Ãà Ãáãà ÃÃÃãÃð
5
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i> Ããà ÃÃæá ÃÃÃãÃð Ãääà ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
ãä ÃÃá Ãä ÃÃÃáã ÃáãÃÃ</i>
6
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
áÃà ÃÃÃà æ æÃÃà Ãáì ÃÃ¥ÃÃ
7
00:00:54,220 --> 00:00:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,133 --> 00:00:41,567
L'ULTIMO
BOY SCOUT
2
00:02:55,213 --> 00:02:56,089
Verde 88!
3
00:03:10,373 --> 00:03:12,568
Si chiude qui il primo tempo...
4
00:03:12,813 --> 00:03:16,123
...con il punteggio di:
Cleveland 17, Los Angeles 10.
5
00:03:18,373 --> 00:03:19,772
Forza! Muovetevi!
6
00:03:25,293 --> 00:03:26,646
Billy Cole!
7
00:03:27,853 --> 00:03:29,081
Finora avete fatto schifo!
8
00:03:29,293 --> 00:03:32,285
Aprite quei varchi!
Lanciatevi come foste maiali!
9
00:03:32,933 --> 00:03:34,048
Billy Cole.
10
00:03:34,253 --> 00:03:36,005
Telefonata sulla 3.
11
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: 1397, last, shot, the, 2004, 2, 5, fps, thelastshot, english,
original filename: 13976-Last_Shot,_The_(2004)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Where's the money?
2
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
I tell you, I need just a few more days.
Please, I can get it.
3
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
What are you gonna do to me?
4
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Movie starts in three minutes.
5
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
If you don't tell us
where the money is,
6
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
we're gonna cut your fingers off
during the opening credits.
7
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
Titles. Credits come at the end
of the movies. Titles come first.
8
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Fine. Titles.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,739 --> 00:01:12,049
<b>HÃSZ ÃVVEL EZELÃTT</b>
2
00:01:13,059 --> 00:01:17,655
Nem értem, miért vagyok itt.
Nem szuggerálhatnád meg õket?
3
00:01:17,739 --> 00:01:20,048
Megtehetném, de inkább mégsem.
4
00:01:20,139 --> 00:01:25,133
Tudod, hogy viszonyulok
a hatalommal való visszaéléshez.
5
00:01:25,219 --> 00:01:28,336
Ja, a hatalom megront,
hallottam tõled elégszer, Charles.
6
00:01:28,419 --> 00:01:32,253
- Muszáj folyton kioktatni?
- Attól tartok, igen.
7
00:01:32,339 --> 00:01:34,648
Hidd el, most szükségem lesz rád.
8
00:01:34,739 --> 00:01:39,017
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, 1, 3, th,
original filename: Shriek - If You Know What I Did Last Friday The 13th.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}Suomennos: Jake, hubaaa, etnies,|K-pax ja randomHero - Oikoluku: hubaaa - Korjaukset: scorcher88.|WWW.DIVXFINLAND.COM
{79}{129}Aikaisemmin tapahtunutta|teinikauhufilmeissä...
{196}{254}Haloo, ja tervetuloa|Leffapuhelimeen!
{258}{294}Jos tiedät elokuvan nimen,|jonka haluat nähdä -
{296}{326}paina yksi.
{329}{377}Valitaksesi listasta -
{379}{432}ylihinnoiteltuja myyntimenestys-|verisplattereita, paina kaksi.
{435}{504}Jos haluat katsoa halpoja pätkiä|parhaan homokaverisi kanssa, paina kolme.
{508}{594}Isoja studiopommeja|halutessasi, paina neljä.
{599}{654}Jos tahdot poliittisesti|korrekteja kamu-leffoja, paina viisi.
{712}{791}
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: ruangraknoinidmahasan, 2003, brazilianportuguese, last, life, in, the, universe, internal, 9, fish, cd, 2, 1,
original filename: Ruangraknoinidmahasan2003-Brazilianportuguese.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,915 --> 00:00:03,167
Não se preocupe.
2
00:00:07,213 --> 00:00:09,799
Sem problema.
3
00:00:13,844 --> 00:00:20,977
1, 2, 3, 4, 5... 5... 5
4
00:00:25,690 --> 00:00:28,568
Você é muito bonita.
5
00:00:31,445 --> 00:00:33,656
Mais.
6
00:00:35,533 --> 00:00:38,119
Obrigado.
7
00:00:40,746 --> 00:00:43,791
Você diz muito isso, heim?
8
00:00:46,669 --> 00:00:51,257
Estou estudando japonês.
9
00:00:51,340 --> 00:00:54,010
Sério?
10
00:00:54,093 --> 00:00:57,555
Estou indo para o Japão.
11
00:00:57,680 --> 00:01:00,600
Que lugar do Japão?
12
00:01:00,766 -
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: last, action, hero, eng, 2, cds, 5, fps, 1993, cd, 1,
original filename: Last Action Hero - Eng - 2CDs - 25fps - 1993.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,496 --> 00:01:10,629
This is one hell of a way
to spend Christmas.
2
00:01:10,880 --> 00:01:13,885
- Mulcahey!
- Sir.
3
00:01:14,135 --> 00:01:20,103
Secure the sidewalk.
No one gets in or out.
4
00:01:37,883 --> 00:01:42,891
<i>I have a present for you!
Pigs!</i>
5
00:01:48,191 --> 00:01:53,951
Let the children go!
Damn you, Ripper!
6
00:02:19,577 --> 00:02:21,746
Slater!!
7
00:02:21,998 --> 00:02:27,423
Do no even think it, Slater.
Wait for the hostage negotiator.
8
00:02:27,673 --> 00:02:30,261
Goddamn it, Jack,
I am talking to you!
9
00:02:30,511 --> 00:02:34,14
Feliratok a következőhöz Last Hurrah
keywords: 1412, i, still, know, what, you, did, last, summer, 1998, 3, 9, 7, fps, cd, romana, 1,
original filename: 14128-I_Still_Know_What_You_Did_Last_Summer_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{321}Unde eºti?|Vino la tãticu, vino la tãticu ...
{325}{425}Aºa aici.
{429}{491}Sã gãsesc bricheta aia nenorocitã ...
{764}{853}Pot sã te ajut?
{1030}{1095}Oh, Doamne ...
{1132}{1253}Ce faci? Nu.|Pe bune, nu face asta.
{1331}{1429}Oh, Dumnezeule ... Iisuse, nu!
{1433}{1490}E totul ok !
{2090}{2154}Pot sã te ajut cu ceva?
{2383}{2453}- Este un diamant bine prelucrat.|- Cât îmi dai pe el?
{2457}{2556}- Are niºte imperfecþiuni în interior.|- Cât?
{2560}{2681}Nu prea e piaþã pentru aºa ceva.