Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lake Dead is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Lake Dead sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,730
?No hagas esto! ?Somos familia!
2
00:00:04,802 --> 00:00:05,980
?No! ?Ya te lo dije!
3
00:00:06,050 --> 00:00:07,032
"MOTEL LAKE"
4
00:00:07,105 --> 00:00:08,666
?Ya lo decid?!
5
00:00:08,738 --> 00:00:10,712
John tuvo raz?n al irse
cuando lo hizo.
6
00:00:10,785 --> 00:00:12,192
?No digas eso!
7
00:00:12,257 --> 00:00:13,566
No es lo que piensas.
8
00:00:13,634 --> 00:00:15,259
- ?Es una tradici?n enferma!
- ?No!
9
00:00:15,329 --> 00:00:16,606
- ?Est?n trastornados!
- ?No!
10
00:00:16,674 --> 00:00:18,430
?Y acabar? aqu?!
11
00:00:18,498
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:07,963
- N?o fa?as isso. N?s somos uma fam?lia.
- N?o! J? te disse que tomei essa decis?o.
2
00:00:08,806 --> 00:00:12,412
- O John fez bem em sair quando o fez.
- N?o digas isso!
3
00:00:12,513 --> 00:00:14,857
- Eu sei que n?o sentes isso.
- A tradi??o ? doentia.
4
00:00:15,058 --> 00:00:16,241
- N?o!
- Os rapazes s?o doentios!
5
00:00:16,241 --> 00:00:18,587
- N?o!
- E morre aqui mesmo!
6
00:00:19,081 --> 00:00:23,882
Por favor Willard. ? tudo o que a nossa
fam?lia alguma vez conheceu.
7
00:00:23,882 --> 00:00:27,857
Gloria abre os olhos.
O que temos feito ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,730
?No hagas esto! ?Somos familia!
2
00:00:04,802 --> 00:00:05,980
?No! ?Ya te lo dije!
3
00:00:06,050 --> 00:00:07,032
"MOTEL LAKE"
4
00:00:07,105 --> 00:00:08,666
?Ya lo decid?!
5
00:00:08,738 --> 00:00:10,712
John tuvo raz?n al irse
cuando lo hizo.
6
00:00:10,785 --> 00:00:12,192
?No digas eso!
7
00:00:12,257 --> 00:00:13,566
No es lo que piensas.
8
00:00:13,634 --> 00:00:15,259
- ?Es una tradici?n enferma!
- ?No!
9
00:00:15,329 --> 00:00:16,606
- ?Est?n trastornados!
- ?No!
10
00:00:16,674 --> 00:00:18,430
?Y acabar? aqu?!
11
00:00:18,498
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:07,963
- N?o fa?as isso. N?s somos uma fam?lia.
- N?o! J? te disse que tomei essa decis?o.
2
00:00:08,806 --> 00:00:12,412
- O John fez bem em sair quando o fez.
- N?o digas isso!
3
00:00:12,513 --> 00:00:14,857
- Eu sei que n?o sentes isso.
- A tradi??o ? doentia.
4
00:00:15,058 --> 00:00:16,241
- N?o!
- Os rapazes s?o doentios!
5
00:00:16,241 --> 00:00:18,587
- N?o!
- E morre aqui mesmo!
6
00:00:19,081 --> 00:00:23,882
Por favor Willard. ? tudo o que a nossa
fam?lia alguma vez conheceu.
7
00:00:23,882 --> 00:00:27,857
Gloria abre os olhos.
O que temos feito ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,938 --> 00:00:05,189
Doe dit niet, we zijn familie.
2
00:00:05,674 --> 00:00:08,004
Ik verander niet van gedachten.
3
00:00:09,489 --> 00:00:14,197
Ik had moeten vertrekken zoals hij deed.
- Zeg niks dat je niet meent.
4
00:00:14,484 --> 00:00:16,045
Gedaan met die traditie.
5
00:00:17,092 --> 00:00:18,405
Het eindigt hier.
6
00:00:20,021 --> 00:00:25,687
Onze familie zal het nooit weten.
- Open je ogen.
7
00:00:25,954 --> 00:00:29,548
Wat we gedaan hebben is niet normaal.
Ik wil er niets meer mee te maken hebben.
8
00:00:31,423 --> 00:00:33,001
God vergeef ons.
9
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,461 --> 00:00:07,790
?Te he dicho que lo tengo decidido!
2
00:00:07,791 --> 00:00:12,317
- Debimos irnos cuando lo hizo
- No digas eso
3
00:00:12,318 --> 00:00:16,873
- Se que no es lo que quieres.
- ?Est?is todos enfermos!
4
00:00:16,874 --> 00:00:27,817
- Todo es sobre la familia.
- Gloria, todo ?sto es una abominaci?n...
5
00:00:27,818 --> 00:00:32,670
y no tomar? parte en ello;
?nunca m?s! Que Dios nos perdone.
6
00:00:57,864 --> 00:01:03,494
Vamos muchacho, tienes que detenerme,
pero no tienes las bolas.
7
00:01:08,368 --> 00:01:09,302
?Maldito!
8
00:03:47,316 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:03:Nie r?b mu tego.
00:00:04:Jeste?my rodzin?. |-Nie, m?wi?em ci, ju? postanowione.
00:00:09:Ale mia?em racj? zostawi? to, kiedy on to zrobi?.
00:00:11:Nie m?w tak, wiem ?e tak nie my?lisz.
00:00:14:-To s? tradycje. |-Nie.
00:00:16:-S? chorzy. |-Nie.
00:00:17:I umr? w?a?nie tutaj.
00:00:19:Prosz?, kiedy to b?dziesz robi?... |jest nasz? jedyn? rodzin?, jak? kiedykolwiek znali?my.
00:00:24:Gloria, otw?rz oczy. To co robimy jest wstr?tne|i ja nie b?d? w tym uczestniczy?.
00:00:30:Ju? nigdy wi?cej.
00:00:31:B?g wybaczy nam.
00:00:33:Prosz?.
00:00:46:Cholera, jebane s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,950
!?? ???? ???! ????? ?????
2
00:00:05,985 --> 00:00:08,592
!??! ????? ??
!??? ??????
3
00:00:08,627 --> 00:00:11,200
.?'?? ??? ???? ???, ???? ???
4
00:00:11,235 --> 00:00:12,665
!?? ???? ???
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,000
!??? ?????, ????? ?????? ???
6
00:00:14,035 --> 00:00:15,700
!?????? ??????
!??-
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,065
!???? ?????
!??-
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,900
??? ????? ??? ??????!
9
00:00:18,935 --> 00:00:20,365
.???, ???????
10
00:00:20,400 --> 00:00:23,800
.?? ?? ?? ???????? ???? ?????
11
00:00:23,835 --> 00:00:25,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,730
?No hagas esto! ?Somos familia!
2
00:00:04,802 --> 00:00:05,980
?No! ?Ya te lo dije!
3
00:00:06,050 --> 00:00:07,032
"MOTEL LAKE"
4
00:00:07,105 --> 00:00:08,666
?Ya lo decid?!
5
00:00:08,738 --> 00:00:10,712
John tuvo raz?n al irse
cuando lo hizo.
6
00:00:10,785 --> 00:00:12,192
?No digas eso!
7
00:00:12,257 --> 00:00:13,566
No es lo que piensas.
8
00:00:13,634 --> 00:00:15,259
- ?Es una tradici?n enferma!
- ?No!
9
00:00:15,329 --> 00:00:16,606
- ?Est?n trastornados!
- ?No!
10
00:00:16,674 --> 00:00:18,430
?Y acabar? aqu?!
11
00:00:18,498
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{70}{106}Nie r?b mu tego.
{110}{202}Jeste?my rodzin?. |-Nie, m?wi?em ci, ju? postanowione.
{230}{270}Ale mia?em racj? zostawi? to, kiedy on to zrobi?.
{275}{350}Nie m?w tak, wiem ?e tak nie my?lisz.
{360}{384}-To s? tradycje. |-Nie.
{390}{423}-S? chorzy. |-Nie.
{430}{464}I umr? w?a?nie tutaj.
{484}{601}Prosz?, kiedy to b?dziesz robi?... |jest nasz? jedyn? rodzin?, jak? kiedykolwiek znali?my.
{605}{735}Gloria, otw?rz oczy. To co robimy jest wstr?tne|i ja nie b?d? w tym uczestniczy?.
{740}{764}Ju? nigdy wi?cej.
{775}{810}B?g wybaczy nam.
{820}{834}Pro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,136 --> 00:00:16,514
?????? ???????????
2
00:00:16,931 --> 00:00:19,475
?? ?????????? ???????????
3
00:00:20,768 --> 00:00:22,728
???? ????????????
4
00:00:22,978 --> 00:00:25,481
????ô? ???????????
5
00:00:25,898 --> 00:00:26,732
-????????
-?? ?????
6
00:00:27,149 --> 00:00:28,609
-????????
-?? ?????
7
00:00:29,151 --> 00:00:30,527
????????????? ????????
8
00:00:31,779 --> 00:00:36,033
??? ?????????????????????
9
00:00:36,325 --> 00:00:39,953
?????????????????
????????????????????????????
10
00:00:40,788 --> 00:00:42,831
??????????????û?????
???û?????
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{76}{106}Nie r?b mu tego.
{107}{202}Jeste?my rodzin?. |- Nie, m?wi?em ci, ju? postanowione.
{230}{270}Ale mia?em racj? zostawi? to, kiedy on to zrobi?.
{275}{350}Nie m?w tak, wiem ?e tak nie my?lisz.
{360}{384}- To s? tradycje. |- Nie.
{390}{423}- S? chorzy. |- Nie.
{430}{464}I umr? w?a?nie tutaj.
{484}{601}Prosz?, kiedy to b?dziesz robi?... |jest nasz? jedyn? rodzin?, jak? kiedykolwiek znali?my.
{605}{735}Gloria, otw?rz oczy. To co robimy jest wstr?tne|i ja nie b?d? w tym uczestniczy?.
{740}{764}Ju? nigdy wi?cej.
{775}{810}B?g wybaczy nam.
{820}{83
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,938 --> 00:00:05,189
Doe dit niet, we zijn familie.
2
00:00:05,674 --> 00:00:08,004
Ik verander niet van gedachten.
3
00:00:09,489 --> 00:00:14,197
Ik had moeten vertrekken zoals hij deed.
- Zeg niks dat je niet meent.
4
00:00:14,484 --> 00:00:16,045
Gedaan met die traditie.
5
00:00:17,092 --> 00:00:18,405
Het eindigt hier.
6
00:00:20,021 --> 00:00:25,687
Onze familie zal het nooit weten.
- Open je ogen.
7
00:00:25,954 --> 00:00:29,548
Wat we gedaan hebben is niet normaal.
Ik wil er niets meer mee te maken hebben.
8
00:00:31,423 --> 00:00:33,001
God vergeef ons.
9
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{76}{106}Nie r?b mu tego.
{107}{202}Jeste?my rodzin?. |- Nie, m?wi?em ci, ju? postanowione.
{230}{270}Ale mia?em racj? zostawi? to, kiedy on to zrobi?.
{275}{350}Nie m?w tak, wiem ?e tak nie my?lisz.
{360}{384}- To s? tradycje. |- Nie.
{390}{423}- S? chorzy. |- Nie.
{430}{464}I umr? w?a?nie tutaj.
{484}{601}Prosz?, kiedy to b?dziesz robi?... |jest nasz? jedyn? rodzin?, jak? kiedykolwiek znali?my.
{605}{735}Gloria, otw?rz oczy. To co robimy jest wstr?tne|i ja nie b?d? w tym uczestniczy?.
{740}{764}Ju? nigdy wi?cej.
{775}{810}B?g wybaczy nam.
{820}{83
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,730
?No hagas esto! ?Somos familia!
2
00:00:04,802 --> 00:00:05,980
?No! ?Ya te lo dije!
3
00:00:06,050 --> 00:00:07,032
"MOTEL LAKE"
4
00:00:07,105 --> 00:00:08,666
?Ya lo decid?!
5
00:00:08,738 --> 00:00:10,712
John tuvo raz?n al irse
cuando lo hizo.
6
00:00:10,785 --> 00:00:12,192
?No digas eso!
7
00:00:12,257 --> 00:00:13,566
No es lo que piensas.
8
00:00:13,634 --> 00:00:15,259
- ?Es una tradici?n enferma!
- ?No!
9
00:00:15,329 --> 00:00:16,606
- ?Est?n trastornados!
- ?No!
10
00:00:16,674 --> 00:00:18,430
?Y acabar? aqu?!
11
00:00:18,498
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,950
!?? ???? ???! ????? ?????
2
00:00:05,985 --> 00:00:08,592
!??! ????? ??
!??? ??????
3
00:00:08,627 --> 00:00:11,200
.?'?? ??? ???? ???, ???? ???
4
00:00:11,235 --> 00:00:12,665
!?? ???? ???
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,000
!??? ?????, ????? ?????? ???
6
00:00:14,035 --> 00:00:15,700
!?????? ??????
!??-
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,065
!???? ?????
!??-
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,900
??? ????? ??? ??????!
9
00:00:18,935 --> 00:00:20,365
.???, ???????
10
00:00:20,400 --> 00:00:23,800
.?? ?? ?? ???????? ???? ?????
11
00:00:23,835 --> 00:00:25,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,136 --> 00:00:16,514
?????? ???????????
2
00:00:16,931 --> 00:00:19,475
?? ?????????? ???????????
3
00:00:20,768 --> 00:00:22,728
???? ????????????
4
00:00:22,978 --> 00:00:25,481
????ô? ???????????
5
00:00:25,898 --> 00:00:26,732
-????????
-?? ?????
6
00:00:27,149 --> 00:00:28,609
-????????
-?? ?????
7
00:00:29,151 --> 00:00:30,527
????????????? ????????
8
00:00:31,779 --> 00:00:36,033
??? ?????????????????????
9
00:00:36,325 --> 00:00:39,953
?????????????????
????????????????????????????
10
00:00:40,788 --> 00:00:42,831
??????????????û?????
???û?????
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:02,938 --> 00:00:05,189
Nu f? asta, suntem o familie.
2
00:00:05,674 --> 00:00:08,004
Nu, ?i-am spus, m-am r?zg?ndit.
3
00:00:08,730 --> 00:00:10,565
Trebuia s? fac ce a f?cut ?i el.
4
00:00:11,069 --> 00:00:12,421
Nu spune asta!
5
00:00:12,758 --> 00:00:14,008
?tiu c? nu crezi.
6
00:00:14,108 --> 00:00:15,643
- Tradi?ia...
- Nu!
7
00:00:15,655 --> 00:00:16,850
- M-am s?turat!
- Nu!
8
00:00:16,885 --> 00:00:18,374
Se termin? chiar acum!
9
00:00:18,821 --> 00:00:23,604
Willard, asta
a f?cut mereu familia noastr?.
10
00:00:23,762 --> 00:00:25,183
Gloria, treze?te-te.
11
00:00:25,954 --> 00:00:29,138
Ceea ce am f?cut este o groz?vie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,822
- G?r det inte, vi ?r ju sl?kt!
- Nej, jag har best?mt mig.
2
00:00:08,888 --> 00:00:13,677
- John gjorde r?tt som l?mnade oss.
- S?g inte s?. Du menar inte det.
3
00:00:14,456 --> 00:00:16,430
- Traditionen ?r sjuk. Ni ?r alla sjuka.
- Nej!
4
00:00:17,463 --> 00:00:23,093
- Och den slutar nu!
- Det ?r allt familjen k?nner till.
5
00:00:24,120 --> 00:00:29,935
Gloria, ?ppna dina ?gon, det ?r en
styggelse. Jag vill inte veta av det.
6
00:00:30,840 --> 00:00:32,749
M? gud f?rl?ta oss.
7
00:00:46,231 --> 00:00:48,141
Fan ocks?!
8
00:00:57,687 --> 00:01:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:03:Nie r?b mu tego.
00:00:04:Jeste?my rodzin?. |-Nie, m?wi?em ci, ju? postanowione.
00:00:09:Ale mia?em racj? zostawi? to, kiedy on to zrobi?.
00:00:11:Nie m?w tak, wiem ?e tak nie my?lisz.
00:00:14:-To s? tradycje. |-Nie.
00:00:16:-S? chorzy. |-Nie.
00:00:17:I umr? w?a?nie tutaj.
00:00:19:Prosz?, kiedy to b?dziesz robi?... |jest nasz? jedyn? rodzin?, jak? kiedykolwiek znali?my.
00:00:24:Gloria, otw?rz oczy. To co robimy jest wstr?tne|i ja nie b?d? w tym uczestniczy?.
00:00:30:Ju? nigdy wi?cej.
00:00:31:B?g wybaczy nam.
00:00:33:Prosz?.
00:00:46:Cholera, jebane s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,461 --> 00:00:07,790
?Te he dicho que lo tengo decidido!
2
00:00:07,791 --> 00:00:12,317
- Debimos irnos cuando lo hizo
- No digas eso
3
00:00:12,318 --> 00:00:16,873
- Se que no es lo que quieres.
- ?Est?is todos enfermos!
4
00:00:16,874 --> 00:00:27,817
- Todo es sobre la familia.
- Gloria, todo ?sto es una abominaci?n...
5
00:00:27,818 --> 00:00:32,670
y no tomar? parte en ello;
?nunca m?s! Que Dios nos perdone.
6
00:00:57,864 --> 00:01:03,494
Vamos muchacho, tienes que detenerme,
pero no tienes las bolas.
7
00:01:08,368 --> 00:01:09,302
?Maldito!
8
00:03:47,316 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,938 --> 00:00:05,189
Doe dit niet, we zijn familie.
2
00:00:05,674 --> 00:00:08,004
Ik verander niet van gedachten.
3
00:00:09,489 --> 00:00:14,197
Ik had moeten vertrekken zoals hij deed.
- Zeg niks dat je niet meent.
4
00:00:14,484 --> 00:00:16,045
Gedaan met die traditie.
5
00:00:17,092 --> 00:00:18,405
Het eindigt hier.
6
00:00:20,021 --> 00:00:25,687
Onze familie zal het nooit weten.
- Open je ogen.
7
00:00:25,954 --> 00:00:29,548
Wat we gedaan hebben is niet normaal.
Ik wil er niets meer mee te maken hebben.
8
00:00:31,423 --> 00:00:33,001
God vergeef ons.
9
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,938 --> 00:00:05,189
Doe dit niet, we zijn familie.
2
00:00:05,674 --> 00:00:08,004
Ik verander niet van gedachten.
3
00:00:09,489 --> 00:00:14,197
Ik had moeten vertrekken zoals hij deed.
- Zeg niks dat je niet meent.
4
00:00:14,484 --> 00:00:16,045
Gedaan met die traditie.
5
00:00:17,092 --> 00:00:18,405
Het eindigt hier.
6
00:00:20,021 --> 00:00:25,687
Onze familie zal het nooit weten.
- Open je ogen.
7
00:00:25,954 --> 00:00:29,548
Wat we gedaan hebben is niet normaal.
Ik wil er niets meer mee te maken hebben.
8
00:00:31,423 --> 00:00:33,001
God vergeef ons.
9
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{76}{106}Nie r?b mu tego.
{107}{202}Jeste?my rodzin?. |- Nie, m?wi?em ci, ju? postanowione.
{230}{270}Ale mia?em racj? zostawi? to, kiedy on to zrobi?.
{275}{350}Nie m?w tak, wiem ?e tak nie my?lisz.
{360}{384}- To s? tradycje. |- Nie.
{390}{423}- S? chorzy. |- Nie.
{430}{464}I umr? w?a?nie tutaj.
{484}{601}Prosz?, kiedy to b?dziesz robi?... |jest nasz? jedyn? rodzin?, jak? kiedykolwiek znali?my.
{605}{735}Gloria, otw?rz oczy. To co robimy jest wstr?tne|i ja nie b?d? w tym uczestniczy?.
{740}{764}Ju? nigdy wi?cej.
{775}{810}B?g wybaczy nam.
{820}{83
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,938 --> 00:00:05,189
Doe dit niet, we zijn familie.
2
00:00:05,674 --> 00:00:08,004
Ik verander niet van gedachten.
3
00:00:09,489 --> 00:00:14,197
Ik had moeten vertrekken zoals hij deed.
- Zeg niks dat je niet meent.
4
00:00:14,484 --> 00:00:16,045
Gedaan met die traditie.
5
00:00:17,092 --> 00:00:18,405
Het eindigt hier.
6
00:00:20,021 --> 00:00:25,687
Onze familie zal het nooit weten.
- Open je ogen.
7
00:00:25,954 --> 00:00:29,548
Wat we gedaan hebben is niet normaal.
Ik wil er niets meer mee te maken hebben.
8
00:00:31,423 --> 00:00:33,001
God vergeef ons.
9
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,970 --> 00:00:10,970
.?'?? ??? ??? ???? ???
2
00:00:11,050 --> 00:00:12,450
!?? ???? ???
3
00:00:12,490 --> 00:00:13,810
??? ????? ???? ??
!?????? ???
4
00:00:13,890 --> 00:00:15,490
!?????? ??? ??????
!??-
5
00:00:15,570 --> 00:00:16,850
!????? ???????
!??-
6
00:00:16,930 --> 00:00:18,690
!??? ???? ???
7
00:00:18,730 --> 00:00:20,250
.?????, ???????
8
00:00:20,330 --> 00:00:23,570
.?? ?? ?? ???????? ?????
9
00:00:23,650 --> 00:00:25,490
.??????, ???? ?? ??????
10
00:00:25,570 --> 00:00:27,370
,?? ?????? ??? ?? ?????
11
00:00:27,450 --> 00:00:29,050
.??? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,961 --> 00:00:05,171
www.paylashturk.com
Sak?n yapma, biz bir aileyiz.
2
00:00:05,588 --> 00:00:07,966
Sana daha ?nce de s?yledim.
Fikrimi de?i?tirdim.
3
00:00:09,384 --> 00:00:14,097
-Onun yapt??? gibi bende terketmeyi d???nd?m.
-?nanmad???n ?eyler s?yleme.
4
00:00:14,389 --> 00:00:15,974
Bu gelenekle i?im art?k bitti.
5
00:00:16,975 --> 00:00:18,393
Burada bitti art?k.
6
00:00:19,978 --> 00:00:25,567
-Bizim ailemiz hi?bir zaman bilemeyecek.
-G?zlerini a?.
7
00:00:25,859 --> 00:00:29,487
Bu yapt?klar?m?z hi? normal de?il.
Bunun bir par?as? olmayaca??m art?k.
8
00:00:3
Feliratok a következőhöz Lake Dead
keywords: lake, dead, 2, 3, 97, 6, fps, cd, turkce, subrip, divxplanet, 2007, int, devise, 1,
original filename: Lake_Dead_23.976fps_2CD_Turkce_SubRip_DiVXPlanet.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,028 --> 00:00:08,863
Kelli, haydi.
2
00:00:08,946 --> 00:00:11,616
Gitmeliyiz! ?abuk!
3
00:00:16,120 --> 00:00:17,872
Bekle, Ben! Bekle!
4
00:00:17,955 --> 00:00:19,040
- Haydi!
- Bekle!
5
00:00:19,123 --> 00:00:20,958
Peki ya Tanya?
6
00:00:21,042 --> 00:00:22,794
Bill o lanet a?a?ta as?l?yd?, Kelli!
7
00:00:22,877 --> 00:00:25,296
Yard?m ?a??rmam?z laz?m! Haydi!
8
00:00:25,379 --> 00:00:29,467
Amy, otur.
Beni sinirlendiriyorsun.
9
00:00:48,486 --> 00:00:51,447
Hemen gitmeliyiz! ?abuk!
10
00:00:51,489 --> 00:00:53,324
Kelli! Kelli, ne oldu?
11
00:00:53,408 -->
Feliratok a következőhöz Lake Dead
keywords: lake, dead, 2, 3, 97, 6, fps, cd, turkce, subrip, divxplanet, 2007, int, devise, 1,
original filename: Lake_Dead_23.976fps_2CD_Turkce_SubRip_DiVXPlanet.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,028 --> 00:00:08,863
Kelli, haydi.
2
00:00:08,946 --> 00:00:11,616
Gitmeliyiz! ?abuk!
3
00:00:16,120 --> 00:00:17,872
Bekle, Ben! Bekle!
4
00:00:17,955 --> 00:00:19,040
- Haydi!
- Bekle!
5
00:00:19,123 --> 00:00:20,958
Peki ya Tanya?
6
00:00:21,042 --> 00:00:22,794
Bill o lanet a?a?ta as?l?yd?, Kelli!
7
00:00:22,877 --> 00:00:25,296
Yard?m ?a??rmam?z laz?m! Haydi!
8
00:00:25,379 --> 00:00:29,467
Amy, otur.
Beni sinirlendiriyorsun.
9
00:00:48,486 --> 00:00:51,447
Hemen gitmeliyiz! ?abuk!
10
00:00:51,489 --> 00:00:53,324
Kelli! Kelli, ne oldu?
11
00:00:53,408 -->
Feliratok a következőhöz Lake Dead
keywords: lake, dead, 2007, 2, 3, 9, fps, devise, ld, cd, 1,
original filename: 50483-Lake_Dead_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:14,545 --> 00:00:16,922
Nu f? asta, suntem o familie.
2
00:00:17,423 --> 00:00:19,842
Nu, ?i-am spus, m-am r?zg?ndit.
3
00:00:20,592 --> 00:00:22,511
Trebuia s? fac ce a f?cut ?i el.
4
00:00:23,053 --> 00:00:24,471
Nu spune asta!
5
00:00:24,805 --> 00:00:26,098
?tiu c? nu crezi.
6
00:00:26,223 --> 00:00:27,808
- Tradi?ia...
- Nu!
7
00:00:27,808 --> 00:00:29,059
- M-am s?turat!
- Nu!
8
00:00:29,101 --> 00:00:30,644
Se termin? chiar acum!
9
00:00:31,145 --> 00:00:36,108
Willard, asta
a f?cut mereu familia noastr?.
10
00:00:36,275 --> 00:00:37,776
Gloria, treze?te-te.
11
00:00:38,569 --> 00:00:41,864
Ceea ce am f?cut este o groz?vie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,962 --> 00:00:08,827
.???, ?????
2
00:00:08,898 --> 00:00:11,594
!????? ????! ?????
3
00:00:16,205 --> 00:00:17,968
!???, ??! ???
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,132
!?????
!???-
5
00:00:19,208 --> 00:00:21,039
??? ???? ????
6
00:00:21,110 --> 00:00:22,873
!??? ??? ???? ?? ??, ???
7
00:00:22,945 --> 00:00:25,379
!????? ????? ????! ?????
8
00:00:25,447 --> 00:00:29,543
.?????, ????
.?? ????? ?? ??????
9
00:00:48,570 --> 00:00:51,505
!????? ????, ?????
!?????
10
00:00:51,573 --> 00:00:53,404
????! ???, ?? ???
11
00:00:53,475 --> 00:00:54,407
????? ???
12
00:00:
Feliratok a következőhöz Lake Dead
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41730-Flight_of_the_Living_Dead__Outbreak_on_a_Plane_(2007)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:33,900
<b>** PLANE DEAD **
made by sabian</b>
2
00:01:58,920 --> 00:02:00,119
Cum mai merge treaba pe aici ?
3
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
E în regulã, încet.
Mã bucur cã sîntem plini doar pe sfert.
4
00:02:03,490 --> 00:02:04,519
Da, aºa ºi aici.
5
00:02:04,520 --> 00:02:06,350
Ai auzit ceva despre vreme ?
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Da, chestia asta înainte mã deranja.
7
00:02:08,680 --> 00:02:09,759
Vremea ?
8
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
Nu, cã vom întârzia la Paris.
9
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Spune-mi cã plãnuieºti
sã dor
Feliratok a következőhöz Lake Dead
keywords: return, of, the, living, dead, necropolis, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39596-Return_of_the_Living_Dead__Necropolis_(2005)-29_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:09,800
Tradus de Dany (dany_caluian@yahoo.com)
2
00:00:12,200 --> 00:00:12,700
"Hybra Tech".
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,300
Oriunde priveºti, linia noastrã de produse ºi servicii...
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,400
vã fac viaþa mai sigurã...
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,200
Mai sãnãtoasã ºi mai amuzantã.
6
00:00:21,200 --> 00:00:24,230
Am proiectat arme inteligente
pentru apãrarea naþionalã...
7
00:00:24,300 --> 00:00:26,895
ºi jocuri performante pentru distracþie.
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,773
Avem cel mai mare prestigiu
în administrarea deº
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,242 --> 00:02:25,369
Imamo dosta vegeterijanaca...
2
00:02:25,444 --> 00:02:28,038
zato se potrudi da na svakom
pladnju ima ne?eg ?to je vegetarijanski...
3
00:02:28,114 --> 00:02:30,139
i ne?eg ?to nije.
Shva?a??
4
00:02:30,216 --> 00:02:32,013
I ne mogu da diraju. Okay?
5
00:02:32,084 --> 00:02:33,949
I ako ti nestaje oba,
vrati se i stavi ponovno.
6
00:02:34,020 --> 00:02:35,988
Nemoj da kru?i? samo sa jednim.
Shva?a??
7
00:02:36,055 --> 00:02:37,682
I ako ima? neki osje?aj
da jedno nestaje br?e...
8
00:02:37,757 --> 00:02:39,224
nego drugo,
samo napuni poslu?avnik...
Feliratok a következőhöz Lake Dead
keywords: 1435, evil, dead, ii, 1987, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14356-Evil_Dead_II_(1987)-29_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,860 --> 00:00:26,110
Traducerea ºi adaptarea
GORGAN ELENA & GORGY
2
00:00:27,860 --> 00:00:30,110
Legenda spune cã a fost scrisã
de cel Ãntunecat
3
00:00:30,780 --> 00:00:32,650
Necronomicon ex Mortis,
4
00:00:33,740 --> 00:00:38,620
în traducere liberã "Cartea Morþii"
5
00:00:41,870 --> 00:00:46,540
Cartea servea drept cale cãtre
lumile blestemate de dincolo.
6
00:00:51,920 --> 00:00:53,800
A fost scrisã cu mult timp
în urmã,
7
00:00:55,800 --> 00:00:57,890
când mãrile erau ca sângele.
8
00:00:59,800 --> 00:01:02,810
Cartea a fost scrisã
cu acest sânge.
Feliratok a következőhöz Lake Dead
keywords: shadow, dead, riot, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23537-Shadow__Dead_Riot_(2005)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,321 --> 00:00:28,887
...el principio del fin...
2
00:00:46,785 --> 00:00:49,270
..al final...
3
00:01:14,807 --> 00:01:23,216
Buenos dÃas, alcaide. Veo que ha traido
a sus mejores amigos...para comer!
4
00:01:38,669 --> 00:01:41,820
Te has convertido en una
monja, Shadow?
5
00:01:41,821 --> 00:01:46,944
No tiene ni idea de la
razón que tiene.
6
00:02:05,849 --> 00:02:09,348
Shadow! Llévanos
a la luz!!
7
00:02:12,810 --> 00:02:17,262
Shadow, convicto a la pena capital,
por asesinato, incluyendo...
8
00:02:17,263 --> 00:02:22,336
4 oficiales de policÃa, 12 cargos
de vi
Feliratok a következőhöz Lake Dead
keywords: 1018, return, of, the, living, dead, iii, 1993, na, fps,
original filename: 10186-Return_of_the_Living_Dead_III_(1993)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
{674}{739}ÃNTOARCEREA MORÃILOR VII|III
{2395}{2474}John, þi-o prezint pe|dna. lt. col. Sinclair.
{2479}{2516}- Ãncântat de cunoºtinþã.|- Plãcerea e de partea mea.
{2521}{2586}Sinclair este un observator|corespondent de la Washington.
{2591}{2638}A urmãrit evoluþia acestui|proiect în ultimii trei ani.
{2639}{2697}Este persoana potrivitã|pentru acest proiect.
{2702}{2765}Da, am auzit de ideile tale.|Ceva legat de niºte cuºti de oþel, nu?
{2782}{2845}- Un schelet metalic.|- Un schelet metalic?
{2850}{2913}Un cadru de oþel va permite controlul|asupra "e
Feliratok a következőhöz Lake Dead
keywords: dead, zone, the, 1983, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 4579-Dead_Zone,_The_(1983)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,958 --> 00:03:10,256
"... si corbul,
2
00:03:10,327 --> 00:03:11,760
inca sta, inca sta
3
00:03:11,828 --> 00:03:14,262
pe bustul palid
a lui Pallas
4
00:03:14,331 --> 00:03:16,265
deasupra usii de la camera.
5
00:03:16,333 --> 00:03:18,767
Si ochii lui par
6
00:03:18,835 --> 00:03:21,269
de demon, asta-i e visul.
7
00:03:21,338 --> 00:03:22,771
Lumina lampii palpaind
8
00:03:22,839 --> 00:03:25,774
ii arunca umbra pe podea.
9
00:03:25,842 --> 00:03:28,868
Si sufletu-mi, din umbra
care zace pe podea,
10
00:03:28,945 --> 00:03:32,381
va pluti... Niciodata."
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:00:59,527
...morþii...
2
00:00:59,600 --> 00:01:01,542
...cei morþi de curând....
3
00:01:01,616 --> 00:01:04,038
Cadavrele umane neîngropate
se întorc la viaþã...
4
00:01:04,112 --> 00:01:05,422
hrãnindu-se cu cei vii.
5
00:01:05,488 --> 00:01:06,503
Rãmâneþi înãuntru.
6
00:01:06,576 --> 00:01:08,169
Nu ieºiþi din case.
7
00:01:08,240 --> 00:01:10,477
Se pare cã se hrãnesc cu
carne umanã.
8
00:01:10,544 --> 00:01:12,649
Oricine moare
devine unul de-al lor.
9
00:01:12,720 --> 00:01:14,760
Dacã eºti muºcat, vei deveni
unul dintre ei...