Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lagaan Dvd Rip is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Lagaan Dvd Rip sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1497}{1579}Zar?wno postacie jak i wydarzenia|w tym filmie s? fikcyjne.
{1621}{1748}Z mi?o?ci?, trosk?, i dba?o?ci? o|OBYWATELl MlASTA KUTCH
{2289}{2322}CESARZOWA WlKTORlA
{2326}{2361}JEDNA RUPlA|lNDlE 1877
{6541}{6621}{Y:i}Dzia?o si? to w roku 1893.
{6626}{6666}{Y:i}To Champaner.
{6683}{6791}{Y:i}Niewielka wie?|po?o?ona w samym sercu Indii.
{6851}{6946}{Y:i}Jej mieszka?cy|utrzymuj? si? z rolnictwa,
{6951}{7021}{Y:i}jak w tysi?cach innych wsi.
{7070}{7188}{Y:i}Na skraju wsi le?y|garnizon brytyjski.
{7253}{7344}{Y:i}3 km dalej na po?udnie,|za garnizonem,
{7350}{7421}{Y:i}stoi fort rad?y tej prowincji.
{7427}{7531}{Y:i}Garnizo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,236 --> 00:01:04,227
Svi likovi i dogaðaji u filmu su izmišIjeni.
Svaka sliènost je sluèajna.
2
00:02:09,270 --> 00:02:14,264
LAGAAN
BILO JEDNOM U INDIJI
3
00:04:32,780 --> 00:04:35,647
Godina je 1893.
4
00:04:36,450 --> 00:04:38,077
Ãampaner...
5
00:04:38,820 --> 00:04:42,278
Seoce u srcu Indije.
6
00:04:45,793 --> 00:04:48,455
Ljudi Ãampanera su
zavisili od poljoprivrede...
7
00:04:48,629 --> 00:04:51,757
...kao i svi drugi u
hiljadama drugih sela.
8
00:04:55,002 --> 00:04:59,029
Britanski logor se granièio sa selom.
9
00:05:02,643 --> 00:05:06,101
Tri kilome
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,408 --> 00:00:14,949
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:32,455 --> 00:00:38,092
** THUNDERBOLT ªI LIGHTFOOT **
(PE URMELE BANILOR)
3
00:00:38,156 --> 00:00:43,612
Traducerea ºi adaptarea:
Mãdãlina (c) www.subs.ro
- Clasic Team Romania -
4
00:03:15,043 --> 00:03:17,337
Amintiþi-vã cã nu suntem perfecþi.
5
00:03:19,296 --> 00:03:22,466
Nu vedem totul.
Nu cunoaºtem totul.
6
00:03:24,092 --> 00:03:30,306
Aºa cã... haideþi sã studiem ca sã fim
acceptaþi de Dumnezeu prin Iisus Hristos.
7
00:03:35,519 --> 00:03:40,482
ªi, sub domnirea blândã a M
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Lagaan Dvd Rip
keywords: x, files, 20, 9, firewalker, dvd, rip, 1, 8, 1994,
original filename: 43032.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:10,400
- Iban a llamar a las 12.
- ¿Has probado todas las frecuencias?
2
00:00:10,500 --> 00:00:14,300
- No funciona nada audiovisual.
- Quizá es sólo un fallo del satélite.
3
00:00:14,800 --> 00:00:19,500
Eso pensábamos hasta que recibimos esto
de una estación de seguimiento de Oregón.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,600
Lo captaron
en una frecuencia de emergencia.
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,400
PETICIÃN DE EVACUACIÃN INMEDIATA
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
¿Qué están haciendo?
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,700
SALA DE DATOS
VULCANOLOGÃA
8
00:00:31
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]Subtitle synchronized using Time Adjuster: www.timeadjust.z.pl
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:20.70,00:00:25.90
EL ClUDADANO KANE
00:00:33.50,00:00:38.90
PROHlBlDO EL PASO
00:02:24.00,00:02:26.00
Rosebud.
00:03:02.40,00:03:05.00
Noticias en Marcha.
00:03:04.40,00:03:09.00
NOTlClAS EN MARCHA
00:03:08.20,00:03:12.40
OBlTUARlO: TERRATENlENTE DE XANADU
00:03:12.80,00:03:18.00
""Kubla Khan hizo de Xanadú|un fastuoso decreto de cúpula del placer...""
00:03:23.00,00:03:25.60
Legendaria fue Xanadú...
00:03:25.00,00:03:29
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4011 (http://subedit.prv.pl)/
{3132}{3210}Heb ik je verteld dat ik niet kan fietsen?
{3316}{3417}Niet kietelen. Dan kan ik niet sturen.
{3648}{3726}Mijn knie. Moet je mijn knie zien.
{3823}{3888}De mooiste knie op Sicilië.
{3913}{4022}Waarom mag ik dan niet|op je afscheidsfeest komen?
{4238}{4366}Is Sophia Paluso soms te min|voor je vader en je broers?
{4373}{4459}Ik stel je meteen aan ze voor.|Op de fiets.
{4466}{4576}Ik kan ze niet in mijn werkkleding|onder ogen komen.
{4583}{4660}Wat zouden ze dan wel niet denken?
{4688}{4785}Dat jij het mooiste|schepsel op aarde bent.
{4791}{4880}Dat meen ik.|Daarom heb ik iets voor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,476 --> 00:02:09,468
Conductor didn't want to play.
How's this guy?
2
00:02:09,779 --> 00:02:11,110
Nice and willing.
3
00:02:11,181 --> 00:02:13,445
Stop the train and let us off.
4
00:02:13,583 --> 00:02:15,244
When we tell you.
5
00:02:23,293 --> 00:02:26,785
Ed, Cotton, when we get the train
on the spur, start hopping. Go.
6
00:02:26,863 --> 00:02:28,125
Zuckie, you know what to do?
7
00:02:28,198 --> 00:02:30,462
Sure. I throw the switch,
and then I beat it back...
8
00:02:30,533 --> 00:02:33,263
All right, just do it. Stop the gabbing.
9
00:02:56,092 --> 00:02:58,
Feliratok a következőhöz Lagaan Dvd Rip
keywords: black, mask, 2, city, of, masks, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, rip, by, carlos,
original filename: Black Mask 2 City of Masks (2002) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,729 --> 00:01:59,323
Beni çaðýrmýþsýn Zeus.
2
00:01:59,489 --> 00:02:04,085
Lang, halletmemiz gereken
bir problemimiz var.
3
00:02:04,249 --> 00:02:07,844
Sen benim önderliðimdeki
en güçlü savaþçýsýn.
4
00:02:08,009 --> 00:02:11,160
Ama senden önce bir baþkasýný
yarattým.. Kan Fung.
5
00:02:11,289 --> 00:02:14,759
Senin de maruz kaldýðýn ayný
genetik deðiþikliklere uðradý.
6
00:02:14,889 --> 00:02:17,926
Ama maalesef kaçtý.
7
00:02:19,049 --> 00:02:20,402
Nereye?
8
00:02:21,369 --> 00:02:24,088
Bir sürü ülkede onun izini sürdüm.
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
<i>She looks at me every day.</i>
2
00:02:57,000 --> 00:02:58,800
<i>Mary Jane Watson.</i>
3
00:02:58,900 --> 00:03:02,900
<i>Oh, boy. If she only knew
how I felt about her.</i>
4
00:03:02,900 --> 00:03:04,700
<i>But she can never know.</i>
5
00:03:04,800 --> 00:03:08,200
<i>I made a choice once to live
a life of responsibility.</i>
6
00:03:08,300 --> 00:03:10,600
<i>A life she can never be a part of.</i>
7
00:03:10,700 --> 00:03:11,900
<i>Who am I?</i>
8
00:03:12,000 --> 00:03:14,600
<i>I'm Spider-Man, given a job to do.</i>
9
00:03:14,700 --> 00:03
Feliratok a következőhöz Lagaan Dvd Rip
keywords: 1421, african, queen, the, 1951, 2, 5, fps, dvd, rip, divx,
original filename: 14213-African_Queen,_The_(1951)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7468}{7499}Amin !
{8179}{8222}- Bunã ziua, dle reverend !|- Dle Allnutt...
{8226}{8386}Corespondenþa dv... Scuzaþi întârzierea.|Am fost reþinut la Limbasi.
{8390}{8439}- Bunã dimineaþa, dle Allnutt !|- Bunã dimineaþa, drã !
{8442}{8531}Ãn sfârºit mi-au ajuns|rãsadurile de trandafir !
{8534}{8565}- Rãmâneþi la cinã ?|- Mi-ar face plãcere...
{8569}{8653}Mi-ar prinde bine, în starea asta.
{8657}{8759}Oricum, mã voi întoarce la minã.|Belgienii mã fac în toate felurile,
{8763}{8844}dar mãcar o fac în altã limbã.|ªtiu sigur cã n-or sã mã dea afarã.
{8847}{8956}Doar eu mai fac cãrãuºie în Africa,|cu bãtrâna
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3795}{3820}Gonzalo...
{3830}{3855}...eat it all.
{3870}{3895}Okay, thanks.
{4330}{4347}Mom?
{4430}{4467}Bye, honey.
{6210}{6235}Eraser.
{6452}{6487}Look...
{7012}{7065}Good morning... boys.
{7187}{7235}Those of you aware that...
{7240}{7302}...the bulletin board is to be read.
{7307}{7410}Will have noticed|certain changes here at school.
{7450}{7500}You have new classmates.
{7532}{7600}They live near the school,
{7617}{7690}so most of you have probably seen
{7692}{7740}many of them around.
{7937}{7962}Well?
{8010}{8065}They live around the corner!
{8085}{8115}- Yes?
{8130}{8160}- I know that one.
{8160}{8225}His mother does our la
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,767 --> 00:02:34,485
¿ Y bien?
¿ Qué pasa, Bob?
2
00:02:36,967 --> 00:02:38,798
-Lo siento, Donny.
-Vale.
3
00:02:40,767 --> 00:02:42,723
-Lo siento, Donny.
-Que vale.
4
00:02:43,807 --> 00:02:44,956
Tal vez siga dentro.
5
00:02:45,207 --> 00:02:48,279
-Entonces, ¿qué haces aqu�
-No ha salido.
6
00:02:48,447 --> 00:02:50,722
Me da igual
si ha salido o no.
7
00:02:50,927 --> 00:02:53,885
Tú tenÃas que vigilarlo.
¿ Es asà o no?
8
00:02:55,287 --> 00:02:57,403
-He ido por atrás.
-¿ Por qué?
9
00:02:58,167 --> 00:03:00,920
-¿ Por qué?
-Porque no salÃa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,355 --> 00:00:50,635
BOUND - SEM LIMITES
2
00:00:52,875 --> 00:00:58,155
Tinha essa imagem de
ti dentro de mim,
3
00:00:58,435 --> 00:01:01,075
como se pertencesses a mim.
4
00:01:05,515 --> 00:01:08,875
- Planeas-te tudo isso.
- Cada um faz as suas escolhas...
5
00:01:09,155 --> 00:01:12,315
- Cada um paga o seu preço.
- Cinco anos é muito tempo.
6
00:01:12,555 --> 00:01:14,755
Onde está a merda do dinheiro?
7
00:01:21,115 --> 00:01:24,275
Faz tudo parte do negócio.
8
00:01:25,715 --> 00:01:28,835
- Já escolhes-te.
- Escolhi o quê?
9
00:01:32,475 --> 00:01:34,87
Feliratok a következőhöz Lagaan Dvd Rip
keywords: manwhoknewtoomuchthe, 1956, netherlands, man, who, knew, too, much, dvd, rip, net,
original filename: ManWhoKnewTooMuchThe1956-Netherlands.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,960 --> 00:02:20,354
Hoe een bekkenslag het leven
van een gewoon gezin veranderde
2
00:02:52,080 --> 00:02:55,675
Papa,
ben ik echt nooit in Afrika geweest?
3
00:02:55,840 --> 00:02:58,115
Het komt me bekend voor.
4
00:02:58,280 --> 00:03:01,829
Het lijkt op de weg naar Las Vegas.
5
00:03:02,000 --> 00:03:06,357
Dat was waar papa zoveel geld verloor.
- Hank.
6
00:03:09,200 --> 00:03:11,634
Kijk, een kameel.
7
00:03:15,280 --> 00:03:19,159
Dit is Marokko.
- Dat ligt in Noord-Afrika.
8
00:03:19,320 --> 00:03:24,678
Het lijkt toch op Las Vegas.
- We zijn 150 km van de Sahara
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,114 --> 00:01:47,014
Maldición.
2
00:02:13,676 --> 00:02:15,371
Bingo.
3
00:03:31,854 --> 00:03:33,446
Por Dios.
4
00:04:25,708 --> 00:04:27,300
Maldición.
5
00:06:21,324 --> 00:06:24,384
¡Abran fuego!
6
00:06:53,322 --> 00:06:55,620
¡Ahà viene!
7
00:06:57,326 --> 00:06:58,315
¡Al suelo!
8
00:07:05,334 --> 00:07:06,824
¡SÃ!
9
00:07:30,259 --> 00:07:33,353
No lo creo.
10
00:07:33,429 --> 00:07:35,727
Buen trabajo,
Agente Marcus.
11
00:07:35,798 --> 00:07:37,561
Gracias, Señor.
12
00:07:37,633 --> 00:07:40,602
Bien hecho, Mahoney.
Ahora limpien est
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:00:02,902 --> 00:00:11,674
27 de noviembre de 1973.
Chillmark, Massachusetts. 8: 53 p.m.
2
00:00:11,745 --> 00:00:16,375
Un joven presencia un evento
que cambiará su vida para siempre.
3
00:00:19,586 --> 00:00:21,679
Fox.
4
00:00:54,921 --> 00:00:57,116
Samantha.
5
00:00:57,190 --> 00:01:02,992
Su hermana desapareció
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,548 --> 00:03:38,591
Doug ?
2
00:03:39,718 --> 00:03:42,221
- Te simþi bine, dragule ?
3
00:03:44,266 --> 00:03:45,726
Ai visat.
4
00:03:48,147 --> 00:03:50,108
Ai visat iar despre Marte ?
5
00:03:55,949 --> 00:03:57,618
E mai bine acum ?
6
00:04:00,331 --> 00:04:02,000
Bietul de tine...
7
00:04:03,085 --> 00:04:05,505
A devenit o obsesie.
8
00:04:13,683 --> 00:04:14,977
Ai visat-o ºi pe ea ?
9
00:04:17,021 --> 00:04:18,440
- Pe cine ?
10
00:04:20,485 --> 00:04:23,322
Cea despre care mi-ai vorbit.
Bruneta.
11
00:04:24,532 --> 00:04:25,784
Lori.
12
00:04:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7468}{7499}Amin!
{8179}{8222}- Bunã ziua, dle reverend!|- Dle Allnutt...
{8226}{8386}Corespondenþa dv... Scuzaþi întârzierea.|Am fost reþinut la Limbasi.
{8390}{8439}- Bunã dimineaþa, dle Allnutt!|- Bunã dimineaþa, drã!
{8442}{8531}Ãn sfârºit mi-au ajuns|rãsadurile de trandafir!
{8534}{8565}- Rãmâneþi la cinã?|- Mi-ar face plãcere...
{8569}{8653}Mi-ar prinde bine, în starea asta.
{8657}{8759}Oricum, mã voi întoarce la minã.|Belgienii mã fac în toate felurile,
{8763}{8844}dar mãcar o fac în altã limbã.|ªtiu sigur cã n-or sã mã dea afarã.
{8847}{8956}Doar eu mai fac cãrãuºie în Africa,|cu bãtrâna "Regi
Feliratok a következőhöz Lagaan Dvd Rip
keywords: faceoff, 1997, mett, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, face, dvd, rip, eng, rets,
original filename: FaceOff (1997) - Mett - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Türkçeâye Ãeviren : Mett
(Mett@comic.com ICQ: 16896260)
2
00:03:16,800 --> 00:03:20,440
- Bir þeyler yedin mi ?
- Hayýr
3
00:03:20,680 --> 00:03:24,680
Hey bak, bu ne ? Bir piknik mi ?
Hadi adamým gidelim.
10 dakikamýz var.
4
00:03:32,000 --> 00:03:35,080
- Ãimdikle beni adamým.
Onu buldun.
5
00:04:12,800 --> 00:04:17,080
LAPD istihbaratýndan bir haber var mý?
Eðer en ufak bir þey varsa ?
6
00:04:17,240 --> 00:04:19,560
-Henüz yok efendim.
Tabi ki yok.
7
00:04:19,640 --> 00:04:23,320
Ãünkü biz gizli bir anti terörizm takýmýyýz.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:33,869
Há algumas coisa que podes desejar...
2
00:00:34,253 --> 00:00:36,478
... e outras que não.
3
00:00:40,237 --> 00:00:43,383
Meu irmãozinho Frankie me disse isso.
4
00:00:48,255 --> 00:00:50,711
Me disse que só tinha três desejos.
5
00:00:53,089 --> 00:00:55,084
e eu o olhei nos olhos.
6
00:00:56,542 --> 00:00:58,422
E não sei porque, acreditei nele.
7
00:01:35,174 --> 00:01:39,202
Lembrem, estamos de férias.
Larga isto, Christy, querida.
8
00:01:40,315 --> 00:01:41,811
Todos aqueles com passaportes dos EUA...
9
00:01:41,811 --> 00:01:43,115
..
Feliratok a következőhöz Lagaan Dvd Rip
keywords: perfect, blue, 1998, battuta, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, rip, rets,
original filename: Perfect Blue (1998) - battuta - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,800
Lanet olsun!Bir dahaki sefere, Powertron!
2
00:00:16,400 --> 00:00:17,600
Dur orda, Kingburg!
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,800
Kahretsin! Yine mi kaçtý?
4
00:00:20,000 --> 00:00:24,600
Olsun, Powertronlar yine günü kurtarýp Network'un huzurunu korudu.
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,900
EVET!
6
00:00:35,100 --> 00:00:36,500
Bunun TV'deki þovdan bi farký yok!
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,400
Ãok kalitesiz...
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,800
Hey çocuklar, bu çok pahalýya mal oldu gibi.
9
00:00:44,100 --> 00:00:47,400
Dediðim gibi, bu Hiroþima'daki
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:00:05,572 --> 00:00:07,631
Archivos X fue genial.
2
00:00:07,774 --> 00:00:11,801
Es real. Es complejo,
fresco e interesante.
3
00:00:11,878 --> 00:00:17,043
Es intrigante, un entretenimiento
emocionante para miles de admiradores
4
00:00:17,117 --> 00:00:19,950
que trabajan todo el dÃa
y dicen: "Qué vida de mierda".
5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:25.85,0:00:28.32,Style2,,0000,0000,0000,,LOS CENTINELAS
Dialogue: Marked=0,0:01:31.76,0:01:35.14,Style1,,0000,0000,0000,,Aquà Baker. Si seguimos en este sectorNseremos blanco del enemigo.
Dialogue: Marked=0,0:01:35.59,0:01:39.61,Style1,,0000,0000,0000,,Voy a desactivar el piloto automáticoNy a cambiar a control manual. Listo.
Dialogue: Marked=0,0:01:39.81,0:01:40.73,Style1,,0000,0000,0000,,Ya está.
Dialogue: Marked=0,0:01:41.08,0:01:43.24,Style1,,0000,0000,0000,,{i1}Cadete Baker, le habla el Gral. Hunter.
Dialogue: Marked=0,0:01:43.44,0:01:44.34,Style1,,0000,0000,00
Feliratok a következőhöz Lagaan Dvd Rip
keywords: 1223, man, on, fire, 2004, 2, 97, 6, fps, uk, rip,
original filename: 12238-Man_on_Fire_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,796 --> 00:02:32,594
- Sî. Bueno.
- Family is everything.
2
00:02:32,699 --> 00:02:34,496
No?
3
00:02:34,601 --> 00:02:38,002
Now, do you love your son?
4
00:02:38,972 --> 00:02:42,738
Sî.
5
00:02:49,616 --> 00:02:54,212
Now... do you understand?
6
00:02:54,354 --> 00:02:58,723
You have a $ 1 0 million insurance policy.
I know that.
7
00:05:08,154 --> 00:05:10,247
Georgina!
8
00:05:10,390 --> 00:05:13,655
Obey me, I will love you.
Come on.
9
00:05:13,760 --> 00:05:15,523
That's how it works, huh?
10
00:05:15,629 --> 00:05:18,792
- Simple.
- That's right.
11
Feliratok a következőhöz Lagaan Dvd Rip
keywords: thriller, a, cruel, picture, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1974, dvd, rip,
original filename: Thriller - A Cruel Picture - Fin - 23,976fps - 1974.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{320}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{325}{405}Tekstityksen päiväys: 19.2.2007|Versionumero: 1.1
{410}{490}Suomennos: jali, ^konnA, miika-, Viilu
{495}{575}Oikoluku: Tommi
{6097}{6161}Madeleine, voimmeko ostaa|sinulta vähän maitoa?
{6214}{6264}Neljännesgallona.
{6269}{6349}Ota maito pinnalta,|koska siinä on paljon kermaa.
{6443}{6542}- Kiitos.|- Saman verran, mutta vielä enemmän kermaa.
{6646}{6695}Kiitos.
{6848}{6924}On se sääli. Niin suloinen tyttö.
{6928}{7007}Kuvittele, ettet pystyisi puhumaan.
{7011}{7138}- Täysin mykkä.|- Ei ihmekään, sen jälkeen mitä tapahtui.
{7237}{7298}Niin sulo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,367 --> 00:03:08,880
SONNYTRUELOVE
2
00:04:01,167 --> 00:04:04,284
CLAREMONT, CALlFORNlA
NOVlEMBRE DE 1999
3
00:26:08,327 --> 00:26:09,646
WANDA HAYNES
4
00:26:22,047 --> 00:26:23,924
BOBBY KAYE, ALlAS CARA POCHA
5
00:26:38,447 --> 00:26:40,438
E. W. TELEMARKETlNG
POMONA, CALlFORNlA
6
00:35:12,247 --> 00:35:14,966
DÃA 1. VIERNES,
6 DE NOVlEMBRE DE 1999. 9.48 h
7
00:35:51,487 --> 00:35:53,239
PARQUE MUNlClPAL CAHUlLLA
10.17 h
8
00:36:12,087 --> 00:36:13,884
JONNA KlRSHNER
TESTlGO 1
9
00:36:14,047 --> 00:36:15,639
DALE DlERKER
TESTlGO 2
10
00:37:05,367 --> 00:37:
Feliratok a következőhöz Lagaan Dvd Rip
keywords: dark, angel, 20, 9, 2000, s02e09, medium, is, the, message, dvd, rip,
original filename: Dark.Angel(209)(2000).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,943 --> 00:00:11,501
¿Destruirás el virus?
2
00:00:11,578 --> 00:00:15,605
- En eso estoy.
- ¿Max y Logan harán su cosa?
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,809
Sólo quiero darle la mano
sin matarlo.
4
00:00:18,818 --> 00:00:21,412
¿Por qué los médicos
tienen tan mala letra?
5
00:00:22,188 --> 00:00:25,521
Le pagué 5 mil dólares a ese cretino
de Manticore, ¿y qué me dio?
6
00:00:25,592 --> 00:00:28,060
Una serie de garabatos
indescifrables.
7
00:01:03,530 --> 00:01:04,929
¿Qué haces, Joshua?
8
00:01:06,599 --> 00:01:08,089
Te ayudo.
9
00:01:10,537 --> 00:01:12,5
Feliratok a következőhöz Lagaan Dvd Rip
keywords: runaway, bride, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, rip, by, katakunti,
original filename: Runaway Bride (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,640 --> 00:00:52,512
KAÃAK GELÃN
2
00:00:58,800 --> 00:01:00,711
Aç þu telefonu.
3
00:01:00,840 --> 00:01:03,673
Fisher, benim.
Aç þu telefonu!
4
00:01:03,800 --> 00:01:06,837
Geç kalýyorum, haydi.
Bir þey konuþmamýz gerekiyor.
5
00:01:06,960 --> 00:01:08,791
Benimkilerin hepsi kötü.
Burada iþim bitti.
6
00:01:08,920 --> 00:01:12,959
- Selam lke! - Bu ne zaman bitecek?
Sizin yüzünüzden her sabah uyanýyorum.
7
00:01:13,080 --> 00:01:15,355
Kendi iðrenç gazete yazýlarýna bak!
8
00:01:15,480 --> 00:01:17,914
- Oh, çok komiksin.
- Hey, Jonah!
9
00:0
Feliratok a következőhöz Lagaan Dvd Rip
keywords: legend, 1985, cobalt6, 4, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, rip, divx, ripped, by, nighthawk,
original filename: Legend (1985) - Cobalt64 - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2835}{2946}Ben karanlýklar lorduyum.
{2982}{3096}Gölgelerin tesellisine ve...
{3123}{3196}...gecenin karanlýðýna ihtiyacým var.
{3246}{3346}Güneþ ýþýðý benim ölümüm.
{3413}{3492}Bunlarýn hepsi deðiþecek.
{3542}{3646}Bu gece, güneþ sonsuza dek batacak.
{3702}{3799}Asla baþka bir tan vakti olmayacak.
{3856}{3885}Gir !
{4082}{4121}Ah, Blix.
{4121}{4167}Yaklaþ.
{4192}{4274}Sen benim en pis goblin'im deðil misin?
{4324}{4377}Doðru, efendim.
{4377}{4481}Ve senin kalbin kara ve nefretle dolu?
{4481}{4559}Gece yarýsý kadar,|zifiri karanlýk kadar kara,
{4559}{4634}en iðrenç cadýdan daha kara.
{4635}{4685}Bir þey
Feliratok a következőhöz Lagaan Dvd Rip
keywords: 1278, friends, 8x2, the, one, where, rachel, is, late, dvd, rip,
original filename: 12789.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,317 --> 00:00:06,568
Hey, ¿qué ven?
2
00:00:06,857 --> 00:00:10,002
Un poster de una pelÃcula de la Primera
Guerra Mundial en la que actúo. Velo.
3
00:00:10,883 --> 00:00:13,505
¡Wow! ¡Se ve muy violenta!
4
00:00:14,132 --> 00:00:16,283
Lo sé. Estaré pronto en un
cine cerca tuyo.
5
00:00:16,473 --> 00:00:18,531
Estoy en THX.
¡No soy recomendable para niños!
6
00:00:20,586 --> 00:00:24,094
- No puedo esperar a verla.
- Suenan rumores de Oscar.
7
00:00:24,343 --> 00:00:26,131
- ¡Yo los empecé!
- ¡Pensaba que yo!
8
00:00:27,699 --> 00:00:30,016
Acabo de hablar c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,034 --> 00:00:25,437
Cuentanos que sucedio.
2
00:00:25,505 --> 00:00:27,132
Dinos lo que recuerdes.
3
00:00:29,676 --> 00:00:33,271
No me acuerdo de nada.
4
00:00:36,283 --> 00:00:39,582
Necesitamos tu ayuda
para encontrar a los otros niños.
5
00:00:39,653 --> 00:00:41,314
DESAPARECEN NlÃOS
6
00:00:45,992 --> 00:00:47,983
Una casa.
7
00:00:50,430 --> 00:00:51,692
¿ Que?
8
00:00:51,765 --> 00:00:54,791
Nos llevaron a una casa.
9
00:00:58,972 --> 00:01:02,203
- ¿ Quien?
- No lo se. Una gente.
10
00:01:05,645 --> 00:01:09,137
¿ Crees que los otros niños siguen a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:00:27,306 --> 00:00:29,797
¿Qué hace ahà ella sola?
2
00:00:38,359 --> 00:00:40,187
¿Tina?
3
00:00:40,278 --> 00:00:41,939
¿Cariño?
4
00:00:43,365 --> 00:00:45,939
Estás helada.
¿Dónde está tu chaqueta?
5
00:00:46,034 --> 00:00:47,862
¿Dónde está tu padre?
6
00:00:47,954 --> 00:00:51,572
En el patio. Me dijo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,812 --> 00:00:51,088
<i>- ¿Ya está todo preparado?
- ¿No te tocaba relevarme?</i>
2
00:00:51,332 --> 00:00:53,846
<i>Ya lo sé, pero
sentà ganas de trabajar.</i>
3
00:00:54,372 --> 00:00:56,647
<i>¿Te gusta, verdad?
Te gusta observarlo.</i>
4
00:00:56,892 --> 00:00:59,770
<i>- No seas ridÃculo.
- Lo vamos a matar, ¿entiendes?</i>
5
00:01:00,012 --> 00:01:02,401
<i>Morpheus cree que
él es el Elegido.</i>
6
00:01:02,652 --> 00:01:03,482
<i>¿Y tú?</i>
7
00:01:03,732 --> 00:01:05,450
<i>Lo que yo crea no importa.</i>
8
00:01:05,692 --> 00:01:07,250
<i>Tú crees que
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,600
Ethan, creo que se despejará,
pero no muy pronto.
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,000
No creo que dure tanto.
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
- No está lloviendo tanto.
- Pero esta mañana estaba bien.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,400
Si, se despejará.
5
00:00:20,400 --> 00:00:23,300
Y si no, tendremos un
picnic en el coche.
6
00:00:23,300 --> 00:00:28,000
- No papi, quiero jugar un poco.
- Oh, no. Te vas a mojar cariño.
7
00:00:28,000 --> 00:00:31,500
- Quizá mas tarde.
- Por favor.
8
00:00:31,500 --> 00:00:33,400
Apenas está lloviendo.
9
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,900
He vivido con una fe frágil
construida sobre vagos recuerdos...
2
00:00:06,100 --> 00:00:10,300
...de una experiencia que
no podÃa ni probar ni explicar.
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,700
Cuando tenÃa 10 años,
mi hermana me fue arrebatada.
4
00:00:13,800 --> 00:00:18,500
Arrancada de nuestro hogar por
una fuerza que creo extraterrestre.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,100
Esta creencia me mantiene, ...
6
00:00:21,200 --> 00:00:25,100
...alimenta la búsqueda de verdades que
son tan esquivas como el recuerdo en sÃ.
7
00:00:25,500 --> 00:00:28,500
Creer con t
Feliratok a következőhöz Lagaan Dvd Rip
keywords: x, files, 20, 7, trinity, dvd, rip, 4, 1, 1994,
original filename: 43031.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:11,400
HOLLYWOOD HILLS, LOS ÃNGELES,
CALIFORNIA, 12:41 DE LA MAÃANA
2
00:00:20,500 --> 00:00:22,400
Maldita sea.
3
00:00:33,100 --> 00:00:36,800
Hay ceniza en el vino de
los incendios del Cañón de Malibú.
4
00:00:40,700 --> 00:00:43,000
Casi se pueden ver desde aquÃ.
5
00:01:10,100 --> 00:01:13,000
Quiero que sepas que yo...
no suelo hacer esto.
6
00:01:13,100 --> 00:01:15,600
Quiero decir que...
no soy la tÃpica persona...
7
00:01:15,700 --> 00:01:19,600
...que manda a su familia
de vacaciones sólo para poder...
8
00:01:20,100 --> 00:01:23,100
Pero.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,880 --> 00:00:28,278
Estamos en Moscú, U.R.S.S...
2
00:00:28,878 --> 00:00:31,676
para presenciar el evento más popular
en la historia del boxeo.
3
00:00:40,550 --> 00:00:42,269
Debo quebrantarte.
4
00:00:47,945 --> 00:00:49,704
Está atrapado.
5
00:00:53,261 --> 00:00:55,740
Rocky está en serios problemas.
6
00:00:55,819 --> 00:00:57,099
Lo están matando.
7
00:01:00,097 --> 00:01:02,695
Drago sigue castigando
a Rocky Balboa.
8
00:01:05,573 --> 00:01:06,852
¡Olvida el dolor!
9
00:01:09,690 --> 00:01:11,289
Lo están bombardeando a Rocky.
10
00:01:11,369 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,335 --> 00:01:14,068
<i>Si no fuese por la artritis, nunca
más habrÃa encontrado a Helena.</i>
2
00:01:15,208 --> 00:01:18,336
<i>A él, lo reconocà inmediatamente.</i>
3
00:01:19,079 --> 00:01:23,573
<i>Mi maestro y amigo.
El primer genio que la vida me reveló.</i>
4
00:01:25,885 --> 00:01:28,683
<i>A nadie le gusté tanto
como al profesor.</i>
5
00:01:36,863 --> 00:01:39,661
<i>Ella, en Pacaembú.
Yo, en Alto de Pinheiros.</i>
6
00:01:39,866 --> 00:01:41,663
<i>Con diferentes cÃrculos
de conocidos...</i>
7
00:01:41,868 --> 00:01:44,393
<i>la probabilidad de
cruzarnos e