Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ladykillers The Napisy Cd 1 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Ladykillers The Napisy Cd 1 2 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}The.Ladykillers.DVDRiP.XViD-DEiTY
{270}{353}The earth
{355}{419}Is in a blaze
{451}{530}The world
{539}{610}Is in a maze
{640}{715}The way
{717}{795}Of life today
{812}{889}Is strange and odd
{914}{968}What happened?
{992}{1089}Across the sea
{1091}{1168}May come
{1170}{1276}To you and me
{1278}{1338}Whoa, come
{1365}{1458}Let us go back
{1459}{1502}To God
{1504}{1544}Go back
{1546}{1608}- To God|- Oh, come on
{1610}{1656}Let's go back to God
{1658}{1750}- Let us go back|- Let's go back to God
{1751}{1834}- Come on|- Let's go back to God
{1838}{1921}- Let us go back|- Let's go back to God
{1923}{2001}- I know the way|- L
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{150}The.Ladykillers.DVDRiP.XViD-DEiTY
{170}{210} LADYKILLERS
{230}{280}napisy - ambiwalentia na podstawie t?umaczenia myszala
{300}{400}tekst przejrzany i poprawiony przez - pss
{420}{470}Wiersz E.A. Poe "Do Heleny"| w t?umaczeniu W?adys?awa Nawrockiego
{3693}{3761}Och...|Dzie? dobry, pani Munson.
{3762}{3807}Dzie? dobry, szeryfie.
{3809}{3888}- Zna pan ch?opaka Funthes?w?
{3890}{3918}Mackatee Funthes?
{3920}{3979}Nie, nie on,|Weemack.
{3981}{4052}- Najstarszy syn Mackatee'ego.|- Ach tak...
{4054}{4129}- Chyba tak.|- C??, to dobry ch?opak i w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{150}The.Ladykillers.DVDRiP.XViD-DEiTY
{170}{210} LADYKILLERS
{230}{280}napisy - ambivalentia| na podstawie t?umaczenia myszala
{3693}{3761}Och...|Dzie? dobry, pani Munson.
{3762}{3807}Dzie? dobry, szeryfie.
{3809}{3888}- Znasz syna Funthes?w?|- Yyy...
{3890}{3918}Mackatee Funthesa?
{3920}{3979}Och, nie. Tego drugiego.|Weemacka.
{3981}{4052}- Najstarszy brat Mackatee'ego.|- Ach tak...
{4054}{4129}- Chyba tak.|- C??, to dobry ch?opak i w og?le,
{4130}{4227}ale pojecha? raz do Costco|w Pascagouli i sprawi? sobie blaster.
{4229}{4297}- Co?|- I gr
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{150}The.Ladykillers.DVDRiP.XViD-DEiTY
{170}{210} LADYKILLERS
{230}{280}napisy - ambivalentia| na podstawie t?umaczenia myszala
{3693}{3761}Och...|Dzie? dobry, pani Munson.
{3762}{3807}Dzie? dobry, szeryfie.
{3809}{3888}- Znasz syna Funthes?w?|- Yyy...
{3890}{3918}Mackatee Funthesa?
{3920}{3979}Och, nie. Tego drugiego.|Weemacka.
{3981}{4052}- Najstarszy brat Mackatee'ego.|- Ach tak...
{4054}{4129}- Chyba tak.|- C??, to dobry ch?opak i w og?le,
{4130}{4227}ale pojecha? raz do Costco|w Pascagouli i sprawi? sobie blaster.
{4229}{4297}- Co?|- I gr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{548}{620}W ROLACH G??WNYCH
{2640}{2699}"LADYKILLERS,|czyli zab?jczy kwintet"
{2890}{2959}/"WYBIERZ PONOWNIE|/WAYNE'A WYNERA NA SZERYFA
{2960}{3017}/JEST ZA STARY BY PRACOWA?"
{3693}{3761}Dzie? dobry, pani Munson.
{3762}{3807}Dzie? dobry, szeryfie.
{3809}{3888}- Zna pan ch?opaka Funthes?w?
{3890}{3918}Mackatee Funthes?
{3920}{3979}Nie, nie on,|Weemack.
{3981}{4052}- Najstarszy syn Mackatee'ego.|- Ach tak...
{4054}{4129}- Chyba tak.|- C??, to dobry ch?opak i w og?le,
{4130}{4227}ale pojecha? do Costco|w Pascagoula i sprawi? sobie bumboksa.
{4229}{4297}- Co?|- I gra t? swoj? muzyk?.
{4298}{4346}- C??, je?li pani chce, m?g?bym...|- G?o?no!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:46:THE LADYKILLERS|CZYLI ZAB?JCZY KWINTET
00:02:30:Och...|Dzie? dobry, pani Munson.
00:02:33:Dzie? dobry, szeryfie.
00:02:35:- Znasz syna Funthes?w?|- Yyy...
00:02:38:Mackatee Funthesa?
00:02:39:Och, nie. Tego drugiego.|Weemacka.
00:02:42:- Najstarszy brat Mackatee'ego.|- Ach tak...
00:02:45:- Chyba tak.|- C??, to dobry ch?opak i w og?le,
00:02:48:ale pojecha? raz do Costco|w Pascagouli i sprawi? sobie blaster.
00:02:52:- Co?|- I gra t? swoj? muzyk?.
00:02:55:- C??, je?li pani chce, m?g?bym...|- G?o?no!
00:02:57:- M?g?bym z nim porozmawia? je?liby...|- "Left My Wallet in El Segundo."
00:03:01:- On zostawi? sw?j portfel?|- Muzyka hippity-hop!
00:03:03:Wiesz, nazywaj? to muz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x336 29.97fps 683.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{3297}{3425}THE LADYKILLERS|CZYLI ZAB?JCZY KWINTET
{4615}{4701}Och...|Dzie? dobry, pani Munson.
{4705}{4761}Dzie? dobry, szeryfie.
{4765}{4851}- Znasz syna Funthes?w?|- Yyy...
{4855}{4881}Mackatee Funthesa?
{4885}{4971}Och, nie. Tego drugiego.|Weemacka.
{4975}{5061}- Najstarszy brat Mackatee'ego.|- Ach tak...
{5065}{5151}- Chyba tak.|- C??, to dobry ch?opak i w og?le,
{5155}{5271}ale pojecha? raz do Costco|w Pascagouli i sprawi? sobie blaster.
{5275}{5361}- Co?|- I gra t? swoj? muzyk?.
{5365}{5421}- C??, je?li pani chce, m?g?bym...|- G?o?no!
{5425}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:09:Napisy L
00:00:10: Napisy L O
00:00:11: Napisy L O A
00:00:12: Napisy L O A D
00:00:13: Napisy L O A D I
00:00:14: Napisy L O A D I N
00:00:15: Napisy L O A D I N G
00:00:16: "YTS GUT Tà SIJU D¯O£I!" (censorshi@interia.pl)
00:00:19:. (censorshi@interia.pl)
00:00:20:
00:01:18:Scenariusz
00:01:37:Re¿yseria
00:02:30:PO£Ã¯ SIà ZE MNÂ¥
00:02:31:P O £ à ¯ S I à Z E M N ¥
00:02:32:P O £ à ¯ S I à Z E M N ¥
00:02:33:K £ A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 233.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|weeds.102.hdtv-loki.[VTV]
{1}{42}{Y:i}W poprzednim odcinku:
{72}{94}Faul!
{98}{150}S?dzia, co jest|z twoim gwizdkiem!
{164}{269}Naprawd? powinna? zach?ca?|Shane'a i Silasa
{269}{319}do rozmowy o ?mierci Judy.
{321}{379}Albo, zanim si? obejrzysz,|b?dziesz mie?
{380}{419}dw?ch bardzo|nieporadnych doros?ych.
{467}{483}Cholera!
{515}{558}Chyba zostawi? j?|dobrze ustawion?.
{561}{589}S?ysza?am, ?e nic|im nie zosta?o.
{591}{629}Zastanawia mnie,|jak sobie radzi.
{631}{692}Jezus, Nancy, nie ?artowa?a?,|towar jest ?wietny.
{698}{720}Chcesz macha?
{722}{75
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 174.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:TO NIE JEST SUBSTYTUT|LUDZKIEJ INTERAKCJI
00:00:37:Gigantyczny kosmiczny robocie, tu kapitan Fry|ze statku USS Planet Express.
00:00:43:Przybywamy w pokoju.
00:00:44:Macie pecha!
00:00:56:No, zniszczysli?my zabawkowy statek.|Co teraz b?dziemy robi??
00:00:59:Zobacz, kluczyki|do prawdziwego statku!
00:01:02:- My?lisz, ?e powinni?my?|- Tak w?a?nie my?l?.
00:01:10:Leela, widzia?a? mo?e|kluczyki do statku?
00:01:13:Pewnie zostawi?am je|na pok?adzie.
00:01:16:To znaczy:|co?!
00:01:17:Spokojnie. Statek|nigdzie nie odleci.
00:01:19:Przywi?za?am go niezniszczaln?|diamentow? ?y?k?.
00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{947}{1146}T³umaczenie:|Rimmon ][LoLTEAM][
{3636}{3670}JesteŠna górze czy na dole?
{3705}{3730}Co powiedzia³eÅ?
{3744}{3768}Mam na myÅli w prawdziwym ¿yciu.
{3791}{3843}To jest prawdziwe ¿ycie.
{3858}{3891}Ujmê to w ten sposób:
{3916}{3953}MyÅlisz, ¿e powinniÅmy|siê wycofaæ z Iraku?
{3955}{3979}Twój tatuŠza to p³aci?
{3987}{4011}Nie.
{4075}{4131}Jak robisz sobie zdjêcia|w Ground Zero
{4145}{4179}uÅmiechasz siê?
{4201}{4234}W³aŸ na pieprzone ³ó¿ko!
{6118}{6165}JakbyÅ móg³ posi¹Åæ obojêtnie |któr¹ super moc, która by to by³a?
{6181}{6228}Moc, która zrobi³a by ciê interesuj¹cym.
{6272}{6327}My
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[05][55]movie info|XviD 624x468 23.976 fps|700.8 MB
[60][70]The Lost Tomb Of Jesus.2007.XviD.{border}
[115][137]Åmieræ bardziej znana|w historii...
[143][170]...by³ Åmieræ Jezus z Nazareth
[203][238]Robi dwa tysi¹ce lata.|W wieku I w Jerúsalem...
[238][262]...by³ krzy¿owany przez Rzymianów.
[279][313]Ewangelie nas mówi¹, ¿e|by³a chowana w grobie...
[335][374]I dwa dni potem, MarÃa Babeczka; jedna|swoich uczennic bardziej bliskich...
[374][399]...spotka³ grób pusty.
[445][518]Lecz zgodnie z ewangeli¹ Mateo,|za Åmierci¹ Jezus kr¹¿y³ inna historia.
[518][542]I chocia¿ w ewangelii siê mu|uwa¿a {obmyÅla} jak k³amstwo...
[542][591]...rozchodzi³ siê , ¿e u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Capote.2005.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT
{100}{199}T?umaczenie i synchronizacja:|martek76
{215}{278}Synchro i retusz napis?w:|Henry McRobert
{1562}{1656}/15 listopada 1959 roku
{3140}{3172}Halo?
{3240}{3274}Nancy?
{4540}{4564}Dok?adnie.
{4565}{4627}Ale trzeba by? uczciwym.
{4640}{4689}A kto jest uczciwy?
{4690}{4739}Ja jestem uczciwy.
{4740}{4789}Jestem uczciwy w tym,|co pisz?.
{4790}{4864}Napisz? czy to jest autobiograficzne,|czy to jest o mnie lub nie.
{4865}{4914}I w obecnym okresie|swojego ?ycia uwa?am,
{4915}{5009}?e powie?ci autobiograficzne|s? dosy? nudne.
{5090}{5139}Powiedzie?, ?e jest si? kim?,
{5140}{5164}a by? kim? innym
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3124}{3149}Jakub
{3174}{3199}I've been waiting|for you for so long
{3224}{3274}and you wanted to escape me
{3424}{3449}escape
{3525}{3550}but why?
{3559}{3601}Don't be afraid come to me..
{3599}{3626}I got you
{3638}{3701}let go off me you bastard
{3701}{3751}let me go
{3876}{3951}you little....|aren't you scared of DEATH
{3976}{4026}I soon gonna finish|you off
{4111}{4153}Just one move with my scythe...
{4153}{4178}Move you old bag!
{4178}{4228}Or I will brake your bones
{4311}{4403}I haven't met anyone|who could break bones to DEATH
{4418}{4478}I like the boy
{4514}{4578}I need someone like him
{4597}{4653}I have to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:26:O meu nome e Reno Rizzolla.
00:00:28:Ja tive alguns problemas|com companheiros de quarto.
00:00:31:Estava a dedicar muito tempo|ao meu novo saco de ,,kickboxing,,,
00:00:34:que, um dia, haveria de ser|um sucesso redundante,
00:00:36:e pouco tempo|com a minha namorada Janice.
00:00:39:? claro que o Craig teve|todo o prazer em entret?-la.
00:00:42:Alias, eles entenderam-se|?s mil maravilhas.
00:00:45:Antes eu do que um estranho,|n?o ?, amigo?
00:00:48:Foi ent?o que jurei que jamais|teria companheiros de quarto.
00:00:53:AMIzADES DE QUARTO
00:01:34:Musica
00:01:43:Fotografia
00:01:53:Produc?o
00:01:57:Argumento
00:02:00:ReaIizac?o
00:02:11:Oito Meses Depois
00:02:40:Vou
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{753}{843}T³umaczenie: Artur Kruk
{855}{1000}Poprawki i synchro do wersji|Grbavica.2006.DVDRip.XviD-MUSKA|..::voyTeKmaR::..
{3785}{3852}Pieprzyæ to!
{3952}{3990}Jeden czy dwa?
{4042}{4080}S³ucham?
{4097}{4125}Jeden czy dwa?
{4155}{4265}- Co powinnam powiedzieæ?|- Wygraj¹ gospodarze czy goÅcie?
{4315}{4417}- Powiedzmy...¿e goÅcie.|- Naprawdê?
{4495}{4595}OK. Pos³ucham ciê.|Zobaczmy czy przyniesiesz mi szczêÅcie.
{4665}{4762}- DoÅwiadczenie?|- Dwa lata pracowa³am "U Pita".
{4782}{4855}- Dopóki nie zamknêli kawiarni.|- I w³aÅciciela!!!
{4960}{5105}- Nocne zmiany?|- Mogê. Nie widzê problemu.
{5135}{5200}- Masz mê¿a,
Feliratok a következőhöz Ladykillers The Napisy Cd 1 2
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x0, 7, napisy, ns, tng, 10, lonely, among, us, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x07_(NAPiSY-51812).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{147}/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 41249,3.
{150}{247}/Okr??yli?my dwie g??wne |/planety uk?adu Beta Rener,
{250}{322}/bior?c na pok?ad delegat?w |/zamieszkuj?cych obie planety.
{325}{397}/Od pocz?tk?w podr??y |/kosmicznych, obie rasy
{400}{472}/Antykanie i Selajczycy |/zostali ?miertelnymi wrogami.
{475}{547}/Mimo to, obie rasy |/zg?osili akces do Federacji.
{550}{622}/Naszym zadaniem jest |/dostarczenie owych delegat?w
{625}{672}/na neutraln? planet? |/konferencyjn?, zwan? parlamentem.
{675}{780}/W celu zako?czenia |/dziel?cego ich sporu.
{875}{947}Jestem kapitan Picard.|Witam na pok?adzie.
{950}{1022}Mamy nadziej?, ?e wasza |p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[851][890]{C:$aaccff}Rzym odcinek 9|Utica
[986][1029]{C:$aaccff}Afryka|Po bitwie o Thapsus.
[1160][1182]Powinni?my i??.
[1183][1205]Nachodzi noc.
[1206][1237]One nie mog? wsta?.
[1245][1270]S?onie...
[1276][1316]Jak ju? padn? to nie podnosz? si?.
[1328][1353]Ach tak?
[1354][1383]Nie wiedzia?em.
[1482][1518]- Powinni?my i??.|- Gdzie?
[1530][1558]Utica jest nie daleko.
[1559][1583]Utica.
[1589][1626]- Co tam jest dla nas?|- Schronienie.
[1627][1647]Jedzenie.
[1648][1680]Nie potrzebuje tego.
[1683][1723]- Wi?c sen.|- Sen by?by przyjemny.
[1764][1788]Wi?c...
[1789][1813]Utica.
[2293][2317]Prosz?.
[2319][2341]Cisza, na wi?cej nas nie sta?.
[2342][2375]Nie wa?ne.|Nie wa?ne.
[2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{48}/Poprzednio w Roswell
{48}{125}- Kto jeszcze o tym wie?|- Nikt.
{127}{153}A co z twoimi rodzicami?
{158}{185}/Nie powiedzieli?my nikomu.
{197}{235}/Od tego zale?y nasze prze?ycie.
{259}{297}Nienawidz? jej ok?amywa?.
{300}{381}- Nie powinni?my najpierw porozmawia??|- O czym?
{427}{463}Mamy uczucia, czujemy b?l
{496}{542}I pewnie mamy wi?cej pyta? o nas samych ni? ty
{580}{595}Nie mog?.
{619}{652}Jestem sam i tak ma pozosta?.
{657}{726}Ludzko-kosmiczne zwi?zki s? zdane na niepowodzenie
{760}{789}Nie pasujemy do siebie
{827}{868}Czasami musisz wzi?? krok w ty?
{866}{894}By zobaczy? co si? dzieje w ko?o
{897}{961}Nie poczekaj!
{14
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:14:Co s³ychaæ, czarnuchy?
00:00:16:Wiecie o co chodzi,|to The Game.
00:00:20:Jestem teraz na mojej trasie po Åwiecie.
00:00:23:Na trasie pod tytu³em:|"Gdzie jest 50 Cent?"
00:00:26:Zaczynamy w UC LA Campus,|koñczymy w Farmington, w stanie Connecticut.
00:00:34:...w domu 50'ego.
00:00:38:Mamy du¿o do zobaczenia,|wiêc jedŸmy.
00:00:42:G-G-G-G-U-NOT!
00:01:03:P R Z E S T A à K A P O W A Ã|P R Z E S T A à K £ A M A Ã
00:01:16:Co s³ychaæ, stary?
00:01:18:Ju¿ myÅla³em, ¿e fo Fifty,|w tej czapce.
00:01:20:WchodŸ, czarnuchu,|G-Unit nie jest mile widziane w tym domu.
00:01:25:Wiem, ¿e widzieliÅcie|coÅ takiego jak "MTV Cribs".
00:01:28:To nie ma z tym nic
Feliratok a következőhöz Ladykillers The Napisy Cd 1 2
keywords: babylon, 5, 05x0, 6, napisy, s05e0, strange, relations, sfm, s05e06,
original filename: Babylon_5_05x06_(NAPiSY-51001).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{188}{242}- Good morning, captain.|- Good morning, ambassador.
{246}{319}- Mind if I walk with you for a moment?|- No, not at all.
{323}{386}Is there something I can do for you?
{390}{435}I spoke with John last night.
{439}{512}He told me why he chose you|for this position.
{517}{593}Well, he wanted someone from Earthforce|to show the folks back home...
{598}{653}No. In addition to that.
{688}{737}I'm sorry.
{742}{824}I wish he hadn't told you without giving me|some advance warning.
{828}{898}No, it's all right. I forced the issue.
{902}{978}I just wanted you to know|that I understand his reasons.
{982}{1072}You were the correct, logical c
Feliratok a következőhöz Ladykillers The Napisy Cd 1 2
keywords: perfect, man, the, napisy, ns, dmd, perfectman, 2, 3, fps,
original filename: Perfect_Man_The_(NAPiSY-72437).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:25:Tekst: djdzon
00:00:26:Synchro Duszek19
00:00:28:{y:i}Holly, otw?rz.
00:00:31:{y:i}Nie jestem do tego przekonana.
00:00:34:{y:i}No otw?rz, twarda kobieto.
00:00:37:{y:i}Dobrze.
00:00:41:Wygl?dasz ?wietnie. Obr?? si?.
00:00:44:Nie do wiary, ?e mnie nam?wi?a?|na lekcje ta?ca.
00:00:46:Podobno chodzi?a? do miliona szk??.
00:00:50:Szk??, a nie lekcji ta?ca.
00:00:58:Ja otworz?.
00:00:59:Id?.
00:01:07:To zwyk?y mechanizm obronny.
00:01:09:Kiedy cz?sto zmieniasz|miejsce zamieszkania,
00:01:11:to do niczego si? nie przywi?zujesz.
00:01:15:A tym bardziej nie planujesz|ucz?szcza? na lekcje ta?ca.
00:01:17:Nie chcia?am tego m?wi?,|ale dok?adnie za tydzie?
00:01:20:twoja passa
Feliratok a következőhöz Ladykillers The Napisy Cd 1 2
keywords: how, i, met, your, mother, 01x0, 3, napisy, ns, s01e03, tcm,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_01x03_(NAPiSY-74512).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 174.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{325}{395}So there was this one night before I met your mother,
{396}{444}when I really wanted to go to the bar.
{446}{508}The bar... big surprise.
{509}{553}You sure spent a lot of time in bars.
{559}{607}Well, that's just we did back then.
{609}{666}Me, Marshall and Lily,
{668}{710}Barney, Robin--
{712}{787}we all used to hang out at this one bar called McClaren's.
{803}{837}But then, one night...
{839}{866}Why don't we go to McClaren's?
{867}{896}Let's go to McClaren's.
{898}{934}You guys talking to each other?
{961}{994}Nobody's listening?
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:26:***Sub Set Up To nbk 696mb size.By Courtesy of Soldier.***
00:00:29:- Sp??nicie si?.|- Ju? idziemy, mamo.
00:00:35:Odchodz?c...
00:00:37:Jakie macie ciastka?
00:00:40:Mamy szarlotk?...
00:00:42:orzechowe, wi?niowe...
00:00:44:i cytrynowe.|Kt?re polecasz?
00:00:46:Cytrynowe jest ?wietne...
00:00:49:ale w z?ym gu?cie.
00:00:52:Nie jad?em takiego od 10 lat.
00:00:54:A gdy jad?e?, smakowa?o ci?
00:00:57:Nie, ale wtedy by?em|zupe?nie innym cz?owiekiem.
00:01:01:A wi?c damy szans?|ciastku cytrynowemu.
00:01:04:Prosz? du?? szklank?|odt?uszczonego mleka.
00:01:08:Poda? od razu dwa ciastka?
00:01:11:Nie, Rosie.
00:01:13:Nie jestem Rosie, tylko Mabel.
00:01:18:Dobra.
00:02:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2405}{2474}Ekspansja zwolni?a wraz z gospodark?.
{2478}{2508}To naturalne.
{2512}{2578}Nie, tylko rozw?j jest naturalny.
{2582}{2650}Rozw?j jest najwa?niejsz? rzecz?.
{2654}{2723}Brzmi do?? ostro, ale to prawda.
{2727}{2798}Nie mo?na godzi? si? ze s?abo?ci?.
{2802}{2870}To lenistwo.|A tego nie cierpi?.
{2876}{2914}Obserwowa?am ci?.
{2918}{2970}- Tak?|- Jeste? bystry.
{2975}{3006}I ambitny.
{3066}{3171}Ale te? p?ytki i niemoralny.|Lubi? takich m??czyzn.
{3176}{3263}Potrzebujemy nowych zak?ad?w.|Nie mamy kasy.
{3266}{3327}Potrzebujemy nieruchomo?c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:59:For a long time I've been walking|down life's road with my two pals...
00:01:03:...bad luck and bad choices.
00:01:06:Fortunately, I'm a big believer|in new beginnings, new friends...
00:01:09:...and running from my problems.
00:01:12:So one day I decided to head|for the Islands.
00:01:15:Aloha. My name is Jack.
00:01:23:Start here. All the way down the line.
00:01:25:Rolling.
00:01:34:Ain't gonna get no work done today with|these Menehune huggers blocking the site.
00:01:42:Mr. Ritchie's gonna take care|of these assholes, chop-chop.
00:01:46:I've got a hotel to build. I don't care how|many Hawaiians got their blood spilled here.
00:01:51:If they so much as scratch|Mr. Ri
Feliratok a következőhöz Ladykillers The Napisy Cd 1 2
keywords: roswell, 02x0, 6, napisy, ns, harvest, dvd, fov, www, the, realworld, de,
original filename: Roswell_02x06_(NAPiSY-72395).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{766}{849} S? w?r?d was.|- Kto jest?
{859}{902} Sk?ry.
{906}{972} Nasedo nie ?yje. Powiedzia?, ?e to inny obcy i ?e jeste?my w niebezpiecze?stwie.
{975}{1065} Isabel to jest pani kongresman Whitaker.|- Zabi?a? Nasedo, prawda?
{1068}{1111} ?eby ci? chroni?.|- Przed czym?
{1115}{1251} Nale?ysz do nas, do naszej rasy. Mia?a? na imi? Vilandra.|- Nie.
{1394}{1493} Chcesz by? moim pilotem dzi? wiecz?r?
{1579}{1645} Jeste? sk?rem.
{1649}{1808} Za 14 lat zostaniemy przej?ci przez naszych wrog?w.| Musisz mi pom?c przesta? ci? kocha?.
{1812}{1921} Co mog? zrobi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}RIPPED BY| R@Z
{301}{348}Biegiem!
{356}{450}Film inspirowany| prawdziw? histori?.
{458}{502}Do wody!
{510}{546}Biegn? na pla??!
{554}{594}- Uciekaj!| - Uwa?aj!
{602}{667}Uciekaj Doc!| Nie Doc!
{675}{747}Nie!| Nie zatrzymuj si?!
{755}{835}S? tam!
{843}{901}K?a?? si? na ziemi?.| K?a?? albo b?d? strzela?.
{909}{989}- K?a?? si?!| - Zastrzel ich!
{1132}{1221}- Poddaj? si? panie Glenn.| - Zamknij si?.
{1229}{1289}Prosz? mnie nie bi?.
{1297}{1340}Umy? go.| I do karceru z nim.
{1348}{1376}I zadzwoni? po pras?.
{1384}{1442}Wiadomo?ci:| San Francisco.
{1450}{1526}Wczoraj w nocy Alcatraz by?o ?wiadkiem| dramatycznej pr?by ucieczki.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{360}{403}/Po lewej mo¿emy zobaczyæ.../
{407}{442}/mo¿emy zobaczyæ.../
{448}{491}/Po prawej mo¿emy zobaczyæ.../
{495}{532}/zagmatwacze g³ów!/
{532}{598}/Wszystko jest bezpieczne,/|/ca³kowicie bezpieczne./
{601}{621}/Emo?/
{633}{659}Emo?
{692}{718}Uwa¿aj!
{1126}{1160}JesteÅ ranny?
{1251}{1281}Nie wydaje mi siê.
{1284}{1315}A ty?
{1338}{1373}Jestem ca³y.
{1383}{1401}Wstawaj.
{1403}{1475}Emo, tu nie jest bezpiecznie.
{1491}{1521}ChodŸmy.
{1525}{1557}Co nastêpne?
{1583}{1616}Zobaczysz.
{1631}{1664}Zobaczysz.
{1823}{1882}Emo, têdy.
{2270}{2306}Za mn¹!
{3150}{3183}Szybciej, Emo!
{4046}{4088}Nie zachowa³eŠostro¿
Feliratok a következőhöz Ladykillers The Napisy Cd 1 2
keywords: desperate, housewives, 01x0, 6, napisy, ns, s01e06, running, to, stand, still, lol,
original filename: Desperate_Housewives_01x06_(NAPiSY-71519).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{31}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{31}{71}Wiem, dlaczego mama zabi?a si?.
{71}{105}Sekrety zacz??y si? ujawnia?.
{105}{136}To zaczyna si? robi? naprawd? dziwne.
{136}{163}My?l?, ?e powinny?my i?? na policj?.
{163}{208}Zwi?zki skomplikowa?y si?.
{208}{254}Mama Solis. Co tutaj robisz?
{254}{285}Wi?c, uwa?asz ?e ona Ci? zdradza?
{285}{302}Tak przypuszczam
{302}{318}Zajm? si? tym.
{318}{376}Dostali?my telefon...|co? o w?amaniu.
{376}{441}My?la?em, ?e widzia?em ju? wszystko w tej pracy,|ale to jest co? innego.
{441}{472}I tajemnica...
{472}{527}Zach, dlaczego to zrobi?e??
{527}{546}Nie wiem.
{546}{570}pog??bia?a si?.
{570}{597}Zach.
{750}{81
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 174.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{79}{119} # I've been movin' since 9:00 #
{121}{167}# My life is on the cutting block #
{169}{222}# I face things, it's time to move #
{223}{269}# I've got to get my life in tune #
{271}{345}# Hey, yeah, look at my days, yeah #
{347}{394}# These are my ways, yeah #
{396}{463}# Ain't it insane #
{526}{584}?mieszn? rzecz? w powrotach|na drog? prawo?ci jest to, ?e
{587}{654}w czasie swoich czarnych|dni nie spa?bym ca?? noc,
{656}{687}bawi?c si? do upad?ego
{688}{733}zasn??bym na pod?odze
{741}{770}Ale zmieni?em si?
{836}{865}Dzi?ki
{885}{954}Jest
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{229}{288}Hi... Let's get us a little breakfast.
{306}{348}Come on. Come, Paul Anka.
{756}{861}Breakfast! Get it while it's room-temperature and nutrient-free!
{881}{961}Milk, cream, and sugar's on the table. Flo's got coffee. Who needs a jolt?
{961}{981}I do.
{983}{1100}Okay. Inspect the bagels closely, because the expiration date was in braille, apparently,
{1102}{1164}and either they're new or from my baby shower.
{1166}{1290}I'm also sorry to report that we are currently out of the brown sugar cinnamon pop-tarts.
{1292}{1315}- Ohh!|- Ohh!
{1316}{1366}Don't "ohh!" me. You guys have been playing favorites all week.
{1366}{1447}And now it'
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1502}{1555}T?umaczy? MKillah
{1560}{1630}Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
{1640}{1690}Prosz? nie usuwa? sygnatury z napis?w.
{1819}{1891}SKOK
{2032}{2121}- Reszty nie trzeba.|- Na co pan czeka?
{2122}{2243}- Cztery cappuccino.|- Cztery cappuccino. Rusz si?.
{3093}{3181}- Prosz? bardzo.|- Dzi?kuj?.
{3189}{3300}- Robi? sobie przerw?.|- Tu nie wolno pali?.
{5125}{5222}Prosz? pana, zapomnia? pan reszty.
{5275}{5376}- Wok?? tego kr?ci sie ?wiat.|- Wok?? czego?
{5377}{5418}Pieni?dzy.
{5419}{5466}Niekt?rzy twierdz?, ?e nawa?niejsza jest mi?o??.
{5467}{5558}Oni te? maj? racj?.|To mi?o??.
{5570}{5647}Mi?o?? do pieni?dzy.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:-Freeze!|-Freeze!
00:00:06:Where the heII is my father?
00:00:10:Not a probIem .|My IoyaIties are fIexibIe.
00:00:16:You got married .
00:00:19:I did .
00:00:21:You want to know how I am?|I am horribIe!
00:00:24:Not because I Iost you ,
00:00:27:but because if it had been me,|I wouId have waited .
00:00:34:I chose to give information|to the CIA,
00:00:36:with which they were abIe|to dismantIe
00:00:38:over two dozen terrorist ceIIs.
00:00:41:I don't know how you convinced|the CIA that you're trustworthy.
00:00:44:Andrian Lazarey,|Russian dipIomat.
00:00:48:I've never seen him before.
00:00:51:This was from a hidden camera|that I pIac
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{73}{212}/t³umaczenie i synchro: mhkmf|/mhkmf@poczta.fm
{216}{312}/korekta: ssmall
{316}{426}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{435}{467}/"Wygnawszy Adama i Ewê,
{471}{541}/Bóg postawi³ przed Ogrodem Eden|/po³yskuj¹ce ostrze miecza,
{545}{606}/aby strzec drzewa ¿ycia. "
{610}{691}/Ksiêga Rodzaju, 3:24
{2511}{2597}Pozwól nam to zakoñczyæ.
{2715}{2775}/?ród³o
{2973}{3066}/- Mo¿e to pu³apka?|- Na pewno.
{3070}{3144}/Wiêc co robimy?
{3149}{3224}Przedzieramy siê.
{4618}{4657}/Tam.
{4661}{4727}Widzisz go?
{5096}{5158}Poganie!
{5409}{5444}Powoli do przodu.
{5448}{5489}- Odwrót!|- Nie!
{5493}{5582}Nie zatrzymujci
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{689}Sko?czyli?my.
{779}{869}Byliby?my ju? przy Barker Pass gdyby nie zarozumia?a c?rka pastora.
{895}{951}Czasem m??czyzna musi zrobi? co do niego nale?y.
{994}{1002}Tak.
{1060}{1087}Tego szukacie ch?opcy?
{1120}{1132}O co...
{1308}{1330}To za wczoraj.
{1369}{1456}Za dzisiejszy ranek.
{1503}{1527}Ci?cie!
{1595}{1614}Jeste? ca?y?
{1623}{1654}Dostan? za to extra kas??
{1685}{1709}Przerwa.
{2533}{2561}Z?a?z niego do cholery!
{2566}{2606}Oh, shit! Oh!
{2636}{2669}Burr, daj spok?j! Burr!
{2743}{2772}Wypieprzaj st?d!
{2775}{2784}Argh!
{2787}{2799}Ju?!
{2866}{2887}Nie wracaj!
{2929}{2963}Co ty do cholery wyprawiasz?!
{2964}{2982}Ni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{137}I LOVE YOU,SYD. THAT'S WHY|I HAVE TO TELL YOU SOMETHING.
{169}{188}OKAY.
{213}{253}WHATEVER IT IS,I CAN HANDLE.
{259}{287}JUST DON'T TELL ME|YORE A BAD GUY.
{412}{442}YOU'RE NOT A BAD GUY,|ARE YOU?
{532}{549}WHAT?
{554}{613}IT'S NO ACCIDENT THAT|I WAS THE ONE YOU CAME TO
{613}{670}WHEN YOU WALKED INTO THE C.I.A.|WITH YOUR STORY ABOUT SD-6.
{673}{721}VAUGHN,I DON'T UNDERSTAND.|WHAT ARE YOU TELLING ME?
{740}{782}WELL,FOR STARTERS,|MY NAME ISN'T MICHAEL VAUGHN.
{1869}{1890}VAUGHN?
{2138}{2154}VAUGHN?
{2161}{2196}DON'T WORRY. WE'RE GONNA|GET YOU OUTTA HERE.
{2201}{2244}IS HE OKAY?|YO
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:06:22:Kim ty jesteÅ?
00:06:33:Kim ty kurwa jesteÅ?
00:07:16:Halo? |- Hej twardzielu.
00:07:20:Walt... Walt...
00:07:23:Jest w kiblu. |- Ale... Brockman?
00:07:28:Brokling dlaczego nie odbierasz komórki? Wszystko u was gra?
00:07:35:Jest zepsuta, ale wszystko jest w porz¹dku. |- Co? Nie s³yszê ciê.
00:07:40:Powiedzia³em, ¿e wszystko gra. |- To dobrze.
00:07:44:Snakeskin chce wiedzieæ, czy nie zostawi³ tam swego gnata, widzisz go gdzieÅ? |- Gdzie?
00:07:48:Nie wiem, w biurku?
00:07:52:Sekundê.
00:08:15:Mam go. |- Mów g³oÅniej, bo ciê nie s³yszê!
00:08:19:Mówiê, ¿e go mam. |- Wiedzia³em. Mówi³em, ¿e ten goÅæ tam by³, nie wiem w czym problem.
00:08:26
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{533}{681}Once upon a time there was a city where|the inhabitants were either princes or paupers.
{685}{763}Between these two worlds|there were only stray dogs.
{763}{813}They were the middle class.
{863}{988}Translated by: Adrian Ilie
{1162}{1269}PHILANTROPY
{1269}{1358}"You know well...
{1358}{1438}that when I said 'it's over'
{1476}{1578}I didn't say a word.
{1578}{1682}I don't know where|I found the power
{1682}{1786}to smile when you walked away.
{1786}{2010}But today, when I am awake|from the nightmare,
{2010}{2164}and all I can see is the|emptiness you left behind...
{2184}{2287}today... I'm asking myself|how can I li
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:38:W?DR?WKI Z BESTIAMI
00:00:45:Przez 40 milion?w lat|na r?wninach Ameryki Po?udniowej
00:00:49:panowa?a budz?ca|przera?enie grupa drapie?nik?w...
00:00:57:trafnie nazwana Ptakami Grozy.
00:01:12:Jednak niedawno nast?pi?a zasadnicza zmiana.
00:01:17:Pojawi? si? nowy gatunek zab?jcy,
00:01:20:wystarczaj?co okrutny|aby sterroryzowa? nawet Ptaki Grozy.
00:01:35:Smilodon,|legendarny szabloz?bny.
00:01:42:Najpot??niejszy kot wszystkich czas?w.
00:01:46:S Z A B L O Z ? B N E
00:01:53:PARAGWAJ|Milion lat temu
00:02:00:Nie ma takiego drugiego|stworzenia jak tygrys szabloz?bny.
00:02:03:Poprawna nazwa tych|bestii to "szabloz?bne koty",
00:02:06:Wyst?powa?y w wielu r??norodnych gatu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}korekta i synchro:|blickmax@gdynia
{720}{880}"Ameryka?skie graffiti"|(1973)
{910}{1030}w rolach g??wnych:
{2879}{2967}Curt, planujesz si? zabawi? z ch?opakami|w wasz? ostatni? noc w mie?cie?
{2969}{3004}Moose ci? szuka? przez ca?y dzie?.
{3006}{3075}Przej?? si?. My?la?, ?e go unikasz.
{3077}{3143}Co tam masz?
{3145}{3255}- O kurcze!|- Przecie? to 2 tysi?ce dolc?w cz?owieku!
{3257}{3339}Pan Jennings mi je da? dla ciebie.|Przeprasza?, ?e tak p??no.
{3341}{3401}Ale to pierwsze stypendium, kt?re|Organizacja Moose kiedykolwiek wyda?a.
{3403}{3485}M?wi, ?e wszyscy tam w organizacji