Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ladyhawke 1985 Cze 1 Cd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Ladyhawke 1985 Cze 1 Cd sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{4723}{4776}Nemo?n?.
{4803}{4837}Nic nen? nemo?n?.
{4878}{4914}No tak, My??ku.
{4929}{4952}Zaber!
{4987}{5015}Zaber!
{5024}{5083}D?lej, My??ku.
{5762}{5834}P?ive? dal?? t?i, Jehane.
{6139}{6171}Je?t? dva.
{6316}{6352}-Tamhle.|-Rychle!
{6415}{6469}-Vezm?te dva.|-Chci Phillipa Gastona.
{6475}{6514}Je v t?hle cele, pane.
{6713}{6795}Nen?. Chci Phillipa Gastona zvan?ho My??k.
{6799}{6859}My??k?
{6952}{7017}My??k my?, opustil skr??.
{7047}{7106}Dnes u? tu nen?. N?kde se hon?.
{7121}{7219}Skoncoval s ?alem, zmizel kan?lem!
{7247}{7316}-Kde je?|-U? jsem v?m to ?ekl, vz?cn? pane.
{7324}{7400}Pov?ste ho.|Prohlede
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,000 --> 00:03:05,200
Impossible...
2
00:03:06,200 --> 00:03:07,600
Nothing is impossible...
3
00:03:09,400 --> 00:03:10,800
Come on, Mouse...
4
00:03:11,600 --> 00:03:12,400
dig!
5
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Dig, Mouse...
6
00:03:15,400 --> 00:03:18,000
Dig, Mouse...
7
00:03:46,200 --> 00:03:49,200
-Jehan.
-Yes, sir?
8
00:04:02,000 --> 00:04:03,400
-Bring out the next three
-Two more..
9
00:04:09,400 --> 00:04:10,800
Hurry up.
10
00:04:13,600 --> 00:04:16,000
- Take two.
- I want Phillipe Gaston.
11
00:04:16,000 --> 00:04:17,800
This is the cell, sir.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1745}{1837}DOMNIÃA ªOIM
{4738}{4793}Imposibil...
{4815}{4850}Nimic nu e imposibil...
{4892}{4927}Haide, ªoarece...
{4945}{4970}sapã!
{5002}{5077}Sapã, ªoarece...
{5777}{5855}- Jehan.|- Da, domnule?
{5861}{5908}Adu-i pe urmãtorii trei.
{6156}{6191}Ãncã doi..
{6334}{6369}Mai repede.
{6435}{6495}- Ia doi oameni.|- Ãl vreau pe Phillipe Gaston.
{6496}{6538}Aceasta este celula sa, domnule.
{6733}{6818}Nu e cea care trebuie. Ãl vreau|pe Phillipe Gaston, zis "ªoarecele".
{6820}{6895}"ªoarecele"? ªoarecele...
{6969}{7054}Rozãtorul - a pãrãsit ogorul.
{7065}{7140}Plecat acum - De mult pe drum.
{7142}{7257}Sã nu-l mai doarã -
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,000 --> 00:03:05,200
Impossible...
2
00:03:06,200 --> 00:03:07,600
Nothing is impossible...
3
00:03:09,400 --> 00:03:10,800
Come on, Mouse...
4
00:03:11,600 --> 00:03:12,400
dig!
5
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Dig, Mouse...
6
00:03:15,400 --> 00:03:18,000
Dig, Mouse...
7
00:03:46,200 --> 00:03:49,200
-Jehan.
-Yes, sir?
8
00:04:02,000 --> 00:04:03,400
-Bring out the next three
-Two more..
9
00:04:09,400 --> 00:04:10,800
Hurry up.
10
00:04:13,600 --> 00:04:16,000
- Take two.
- I want Phillipe Gaston.
11
00:04:16,000 --> 00:04:17,800
This is the cell, sir.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,798 --> 00:01:16,289
FEITI?O DE ?QUILA
2
00:03:09,295 --> 00:03:11,950
Imposs?vel. Imposs?vel.
3
00:03:12,294 --> 00:03:14,537
Nada ? imposs?vel.
4
00:03:15,545 --> 00:03:17,141
Vamos, Rato.
5
00:03:17,516 --> 00:03:18,815
Cave!
6
00:03:19,829 --> 00:03:21,223
Cave!
7
00:03:21,629 --> 00:03:23,348
Vamos l?, Rato.
8
00:03:50,909 --> 00:03:54,551
Jehan, traga os pr?ximos tr?s.
9
00:04:06,010 --> 00:04:08,368
Mais dois.
10
00:04:14,203 --> 00:04:16,576
- Ali.
- Depressa!
11
00:04:16,576 --> 00:04:19,453
- Traga dois.
- Quero o Phillipe Gaston.
12
00:04:19,453
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{344}Sub synchronization by ShooCat
{4718}{4771}Impossible...
{4795}{4828}Nothing is impossible...
{4871}{4905}Come on, Mouse...
{4924}{4943}dig!
{4982}{5006}Dig, Mouse...
{5015}{5078}Dig, Mouse...
{5754}{5826}-Jehan.|-Yes, sir?
{6133}{6166}-Bring out the next three|-Two more..
{6310}{6344}Hurry up.
{6411}{6469}- Take two.|- I want Phillipe Gaston.
{6469}{6512}This is the cell, sir.
{6708}{6790}Wrong cell. I want Phillipe Gaston,|the one they call "The Mouse".
{6795}{6867}The Mouse? The Mouseâ¦
{6943}{7025}The mouse- he left our house.
{7039}{7111}No mouse today- he ran away.
{7116}{7226}To ease the pain- heâs down the drain!
Feliratok a következőhöz Ladyhawke 1985 Cze 1 Cd
keywords: ladyhawke, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 72, re, silu,
original filename: 33351-Ladyhawke_(1985)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}vers. Ladyhawke Xvid 720re silu 4.28GB; 1280x528; 23.976fps.; xvid; ac3
{10}{150}Traducerea: Ovidiu Ivanov|ovidiuivanov@email.ro|1 aprilie 2004
{1333}{1498}DOMNIÃA ªOIM
{4346}{4399}Imposibil...
{4423}{4457}Nimic nu e imposibil...
{4500}{4533}Haide, ªoarece...
{4553}{4572}sapã !
{4610}{4682}Sapã, ªoarece...
{5382}{5456}- Jehan.|- Da, domnule ?
{5466}{5512}Adu-i pe urmãtorii trei.
{5761}{5795}Ãncã doi !
{5938}{5972}Mai repede.
{6039}{6097}- Ia doi oameni.|- Ãl vreau pe Phillipe Gaston.
{6097}{6140}Aceasta este celula sa, domnule.
{6336}{6418}Nu e cea care trebuie. Ãl vreau|pe Phillipe Gaston, zis "ªoarecele".
{6423}{64
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4723}{4776}Nemo?n?.
{4803}{4837}Nic nen? nemo?n?.
{4878}{4914}No tak, My??ku.
{4929}{4952}Zaber!
{4987}{5015}Zaber!
{5024}{5083}D?lej, My??ku.
{5762}{5834}P?ive? dal?? t?i, Jehane.
{6139}{6171}Je?t? dva.
{6316}{6352}-Tamhle.|-Rychle!
{6415}{6469}-Vezm?te dva.|-Chci Phillipa Gastona.
{6475}{6514}Je v t?hle cele, pane.
{6713}{6795}Nen?. Chci Phillipa Gastona zvan?ho My??k.
{6799}{6859}My??k?
{6952}{7017}My??k my?, opustil skr??.
{7047}{7106}Dnes u? tu nen?. N?kde se hon?.
{7121}{7219}Skoncoval s ?alem, zmizel kan?lem!
{7247}{7316}-Kde je?|-U? jsem v?m to ?ekl, vz?cn? pane.
{7324}{7400}Pov?ste ho.|Prohledejte v?echny stok
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1745}{1837}DOMNIÃA ªOIM
{4738}{4793}Imposibil...
{4815}{4850}Nimic nu e imposibil...
{4892}{4927}Haide, ªoarece...
{4945}{4970}sapã!
{5002}{5077}Sapã, ªoarece...
{5777}{5855}- Jehan.|- Da, domnule?
{5861}{5908}Adu-i pe urmãtorii trei.
{6156}{6191}Ãncã doi..
{6334}{6369}Mai repede.
{6435}{6495}- Ia doi oameni.|- Ãl vreau pe Phillipe Gaston.
{6496}{6538}Aceasta este celula sa, domnule.
{6733}{6818}Nu e cea care trebuie. Ãl vreau|pe Phillipe Gaston, zis "ªoarecele".
{6820}{6895}"ªoarecele"? ªoarecele...
{6969}{7054}Rozãtorul - a pãrãsit ogorul.
{7065}{7140}Plecat acum - De mult pe drum.
{7142}{7257}Sã nu-l mai doarã -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,480 --> 00:00:14,000
www.Titrari.com
2
00:01:09,480 --> 00:01:13,040
DOMNIÃA ªOIM
3
00:03:08,880 --> 00:03:11,000
Imposibil...
4
00:03:11,960 --> 00:03:13,280
Nimic nu e imposibil...
5
00:03:15,000 --> 00:03:16,360
Haide, ªoarece...
6
00:03:17,120 --> 00:03:18,280
Sapã!
7
00:03:19,440 --> 00:03:22,320
Sapã, ªoarece...
8
00:03:50,320 --> 00:03:53,280
- Jehan.
- Da, domnule?
9
00:03:53,680 --> 00:03:55,480
Adu-i pe urmãtorii trei.
10
00:04:05,480 --> 00:04:06,800
Ãncã doi!
11
00:04:12,560 --> 00:04:13,880
Mai repede.
12
00:04:16,600 --> 00:04:18,880
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,480 --> 00:00:14,000
www.Titrari.com
2
00:01:09,480 --> 00:01:13,040
DOMNIÃA ªOIM
3
00:03:08,880 --> 00:03:11,000
Imposibil...
4
00:03:11,960 --> 00:03:13,280
Nimic nu e imposibil...
5
00:03:15,000 --> 00:03:16,360
Haide, ªoarece...
6
00:03:17,120 --> 00:03:18,280
Sapã!
7
00:03:19,440 --> 00:03:22,320
Sapã, ªoarece...
8
00:03:50,320 --> 00:03:53,280
- Jehan.
- Da, domnule?
9
00:03:53,680 --> 00:03:55,480
Adu-i pe urmãtorii trei.
10
00:04:05,480 --> 00:04:06,800
Ãncã doi!
11
00:04:12,560 --> 00:04:13,880
Mai repede.
12
00:04:16,600 --> 00:04:18,880
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,879 --> 00:03:10,996
lmpossibile.
2
00:03:12,080 --> 00:03:13,593
lYiente ? impossibile.
3
00:03:15,080 --> 00:03:16,513
Fore'a, Sorcio.
4
00:03:17,120 --> 00:03:18,030
Scava!
5
00:03:19,439 --> 00:03:20,555
Scava!
6
00:03:20,919 --> 00:03:23,275
Sorcio, Fore'a.
7
00:03:50,439 --> 00:03:53,318
Jehan, porta gli altri tre.
8
00:04:05,520 --> 00:04:06,794
Ancora due.
9
00:04:12,599 --> 00:04:14,352
-Da questa parte.
-Sbrigati!
10
00:04:16,560 --> 00:04:18,835
-Prendine due.
-Voglio Phillipe Gaston.
11
00:04:18,959 --> 00:04:20,916
Questa ? la sua cella, signore.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4723}{4776}Ãmkansýz.
{4803}{4846}Hiçbir þey imkansýz deðil.
{4878}{4914}Haydi Fare.
{4929}{4950}Kaz!
{4987}{5015}Kaz!
{5024}{5083}Haydi Fare.
{5762}{5834}Jehan, sýradaki üç mahkumu getir.
{6139}{6171}Ãki mahkum daha.
{6316}{6352}- Orada.|- Acele edin!
{6415}{6472}- Ãkisini alýn.|- Phillipe Gaston nerede?
{6475}{6516}Hücresi burasý efendim.
{6713}{6795}Bu yanlýþ hücre. Phillipe Gaston'u istiyorum,|þu Fare dediklerini.
{6799}{6859}Fare mi? Fare.
{6952}{7017}Fare gitti, bizi terk etti.
{7047}{7106}Fare yok ki, kaçýp gitti.
{7121}{7219}Kurtarmak için kuyruðu, laðýmda aldý soluðu!
{7247}{7316}- O nerede?|- Size s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,300 --> 00:03:05,551
Imposible... Imposible.
2
00:03:06,631 --> 00:03:08,052
Nada es imposible.
3
00:03:09,762 --> 00:03:11,264
Vamos, Rat?n.
4
00:03:11,893 --> 00:03:12,764
?Cava!
5
00:03:14,354 --> 00:03:15,525
?Cava!
6
00:03:15,855 --> 00:03:18,317
Vamos, Rat?n.
7
00:03:46,690 --> 00:03:49,611
Jehan! Si Se?or.
Trae a los tres pr?ximos.
8
00:04:02,337 --> 00:04:03,717
Dos m?s
9
00:04:09,810 --> 00:04:11,271
- Aqu?.
- ?R?pido!
10
00:04:13,942 --> 00:04:16,193
- Trae a dos.
- Quiero a Phillipe Gaston.
11
00:04:16,403 --> 00:04:18,114
Esta es la celda, se?or.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1745}{1837}DOMNIÃA ªOIM
{4738}{4793}Imposibil...
{4815}{4850}Nimic nu e imposibil...
{4892}{4927}Haide, ªoarece...
{4945}{4970}sapã!
{5002}{5077}Sapã, ªoarece...
{5777}{5855}- Jehan.|- Da, domnule?
{5861}{5908}Adu-i pe urmãtorii trei.
{6156}{6191}Ãncã doi..
{6334}{6369}Mai repede.
{6435}{6495}- Ia doi oameni.|- Ãl vreau pe Phillipe Gaston.
{6496}{6538}Aceasta este celula sa, domnule.
{6733}{6818}Nu e cea care trebuie. Ãl vreau|pe Phillipe Gaston, zis "ªoarecele".
{6820}{6895}"ªoarecele"? ªoarecele...
{6969}{7054}Rozãtorul - a pãrãsit ogorul.
{7065}{7140}Plecat acum - De mult pe drum.
{7142}{7257}Sã nu-l mai doarã -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,500 --> 00:03:10,600
Mahdotonta.
2
00:03:11,700 --> 00:03:13,300
Mikään ei ole mahdotonta.
3
00:03:14,700 --> 00:03:16,100
Vauhtia, Hiiri.
4
00:03:16,700 --> 00:03:17,600
Kaiva!
5
00:03:19,000 --> 00:03:20,100
Kaiva!
6
00:03:20,500 --> 00:03:22,900
Hiiri, vauhtia.
7
00:03:50,000 --> 00:03:52,900
Jehan, tuo seuraavat kolme.
8
00:04:05,100 --> 00:04:06,400
Kaksi lisää.
9
00:04:12,200 --> 00:04:13,600
-Tuonne.
-Kiirettä!
10
00:04:16,100 --> 00:04:18,400
-Ota kaksi.
-Haluan Phillipe Gastonin.
11
00:04:18,500 --> 00:04:19,900
Tämä selli, sir.
12
00:04:28
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{400}Titulky ripnuty z DVD.
{517}{571}Dramaturgie titulk?|Petr ?emus
{4037}{4061}R A N
{4497}{4644}??p, kter? skolil toho divo??ka,|pat?il panu Ichimonjimu.
{4677}{4723}Napijme se na n?j.
{4982}{5101}Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.|Nemohl jsem s?hnout po ??pu...
{5132}{5224}proto?e m?j k?? povysko?il.|A shodil m? dol?.
{5312}{5376}Ot?e,|upe?eme toho divo??ka tady?
{5442}{5591}Byl to star? divo??k.|M? u? tuh? maso, zap?ch?.
{5687}{5804}Je jako j?.|Jedli byste Hidetoru?
{5812}{5936}Nikdo z n?s, i kdyby mohl.|Proto jsem se k v?m p?idal...
{5938}{6051}na dne?n? lov,|abychom prohloubili na?e p??telstv?.
{6053}{6191}P?esn?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,000 --> 00:03:05,200
Impossible...
2
00:03:06,200 --> 00:03:07,600
Nothing is impossible...
3
00:03:09,400 --> 00:03:10,800
Come on, Mouse...
4
00:03:11,600 --> 00:03:12,400
dig!
5
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Dig, Mouse...
6
00:03:15,400 --> 00:03:18,000
Dig, Mouse...
7
00:03:46,200 --> 00:03:49,200
-Jehan.
-Yes, sir?
8
00:04:02,000 --> 00:04:03,400
-Bring out the next three
-Two more..
9
00:04:09,400 --> 00:04:10,800
Hurry up.
10
00:04:13,600 --> 00:04:16,000
- Take two.
- I want Phillipe Gaston.
11
00:04:16,000 --> 00:04:17,800
This is the cell, sir.
Feliratok a következőhöz Ladyhawke 1985 Cze 1 Cd
keywords: mad, max, beyond, thunderdome, 1985, 1, cd, czech, cz, 3, cze,
original filename: Mad Max Beyond Thunderdome - 1985 - 1CD - Czech - cz - 5b03c17196ff8249554eb4ba7dbdd6e3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,653 --> 00:00:26,121
??LEN? MAX 3
2
00:02:36,813 --> 00:02:39,611
- Z?sah!
- To bych ?ek, tati!
3
00:03:00,853 --> 00:03:02,525
Le? rovnou dom?.
4
00:03:08,013 --> 00:03:09,685
Jdi na to!
5
00:03:19,893 --> 00:03:22,123
Sayonara, troubo!
6
00:05:06,093 --> 00:05:09,290
BARTERTOWN
BUDUJEME LEP?? Z?T?EK
7
00:05:22,693 --> 00:05:25,730
??dn? p??sady, ?pln? ?ist? voda!
8
00:05:26,013 --> 00:05:28,243
Studen? ?ist? voda.
9
00:05:28,533 --> 00:05:30,888
Hej ty, nem?? z?jem o k?eft?
10
00:05:31,133 --> 00:05:33,044
H2 O je m?j d?ob.
11
00:05:33,413 --> 00:05:37,201
T
Feliratok a következőhöz Ladyhawke 1985 Cze 1 Cd
keywords: police, academy, 2, :, their, first, assignment, 1985, 1, cd, czech, cz, the, cze,
original filename: Police Academy 2: Their First Assignment - 1985 - 1CD - Czech - cz - 76b7aa826ad07e7037f5cb1754732a02.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1520}{1634}HON NA ?AKALA
{1638}{1712}Bacha, a? m? nepo?ur??.
{1729}{1824}Co d?l???
{5059}{5153}- M?m pr?ci.|- Jak to mysl???
{5157}{5234}Prost? vypadni!
{5932}{5996}PA??|15.Z??? 1974
{6431}{6492}M?te ohe?, pane?
{6538}{6620}Zrovna mi do?ly. Okam?ik.
{6836}{6919}- D?kuji.|- Nen? za?.
{10612}{10755}Jmenuji se Du Foltlere.|Jsem od St?tn? bezpe?nosti.
{10759}{10909}?ekli mi, ?e jste z?stupce ?editele|pa???sk? residence CIA.
{10913}{11002}A ?e jste byl shodou okolnost?|sv?dkem ?toku.
{11006}{11180}Tvrdil jste m?m lidem, ?e jste|v teroristovi poznal Carlose.
{11184}{11271}- Ne, Carlos poznal m?.|- Ano.
{11291}{11477}Z?stupce ?editele rozv?dk
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,500 --> 00:03:10,600
Mahdotonta.
2
00:03:11,700 --> 00:03:13,300
Mikään ei ole mahdotonta.
3
00:03:14,700 --> 00:03:16,100
Vauhtia, Hiiri.
4
00:03:16,700 --> 00:03:17,600
Kaiva!
5
00:03:19,000 --> 00:03:20,100
Kaiva!
6
00:03:20,500 --> 00:03:22,900
Hiiri, vauhtia.
7
00:03:50,000 --> 00:03:52,900
Jehan, tuo seuraavat kolme.
8
00:04:05,100 --> 00:04:06,400
Kaksi lisää.
9
00:04:12,200 --> 00:04:13,600
-Tuonne.
-Kiirettä!
10
00:04:16,100 --> 00:04:18,400
-Ota kaksi.
-Haluan Phillipe Gastonin.
11
00:04:18,500 --> 00:04:19,900
Tämä selli, sir.
12
00:04:28
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,500 --> 00:03:10,600
Mahdotonta.
2
00:03:11,700 --> 00:03:13,300
Mik??n ei ole mahdotonta.
3
00:03:14,700 --> 00:03:16,100
Vauhtia, Hiiri.
4
00:03:16,700 --> 00:03:17,600
Kaiva!
5
00:03:19,000 --> 00:03:20,100
Kaiva!
6
00:03:20,500 --> 00:03:22,900
Hiiri, vauhtia.
7
00:03:50,000 --> 00:03:52,900
Jehan, tuo seuraavat kolme.
8
00:04:05,100 --> 00:04:06,400
Kaksi lis??.
9
00:04:12,200 --> 00:04:13,600
-Tuonne.
-Kiirett?!
10
00:04:16,100 --> 00:04:18,400
-Ota kaksi.
-Haluan Phillipe Gastonin.
11
00:04:18,500 --> 00:04:19,900
T?m? selli, sir.
12
00:04:28,100 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}www.titulky.com
{4}{43}Tyto titulky v?m p?in???| ALE?
{43}{170}Tenhle podnik je skv?l?.|J?dlo bylo v?born? a ty porce!
{170}{240}A to jsi je?t? neochutnala tyhle bonb?nky
{240}{302}V??, Dougu, m? oko v?t?inu mu?? odpuzuje
{302}{384}Jsem r?da, ?e jsem kone?n?|potkala n?koho bez p?edsudk?
{384}{475}
{475}{663}F U T U R A M A |Na kompatibiln?ch p??stroj?ch p?enos telepaticky!
{663}{778}D?l 4. - Hv?zdn? l?sky
{778}{1197}
{1197}{1236}Jak? bylo v?era rande?
{1236}{1325}Nevy?lo to. |Ani p?esn? nev?m ??m to bylo
{1325}{1394}Asi t?m jeho odporn?m jazykem
{1394}{1423}Jsi moc vyb?rav?
{1423}{1555}Jestli odkopne? ka?d?ho s had?m jazyk
Feliratok a következőhöz Ladyhawke 1985 Cze 1 Cd
keywords: after, hours, 1985, 1, cd, czech, cs, commentary, shoo, cze,
original filename: After Hours - 1985 - 1CD - Czech - cs - 7c8598f721c1c931eaa244662c0763b8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,525 --> 00:00:34,243
PO ZAV?RAC? DOBE
2
00:01:10,645 --> 00:01:14,524
- Tak. Natukejte to tam.
- Dobre.
3
00:01:15,045 --> 00:01:19,163
Fajn. Tak?e... Nejdr?v obnov?me
tuhle obrazovku
4
00:01:19,845 --> 00:01:22,359
a d?me si form?tovac? prav?tko.
5
00:01:24,725 --> 00:01:27,193
- Tak.
- Fajn.
6
00:01:27,565 --> 00:01:29,521
- Ted' soubor?
- Presne tak.
7
00:01:31,125 --> 00:01:33,036
- A je v pameti?
- Spr?vne.
8
00:01:34,925 --> 00:01:36,517
A ted'
9
00:01:38,645 --> 00:01:40,795
vlo?te smerov? k?d souboru.
10
00:01:41,005 --> 00:01:42,233
- Smerov? k?d.
- Do
Feliratok a következőhöz Ladyhawke 1985 Cze 1 Cd
keywords: mitt, liv, som, hund, 1985, cze, 1, cd, 1875, 1918, charlie, chaplin, a, dog's, life, cz,
original filename: mitt.liv.som.hund.(1985).cze.1cd.(1875).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,331 --> 00:00:18,731
P S ? ? I V O T
Sc?n?? a re?ie: Charles Chaplin
2
00:00:21,295 --> 00:00:23,650
R?no.
3
00:01:03,956 --> 00:01:07,056
<i>Scraps</i> -
?istokrevn? psisko.
4
00:03:11,161 --> 00:03:13,561
<i>??AD PR?CE</i>
5
00:03:13,758 --> 00:03:18,758
<i>Hled?me siln? mu?e pro kanaliza?n? pr?ce,
doporu?en? s sebou</i>
6
00:03:24,343 --> 00:03:29,343
<i>Nab?z?me pr?ci
v pivovaru</i>
7
00:08:09,967 --> 00:08:14,567
Nejjemn?j?? ??sti z ledvinek.
8
00:11:35,465 --> 00:11:38,965
<i>Zelen? Lucerna</i>
9
00:11:39,936 --> 00:11:42,836
<i>Z?kaz vstupu
se psy</i>
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:23,100
New York. Sv?tov? kulturn?
a pr?myslov? velmoc.
2
00:00:23,500 --> 00:00:25,400
Tady, mezi tr??c?mi mrakodrapy,
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,900
je civilizace ??zena pokrokem
a technologick?mi z?zraky.
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,900
Ale za v?echen ten pr?myslov?
pokrok se mus? n?jak platit.
5
00:00:34,300 --> 00:00:38,400
Zne?i?t?n?. Nevyhnuteln?
produkt dne?n? spole?nosti.
6
00:00:41,700 --> 00:00:45,400
Ka?d?m rokem se mili?ny galon?
jedovat?ho odpadu, odpadk?
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
a radioaktivn?ch chemik?li?
odkl?zej? do bl?zk?ch m?st,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1745}{1837}DOMNI?A ?OIM
{4738}{4793}Imposibil...
{4815}{4850}Nimic nu e imposibil...
{4892}{4927}Haide, ?oarece...
{4945}{4970}sap?!
{5002}{5077}Sap?, ?oarece...
{5777}{5855}- Jehan.|- Da, domnule?
{5861}{5908}Adu-i pe urm?torii trei.
{6156}{6191}?nc? doi..
{6334}{6369}Mai repede.
{6435}{6495}- Ia doi oameni.|- ?l vreau pe Phillipe Gaston.
{6496}{6538}Aceasta este celula sa, domnule.
{6733}{6818}Nu e cea care trebuie. ?l vreau|pe Phillipe Gaston, zis "?oarecele".
{6820}{6895}"?oarecele"? ?oarecele...
{6969}{7054}Roz?torul - a p?r?sit ogorul.
{7065}{7140}Plecat acum - De mult pe drum.
{7142}{7257}S? nu-l mai doar? - Sc?pat pe-afar?!
{7267}{7347}- Unde e?!|- ?i-am spus deja,
Feliratok a következőhöz Ladyhawke 1985 Cze 1 Cd
keywords: mad, max, beyond, thunderdome, 1985, 1, cd, czech, cz, badmax, 3, cze,
original filename: Mad Max Beyond Thunderdome - 1985 - 1CD - Czech - cz - c2e694e9d7eac09911dc2da13e485e41.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,936 --> 00:00:26,404
??LEN? MAX 3
2
00:02:37,096 --> 00:02:39,894
- Z?sah!
- To bych ?ek, tati!
3
00:03:01,136 --> 00:03:02,808
Le? rovnou dom?.
4
00:03:08,296 --> 00:03:09,968
Jdi na to!
5
00:03:20,176 --> 00:03:22,406
Sayonara, troubo!
6
00:05:06,376 --> 00:05:09,573
BARTERTOWN
BUDUJEME LEP?? Z?T?EK
7
00:05:22,976 --> 00:05:26,013
??dn? p??sady, ?pln? ?ist? voda!
8
00:05:26,296 --> 00:05:28,526
Studen? ?ist? voda.
9
00:05:28,816 --> 00:05:31,171
Hej ty, nem?? z?jem o k?eft?
10
00:05:31,416 --> 00:05:33,327
H2 0 je m?j d?ob.
11
00:05:33,696 --> 00:05:37,484
T
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{5}25.000 FPS|www.titulky.com
{132}{250}Titulky kompletn? vytvo?il: DJ Lonely|Korekce chyb, p?eklep? a dialog?: Matess
{254}{371}Sorry za nep?esnosti, ale p?elo?it mluven? slovo,|je daleko v?t?? kl?da, ne? p?ekl?dat text :-) Enjoy!
{372}{498}D ? M O N I
{7566}{7611}Mohla bych dostat je?t? jeden?
{7610}{7718}Pro mou kamar?dku.|?ek? na m?.
{7718}{7765}D?ky.
{7779}{7897}To jste oble?en? jako reklama|na premi?ru toho filmu?
{8723}{8783}Katy... Katy!
{8918}{9072}- Promi?, jdu pozd?.|- Jako v?dycky. Pan? Bacolzov? se bude zlobit.
{9065}{9139}Jako v?dycky.|Nemohla jsem p?ij?t d??v.
{9139}{9211}Pod?vej, co jsem dostala.
{9211}{9307}- Ten film
Feliratok a következőhöz Ladyhawke 1985 Cze 1 Cd
keywords: ladyhawke, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 72, re, silu,
original filename: 33351-Ladyhawke_(1985)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}vers. Ladyhawke Xvid 720re silu 4.28GB; 1280x528; 23.976fps.; xvid; ac3
{10}{150}Traducerea: Ovidiu Ivanov|ovidiuivanov@email.ro|1 aprilie 2004
{1333}{1498}DOMNI?A ?OIM
{4346}{4399}Imposibil...
{4423}{4457}Nimic nu e imposibil...
{4500}{4533}Haide, ?oarece...
{4553}{4572}sap? !
{4610}{4682}Sap?, ?oarece...
{5382}{5456}- Jehan.|- Da, domnule ?
{5466}{5512}Adu-i pe urm?torii trei.
{5761}{5795}?nc? doi !
{5938}{5972}Mai repede.
{6039}{6097}- Ia doi oameni.|- ?l vreau pe Phillipe Gaston.
{6097}{6140}Aceasta este celula sa, domnule.
{6336}{6418}Nu e cea care trebuie. ?l vreau|pe Phillipe Gaston, zis "?oarecele".
{6423}{6495}"?oarecele" ? ?oarecele...
{6571}{6653}Roz?torul -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}25.000
{107}{247}Traducerea: Ovidiu Ivanov|ovidiuivanov@email.ro|1 aprilie 2004
{265}{415}Corectura: Vlad Chiciudean|noiembrie 2007
{1675}{1850}DOMNI?A ?OIM
{4745}{4805}Imposibil...
{4806}{4882}Nimic nu e imposibil...
{4883}{4936}Hai, ?oarece !
{4936}{4997}Sap? !
{4998}{5072}Sap?, ?oarece...
{5741}{5796}- Jehan !|- Da, domnule ?
{5798}{5874}Adu-i pe urm?torii trei.
{6128}{6198}?nc? doi !
{6310}{6362}Mai repede.
{6409}{6479}- Ia doi oameni.|- Vreau s?-l v?d pe Phillipe Gaston.
{6480}{6535}Asta e celula, domnule.
{6698}{6803}Nu e celula bun?. ?l vreau|pe Phillipe Gaston, zis "?oarecele".
{6803}{6903}"?oarecele" ? ?oarecele...
{6958}{7040}?oarecele a plecat de acas?.
{70
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{559}{619}www.titulky.com
{639}{761}Jmenovala se Rud? Sonja.
{764}{826}?ila v krut?m sv?t? pln?m n?sil?...
{829}{878}Nep?emo?iteln? bojovnice|se z???c? rudou h??vou.
{881}{994}V Hyborsk?m kr?lovstv? se jej? pou?|za pravdou a mstou stala legendou.
{1049}{1171}Toto je p??b?h zrozen? legendy.
{1795}{1917}Sonjo! Sonjo!
{2177}{2299}Te? trp??, Sonjo.|Ale pomsta bude tv?.
{2361}{2483}Pomst?? se kr?lovn? Gedren.
{2486}{2597}Kter? t? cht?la pro sebe.
{2600}{2663}Sv? zhnusen? jsi j? dala najevo.
{2714}{2836}A proto vydala rozkaz|k vyvra?d?n? tv? rodiny.
{2866}{2988}Tebe zn?silnili jej? voj?ci.
{3010}{3132}Na sv? cest? za spravedlnost? a mstou,|bud
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,200
PO ZAV?RAC? DOB?
2
00:01:11,600 --> 00:01:15,500
-Tak. Na?ukejte to tam.
-Dob?e.
3
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
Fajn. Tak?e. . . Nejd??v obnov?me
tuhle obrazovku
4
00:01:20,800 --> 00:01:23,300
a d?me si form?tovac? prav?tko.
5
00:01:25,700 --> 00:01:28,200
-Tak.
-Fajn.
6
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
-Ted? soubor?
-P?esn? tak.
7
00:01:32,100 --> 00:01:34,000
-A je v pam?ti?
-Spr?vn?.
8
00:01:35,900 --> 00:01:37,500
A ted?
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,800
vlo?te sm?rov? k?d souboru.
10
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
-Sm?rov? k?d.
-Dob?e.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,960 --> 00:03:00,032
Neco s t?m je.
Mu?ete zkontrolovat z?sobn?k?
2
00:03:00,120 --> 00:03:02,076
Uka?te.
3
00:03:08,520 --> 00:03:10,476
Mo?n? se zasekla spou?t'.
4
00:03:10,560 --> 00:03:13,836
Vymen?m ji. Hned to bude, pockejte.
5
00:03:31,960 --> 00:03:35,157
Ani hnout! Ned?chat a nesahat na alarm!
6
00:03:35,240 --> 00:03:36,992
Chceme pu?ky a munici!
7
00:03:37,080 --> 00:03:39,514
Zustante, kde jste, a nic se v?m nestane!
8
00:03:47,400 --> 00:03:49,914
St?t! Pohnete se, a jste mrtv?!
9
00:03:51,960 --> 00:03:54,190
Ty, zahod' tu pistoli. Pomalu.
10
00:03:56,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Feliratok a következőhöz Ladyhawke 1985 Cze 1 Cd
keywords: after, hours, 1985, 1, cd, czech, cz, commentary, shoo, cze,
original filename: After Hours - 1985 - 1CD - Czech - cz - 7c8598f721c1c931eaa244662c0763b8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,525 --> 00:00:34,243
PO ZAV?RAC? DOBE
2
00:01:10,645 --> 00:01:14,524
- Tak. Natukejte to tam.
- Dobre.
3
00:01:15,045 --> 00:01:19,163
Fajn. Tak?e... Nejdr?v obnov?me
tuhle obrazovku
4
00:01:19,845 --> 00:01:22,359
a d?me si form?tovac? prav?tko.
5
00:01:24,725 --> 00:01:27,193
- Tak.
- Fajn.
6
00:01:27,565 --> 00:01:29,521
- Ted' soubor?
- Presne tak.
7
00:01:31,125 --> 00:01:33,036
- A je v pameti?
- Spr?vne.
8
00:01:34,925 --> 00:01:36,517
A ted'
9
00:01:38,645 --> 00:01:40,795
vlo?te smerov? k?d souboru.
10
00:01:41,005 --> 00:01:42,233
- Smerov? k?d.
- Do
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,600 --> 00:01:29,120
Zdrhejte!
2
00:01:31,200 --> 00:01:33,600
Ty bastardi se n?s sna??
vyhodit do vzduchu.
3
00:01:33,600 --> 00:01:36,800
- Co budeme d?lat?
- V?echny je zabijeme!
4
00:01:50,760 --> 00:01:52,240
Uhni.
5
00:02:01,680 --> 00:02:03,200
Rozd?lme se.
6
00:02:13,320 --> 00:02:14,760
Tudy.
7
00:02:22,920 --> 00:02:24,320
Po?kejte.
8
00:02:24,840 --> 00:02:27,680
- Rozm?st?te se a dostanem je jednoho po druh?m.
- Dobr?.
9
00:03:23,880 --> 00:03:26,800
Kdepak jenom jsou?
Vsadil bych se, ?e jsou v?ude kolem.
10
00:03:30,000 --> 00:03:32,360
No, ne??kal j
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / Titulky Jan Klouda|www.titulky.com
{1560}{1596}Co to je?
{1660}{1724}Zn? to jako|popel??i.
{1724}{1774}Oh. V ?ter??
{1831}{1876}Mo?n? zm?nili pl?n.
{1948}{1985}Do prdele!
{2317}{2348}Whoa!
{2349}{2387}Po?kejte!
{2388}{2450}Po?kejte!|Zastavte chlapi.
{2675}{2716}U? jsem se lekl,?e|jste na mne zapomn?li.
{2759}{2814}Neboj se, nezapomn?li.
{3218}{3273}A te? tohle|to je Americk? sen.
{3274}{3337}Mysl?te, ?e toto vyrobili|Japonci? Blbost.
{3338}{3419}To my. Na chv?li jsme ho|ztratili, ale m?me ho zp?t.
{3419}{3452}M?m r?d Cadillacy.
{3453}{3534}No, poj?te sem, br?cho,|A sedn?te si do tohoto Cadillacu.
{3535}{3602}Zamilujete
Feliratok a következőhöz Ladyhawke 1985 Cze 1 Cd
keywords: year, of, the, dragon, 1985, 2, cd, czech, cz, cze, 1,
original filename: Year of the Dragon - 1985 - 2CD - Czech - cz - 5a9bf8bef4309bea58cb33ac8f6659ec.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{113}Pachatel ??k?, ?e p???t? t?den|polet? do Bangkoku -
{116}{162}pod ciz?m jm?nem.
{165}{240}U? to za??n?. Chci, aby na n?j|nasadili n?koho z protidrogov?ho.
{243}{352}Kontaktujte policii v Bangkoku,|toho hajzla mus?me dostat.
{355}{401}Promi?te, sestro.
{432}{510}Kurva, nejrad?i bych tam jel s?m.
{513}{543}Jdeme.
{546}{660}Cht?l bych vid?t, jak n?m policejn?|odd?len? plat? letenky do Hongkongu.
{663}{748}Skv?l? pr?ce. Jen v n? pokra?ujte.
{765}{818}Rizzo, d?lej.
{864}{936}Chci, abys za?to?il|na ??nskou ?tvr? jako ?ingisch?n.
{939}{1065}Hygienick? kontroly restaurac?.|Imigra?n? razie a ???ry v hern?ch.
{1273}{1397}M?l jsi zato?it s g