Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ladrones De Medio Pelo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Ladrones De Medio Pelo sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,792 --> 00:00:44,761
LADRONES DE MEDIO PELO
2
00:01:33,844 --> 00:01:37,803
Oh, cariño, qué no podrÃa hacer...
3
00:01:37,914 --> 00:01:42,817
...con mucho dinero y contigo.
4
00:01:43,854 --> 00:01:47,813
A pesar de la preocupación
que causa el dinero...
5
00:01:47,924 --> 00:01:52,827
...un poquito de vil metal
puede comprar muchas cosas.
6
00:01:52,929 --> 00:01:57,832
Y podrÃa llevarte a
lugares que te gustarÃan.
7
00:01:57,934 --> 00:02:02,837
Pero, aparte de eso,
no sabrÃa en qué gastar.
8
00:02:02,939 --> 00:02:07,842
Es la raÃz de todo mal,
de conflictos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,792 --> 00:00:44,761
LADRONES DE MEDIO PELO
2
00:01:33,844 --> 00:01:37,803
Oh, cariño, qué no podrÃa hacer...
3
00:01:37,914 --> 00:01:42,817
...con mucho dinero y contigo.
4
00:01:43,854 --> 00:01:47,813
A pesar de la preocupación
que causa el dinero...
5
00:01:47,924 --> 00:01:52,827
...un poquito de vil metal
puede comprar muchas cosas.
6
00:01:52,929 --> 00:01:57,832
Y podrÃa llevarte a
lugares que te gustarÃan.
7
00:01:57,934 --> 00:02:02,837
Pero, aparte de eso,
no sabrÃa en qué gastar.
8
00:02:02,939 --> 00:02:07,842
Es la raÃz de todo mal,
de conflictos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:22,634
THIEVES
2
00:05:48,840 --> 00:05:50,398
When did you leave the orphanage?
3
00:05:50,960 --> 00:05:53,155
Not an orphanage, a shelter home.
4
00:05:54,880 --> 00:05:56,108
And when did you get out?
5
00:05:56,320 --> 00:05:57,469
Today.
6
00:05:58,320 --> 00:05:59,594
Who takes care of you?
7
00:06:00,480 --> 00:06:01,469
Me.
8
00:06:02,840 --> 00:06:03,989
But you must have
9
00:06:04,160 --> 00:06:05,354
relatives somewhere...
10
00:06:08,880 --> 00:06:10,791
I already have a trainee.
11
00:06:10,960 --> 00:06:12,837
I need a skilled worke
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Ladrones De Medio Pelo
keywords: ali, baba, and, the, forty, thieves, 1944, 1, cd, spanish, al, ??, bab, los, cuarenta, ladrones, subt, ??tulos, espa, ??ol, por, marc2, 7,
original filename: Ali Baba and the Forty Thieves - 1944 - 1CD - Spanish - es - 5c6fb109548d0544bd0286115834cda3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,567 --> 00:00:50,643
AL? BAB? Y LOS 40 LADRONES
2
00:01:46,167 --> 00:01:51,082
BAGDAD EN LOS D?AS
DE LA INVASI?N MONGOL
3
00:01:56,287 --> 00:01:57,037
Poderoso Khan.
4
00:01:57,687 --> 00:01:59,006
La ciudad es nuestra.
5
00:01:59,367 --> 00:02:00,595
?Y el Califa?
6
00:02:00,927 --> 00:02:03,760
Hemos registrado Bagdad.
El Califa ha escapado.
7
00:02:04,327 --> 00:02:07,876
?Encontradlo!
Todos los d?as hasta su muerte
8
00:02:08,047 --> 00:02:10,436
cien de sus s?bditos
ser?n torturados.
9
00:02:36,247 --> 00:02:40,126
POR ORDEN DEL HULAGU KHAN,
CONQUISTADOR DE BA
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,383 --> 00:02:37,343
¡Abogado! ¡Ya te tengo!
2
00:02:40,054 --> 00:02:44,559
...¡Abajo!... ¡Baja!
3
00:02:51,107 --> 00:02:52,942
¡Abajo definitivamente!
4
00:02:57,530 --> 00:03:00,108
Perdone esta invasión matutina
5
00:03:00,241 --> 00:03:01,367
¿Cómo está?
6
00:03:01,909 --> 00:03:04,996
Soy un gran admirador
suyo. Un placer conocerle
7
00:03:05,830 --> 00:03:06,789
¿Permiso?
8
00:03:07,915 --> 00:03:10,751
¿Puedo usar su máquina
de escribir, señor?
9
00:03:11,085 --> 00:03:14,839
Su brazo, por favor... Relájelo.
10
00:03:15,423 --> 00:03:19,635
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,497 --> 00:00:41,082
And they're coming out.
2
00:00:41,124 --> 00:00:43,418
Let's try and get
something going. Come on.
3
00:00:43,793 --> 00:00:44,920
You feeling lucky?
4
00:00:45,003 --> 00:00:46,504
Like a puppy with two peters.
5
00:00:47,380 --> 00:00:48,590
Give 'em here.
6
00:00:48,715 --> 00:00:50,300
All right. I'm passing the dice.
7
00:00:50,300 --> 00:00:53,595
- Mr. Brooks passes. Mr. Dunn is the shooter.
- ,000 on the pass line.
8
00:00:53,720 --> 00:00:54,804
There you go. Step up.
9
00:00:54,804 --> 00:00:58,391
Whoa. Hey, come here.
You gotta blow
Feliratok a következőhöz Ladrones De Medio Pelo
keywords: 8, ??, 1963, 1, cd, spanish, es, y, medio, fellini,
original filename: 8½ - 1963 - 1CD - Spanish - es - 6645295004b811cbf89100d8444c191d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,000 --> 00:02:54,880
?Abogado! ?Ya te tengo!
2
00:02:57,480 --> 00:03:01,800
?Abajo!... ?Baja!
3
00:03:08,080 --> 00:03:09,840
?Abajo definitivamente!
4
00:03:14,240 --> 00:03:16,720
Perdone esta invasi?n matutin.
5
00:03:16,840 --> 00:03:17,920
?C?mo est??
6
00:03:18,440 --> 00:03:21,400
Soy un gran admirador
suyo. Un placer conocerle.
7
00:03:22,200 --> 00:03:23,120
?Permiso?
8
00:03:24,200 --> 00:03:26,920
?Puedo usar su m?quina
de escribir, se?or?
9
00:03:27,240 --> 00:03:30,840
Su brazo, por favor... Rel?jelo.
10
00:03:31,400 --> 00:03:35,440
- ?Cu?ntos a?os t
Feliratok a következőhöz Ladrones De Medio Pelo
keywords: the, train, robbers, 1973, 1, cd, english, en, ladrones, de, trenes, dual, dxc, by, halbilbo, ing,
original filename: The Train Robbers - 1973 - 1CD - English - en - 617496af467c816a84641d8abda830b8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,453 --> 00:03:09,171
Train's late, Jesse.
2
00:03:09,573 --> 00:03:11,962
It'll be along. Get your clothes on.
3
00:03:12,133 --> 00:03:16,046
<i>W</i>hat about Grady and them?
They should have been here by now.
4
00:03:16,693 --> 00:03:19,161
Ask me, I say they ain't coming.
5
00:03:22,733 --> 00:03:24,325
Then who's that?
6
00:03:37,413 --> 00:03:40,086
- Hey there, old Jesse.
- Hi, Grady.
7
00:03:40,253 --> 00:03:41,368
Howdy, Grady.
8
00:03:41,453 --> 00:03:43,523
<i>W</i>ho's that up there?
Ben, how the hell are you?
9
00:03:43,613 --> 00:03:44,602
Never better.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,400 --> 00:02:55,279
¡Abogado! ¡Ya te tengo!
2
00:02:57,849 --> 00:03:02,184
...¡Abajo!... ¡Baja!
3
00:03:08,474 --> 00:03:10,239
¡Abajo definitivamente!
4
00:03:14,611 --> 00:03:17,104
Perdone esta invasión matutina
5
00:03:17,219 --> 00:03:18,293
¿Cómo está?
6
00:03:18,830 --> 00:03:21,784
Soy un gran admirador
suyo. Un placer conocerle
7
00:03:22,589 --> 00:03:23,510
¿Permiso?
8
00:03:24,584 --> 00:03:27,307
¿Puedo usar su máquina
de escribir, señor?
9
00:03:27,614 --> 00:03:31,220
Su brazo, por favor... Relájelo.
10
00:03:31,795 --> 00:03:35,822
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,485 --> 00:00:30,405
<i>Nants ingonyama</i>
2
00:00:30,489 --> 00:00:31,990
<i>Bagithi baba</i>
3
00:00:31,907 --> 00:00:35,410
<i>Sithi uhhmm ingonyama</i>
4
00:00:35,285 --> 00:00:38,080
<i>Ingonyama</i>
5
00:00:37,996 --> 00:00:41,708
<i>¿Que hay en el menu?</i>
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,001
<i>Que no te puedas...</i>
7
00:00:43,085 --> 00:00:46,380
<i>Tragar...
Pumba.</i>
8
00:00:46,296 --> 00:00:47,798
<i>Ingonyama</i>
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,800
<i>Tengo que decirtelo Timon...</i>
10
00:00:49,716 --> 00:00:52,803
<i>esa cancion siempre
me llega justo a
Feliratok a következőhöz Ladrones De Medio Pelo
keywords: the, train, robbers, 1973, 1, cd, spanish, es, ladrones, de, trenes, dual, dxc, by, halbilbo, cas,
original filename: The Train Robbers - 1973 - 1CD - Spanish - es - 2ed13456aa285c0711e84e1053cfbdb5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,893 --> 00:00:55,569
LADRONES DE TRENES
2
00:03:07,453 --> 00:03:09,171
El tren se retrasa, Jesse.
3
00:03:09,573 --> 00:03:11,962
Ya Ilegar?. Ve a vestirte.
4
00:03:12,133 --> 00:03:16,046
? Y Grady y los dem?s?
Ya deber?an estar aqu?.
5
00:03:16,693 --> 00:03:19,161
Yo no creo que vengan.
6
00:03:22,733 --> 00:03:24,325
Entonces ?qui?nes son ?sos?
7
00:03:37,413 --> 00:03:40,086
- Hola, viejo Jesse.
- Hola, Grady.
8
00:03:40,253 --> 00:03:41,368
?Qu? tal, Grady?
9
00:03:41,453 --> 00:03:43,523
?Qui?n est? ah? arriba? Ben, ?c?mo est?s?
10
00:03:43,613 --> 00:03:44,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,453 --> 00:00:21,967
CIUDAD CENTRAL
8 KILÃMETROS
2
00:00:22,613 --> 00:00:25,571
- Llevamos retraso.
- Llegaremos a tiempo.
3
00:00:25,733 --> 00:00:28,486
Ve por debajo del limite.
No quiero que nos paren.
4
00:00:28,653 --> 00:00:30,484
No me han puesto una multa
en mi vida.
5
00:00:31,533 --> 00:00:32,727
Hay un control
de carretera ahà delante.
6
00:00:36,533 --> 00:00:38,364
¿Cómo averiguaron
que venÃamos?
7
00:00:38,533 --> 00:00:41,969
Mantén la calma.
Igual podemos montarnos un farol.
8
00:00:54,893 --> 00:00:57,361
Buenas noches, agente.
¿Hay algún pro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,354 --> 00:00:06,251
Traducere în exclusivitate pentru
2
00:01:16,320 --> 00:01:22,634
** HOÃI **
3
00:01:23,543 --> 00:01:28,264
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
4
00:05:48,840 --> 00:05:50,398
Când ai pãrãsit orfelinatul ?
5
00:05:50,960 --> 00:05:53,155
Nu un orfelinat,
un Centru de reeducare.
6
00:05:54,880 --> 00:05:56,108
ªi când ai ieºit ?
7
00:05:56,320 --> 00:05:57,469
Azi.
8
00:05:58,320 --> 00:06:00,000
Cine are grijã de tine ?
9
00:06:00,480 --> 00:06:01,469
Eu.
10
00:06:02,840 --> 00:06:05,260
Dar trebuie sã ai
ceva rude pe undeva...
11
00:06:08,880 --> 00:06:10,327
Te-aº ajuta...
12
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:16,320 --> 00:01:22,634
THIEVES
2
00:05:48,840 --> 00:05:50,398
When did you leave the orphanage?
3
00:05:50,960 --> 00:05:53,155
Not an orphanage, a shelter home.
4
00:05:54,880 --> 00:05:56,108
And when did you get out?
5
00:05:56,320 --> 00:05:57,469
Today.
6
00:05:58,320 --> 00:05:59,594
Who takes care of you?
7
00:06:00,480 --> 00:06:01,469
Me.
8
00:06:02,840 --> 00:06:03,989
But you must have
9
00:06:04,160 --> 00:06:05,354
relatives somewhere...
10
00:06:08,880 --> 00:06:10,791
I already have a trainee.
11
00:06:10,960 --> 00:06:12,837
I need a skilled worker.
12
00:06:13,000 --> 00:06:16,595
I'm no trainee. I'm good.
I
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,320 --> 00:01:32,634
ZLOD?JI
2
00:05:58,840 --> 00:06:00,398
Kdy jsi ode?el ze sirot?ince?
3
00:06:00,960 --> 00:06:03,155
Nebyl jsem v sirot?inci,
ale v azylov?m dom?.
4
00:06:04,880 --> 00:06:06,108
A kdy ses dostal ven?
5
00:06:06,320 --> 00:06:07,469
Dneska.
6
00:06:08,320 --> 00:06:09,594
Kdo se o tebe star??
7
00:06:10,480 --> 00:06:11,469
J? s?m.
8
00:06:12,840 --> 00:06:13,989
Ale ur?it? m?? n?kde
9
00:06:14,160 --> 00:06:15,354
n?jak? p??buzn?...
10
00:06:18,880 --> 00:06:20,791
U?edn?ka u? m?m.
11
00:06:20,960 --> 00:06:22,837
Pot?ebuju n?koho s prax?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:22,634
ZLOD?JI
2
00:05:48,840 --> 00:05:50,398
Kdy jsi ode?el ze sirot?ince?
3
00:05:50,960 --> 00:05:53,155
Nebyl jsem v sirot?inci,
ale v azylov?m dom?.
4
00:05:54,880 --> 00:05:56,108
A kdy ses dostal ven?
5
00:05:56,320 --> 00:05:57,469
Dneska.
6
00:05:58,320 --> 00:05:59,594
Kdo se o tebe star??
7
00:06:00,480 --> 00:06:01,469
J? s?m.
8
00:06:02,840 --> 00:06:03,989
Ale ur?it? m?? n?kde
9
00:06:04,160 --> 00:06:05,354
n?jak? p??buzn?...
10
00:06:08,880 --> 00:06:10,791
U?edn?ka u? m?m.
11
00:06:10,960 --> 00:06:12,837
Pot?ebuju n?koho s prax?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,320 --> 00:01:32,634
ZLOD?JI
2
00:05:58,840 --> 00:06:00,398
Kdy jsi ode?el ze sirot?ince?
3
00:06:00,960 --> 00:06:03,155
Nebyl jsem v sirot?inci,
ale v azylov?m dom?.
4
00:06:04,880 --> 00:06:06,108
A kdy ses dostal ven?
5
00:06:06,320 --> 00:06:07,469
Dneska.
6
00:06:08,320 --> 00:06:09,594
Kdo se o tebe star??
7
00:06:10,480 --> 00:06:11,469
J? s?m.
8
00:06:12,840 --> 00:06:13,989
Ale ur?it? m?? n?kde
9
00:06:14,160 --> 00:06:15,354
n?jak? p??buzn?...
10
00:06:18,880 --> 00:06:20,791
U?edn?ka u? m?m.
11
00:06:20,960 --> 00:06:22,837
Pot?ebuju n?koho s prax?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:22,634
ZLOD?JI
2
00:05:48,840 --> 00:05:50,398
Kdy jsi ode?el ze sirot?ince?
3
00:05:50,960 --> 00:05:53,155
Nebyl jsem v sirot?inci,
ale v azylov?m dom?.
4
00:05:54,880 --> 00:05:56,108
A kdy ses dostal ven?
5
00:05:56,320 --> 00:05:57,469
Dneska.
6
00:05:58,320 --> 00:05:59,594
Kdo se o tebe star??
7
00:06:00,480 --> 00:06:01,469
J? s?m.
8
00:06:02,840 --> 00:06:03,989
Ale ur?it? m?? n?kde
9
00:06:04,160 --> 00:06:05,354
n?jak? p??buzn?...
10
00:06:08,880 --> 00:06:10,791
U?edn?ka u? m?m.
11
00:06:10,960 --> 00:06:12,837
Pot?ebuju n?koho s prax?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,917 --> 00:01:25,407
¿Dónde está Manny?
2
00:01:25,652 --> 00:01:28,815
Dile que el heladero está aqui.
3
00:01:44,237 --> 00:01:46,501
¡Alto!
Al ritmo de Mc. Hammer.
4
00:01:52,245 --> 00:01:54,372
¿Podemos volver al negocio?
5
00:01:55,915 --> 00:01:57,314
¿Tienen el dinero?
6
00:02:12,065 --> 00:02:13,054
Dile.
7
00:02:13,133 --> 00:02:15,567
Dice que no les dará
un solo centavo...
8
00:02:15,635 --> 00:02:18,103
...hasta que le digas
de qué sabor es el helado.
9
00:02:18,171 --> 00:02:20,571
Vainilla.
Eso fue lo que ordenaron.
10
00:02:24,410 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,917 --> 00:01:25,407
¿Dónde está Manny?
2
00:01:25,652 --> 00:01:28,815
Dile que el heladero está aqui.
3
00:01:44,237 --> 00:01:46,501
¡Alto!
Al ritmo de Mc. Hammer.
4
00:01:52,245 --> 00:01:54,372
¿Podemos volver al negocio?
5
00:01:55,915 --> 00:01:57,314
¿Tienen el dinero?
6
00:02:12,065 --> 00:02:13,054
Dile.
7
00:02:13,133 --> 00:02:15,567
Dice que no les dará
un solo centavo...
8
00:02:15,635 --> 00:02:18,103
...hasta que le digas
de qué sabor es el helado.
9
00:02:18,171 --> 00:02:20,571
Vainilla.
Eso fue lo que ordenaron.
10
00:02:24,410 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,199
2
00:00:27,200 --> 00:00:30,201
Vamos.
3
00:00:43,204 --> 00:00:46,205
Sientate, amigo.
4
00:00:47,205 --> 00:00:50,207
Vamos, dejenlos jugar.
5
00:00:53,207 --> 00:00:56,108
- No trajiste tu cita?
- No tengo que...
6
00:00:56,208 --> 00:00:57,108
No lo se.
7
00:00:57,208 --> 00:01:00,174
Pense que la traerias.
8
00:01:00,209 --> 00:01:02,110
Debe ser que se le hizo tarde o algo.
9
00:01:02,209 --> 00:01:04,109
- Mirame.
- Estoy relajado.
10
00:01:04,209 --> 00:01:06,110
- Boston.
- Por que haces eso?
11
00:01:06,211 --> 00:01:09,110
- Act
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:26,320 --> 00:01:32,634
ZLODÃJI
2
00:05:58,840 --> 00:06:00,398
Kdy jsi odešel ze sirotèince?
3
00:06:00,960 --> 00:06:03,155
Nebyl jsem v sirotèinci,
ale v azylovém domì.
4
00:06:04,880 --> 00:06:06,108
A kdy ses dostal ven?
5
00:06:06,320 --> 00:06:07,469
Dneska.
6
00:06:08,320 --> 00:06:09,594
Kdo se o tebe stará?
7
00:06:10,480 --> 00:06:11,469
Já sám.
8
00:06:12,840 --> 00:06:13,989
Ale urèitì máš nìkde
9
00:06:14,160 --> 00:06:15,354
nìjaké pøÃbuzné...
10
00:06:18,880 --> 00:06:20,791
UèednÃka už mám.
11
00:06:20,960 --> 00:06:22,837
Potøebuju nìkoho s praxÃ.
12
00:06:23,000 --> 00:06:26,595
Nej
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 864
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dia
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:05,195
No nome ofAIIah o beneficente,
o mercifuI,...
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,840
..aIIpraise é devido a AIIah,
Senhor ofaII o WorIds,...
3
00:00:07,960 --> 00:00:09,996
..para o um Deus
para quem o elogio é esperado para sempre,...
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,913
..para a pessoa que veio para nós
na pessoa ofMasterFard Muhammad...
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,513
..e criado em cima
O HonourabIe EIijah Muhammad.
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,156
- Aameen.
- (congregação) Aameen.
7
00:00:17,240 --> 00:00:19,037
- Como saIaam aIaikum!
- Wa-aIaikum saIaam!
------------
Sponsored links:
------------