Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ladron is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Ladron sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{210}EL LADRON DE BAGDAD | Una fantasÃa de Las Mil y Una Noches
{525}{625}La felicidad debe ser ganada
{810}{1000} Alabemos a Alah | el rey caritativo | el Creador del Universo
{1000}{1150} Señor de los Tres Mundos! | El Corán
{1180}{1380}Verdaderamente las obras | de aquellos que partieron | antes que nosotros
{1380}{1580}se han vuelto ejemplos | para los hombres de hoy, | quienes pueden ver que posibilidades
{1580}{1770}y amonestaciones han tenido | y puedan asi ser advertidos. | Introducción a Las Mil y Una Noches
{1800}{2000}Una calle en Bagdad, | ciudad de ensueño | del antiguo Este
{4618}{4790}Si es su cartera, que diga | q
Feliratok a következőhöz Ladron
keywords: el, buen, ladron, the, good, thief, neil, jordan, 2002, dual, spanish,
original filename: 42406.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:39,391
¿Me vas a ayudar en esta mala racha?
2
00:01:39,560 --> 00:01:40,549
No puede ser.
3
00:01:40,720 --> 00:01:43,996
- AI menos podrÃas darme la ilusión.
- Eso sà que tengo.
4
00:01:44,160 --> 00:01:47,197
- ¿Cuánto cuesta la ilusión?
- Lo de siempre.
5
00:01:47,520 --> 00:01:50,512
- Tengo un primo. ¿Me planto?
- ¿Qué es un primo?
6
00:01:50,680 --> 00:01:52,352
Un número divisible por
7
00:01:52,520 --> 00:01:53,635
sà mismo y por 1.
8
00:01:54,480 --> 00:01:58,075
- ¿Eres un matemático?
- SÃ. TeorÃa del caos.
9
00:02:03,720 --> 00:
Feliratok a következőhöz Ladron
keywords: el, buen, ladron, the, good, thief, neil, jordan, 2002, dual, spanish,
original filename: 100012102.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:39,391
¿Me vas a ayudar en esta mala racha?
2
00:01:39,560 --> 00:01:40,549
No puede ser.
3
00:01:40,720 --> 00:01:43,996
- AI menos podrÃas darme la ilusión.
- Eso sà que tengo.
4
00:01:44,160 --> 00:01:47,197
- ¿Cuánto cuesta la ilusión?
- Lo de siempre.
5
00:01:47,520 --> 00:01:50,512
- Tengo un primo. ¿Me planto?
- ¿Qué es un primo?
6
00:01:50,680 --> 00:01:52,352
Un número divisible por
7
00:01:52,520 --> 00:01:53,635
sà mismo y por 1.
8
00:01:54,480 --> 00:01:58,075
- ¿Eres un matemático?
- SÃ. TeorÃa del caos.
9
00:02:03,720 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Ladron
keywords: bandoleros, ladron, che, roba, 2007, 2, 3, 9, fps, vomit, dvdripmit,
original filename: 47613-Bandoleros_(Ladron_che_roba_a_ladron)_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:35,434 --> 00:00:37,802
Quiet on set, please. Quiet down.
2
00:00:37,803 --> 00:00:41,673
<i>Here we go. Pulsara M?gica
testimonial, take 13.</i>
3
00:00:41,674 --> 00:00:43,608
- 14.
- Take 14.
4
00:00:43,609 --> 00:00:46,244
And 3, 2...
5
00:00:46,245 --> 00:00:50,382
Two years ago,
I was working on my roof
6
00:00:50,383 --> 00:00:52,517
when suddenly...
7
00:00:52,518 --> 00:00:53,818
I fell.
8
00:00:53,819 --> 00:00:57,722
I hit the floor and hurt my back.
9
00:00:57,723 --> 00:01:01,860
I couldn't find work.
Nobody'd hire me.
10
00:01:01,861 --> 00:01:03,728
But thank God
11
00:01:03,729 --> 00:01:06,531
I found The Magic
------------
Sponsored links:
------------