Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Labyrinth is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Labyrinth sorrendben:
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: pans, labyrinth, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: Pans Labyrinth - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:48,860
Spain, 1944
2
00:00:50,060 --> 00:00:51,430
The Civil War is over.
3
00:00:51,430 --> 00:00:53,560
Hidden in the mountains,
4
00:00:53,560 --> 00:00:55,760
armed men are still fighting
the new Fascist regime.
5
00:00:55,760 --> 00:00:58,030
Military posts are established
to exterminate the Resistance.
6
00:01:21,120 --> 00:01:24,920
A long time ago,
7
00:01:27,160 --> 00:01:31,960
in the Underground Realm,
where there are no lies or pain,
8
00:01:33,030 --> 00:01:37,030
there lived a princess who dreamt
of the human world.
9
00:01:39,040 --> 00:01:
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, czech, cz, pans, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Czech - cz - cf4c134648b51c714fb42cd469319a5d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
<i><font color="#ffffff">?pan?lsko 1944</font></i>
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
<i><font color="#ffffff">Ob?ansk? v?lka skon?ila.</font></i>
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
<i><font color="#ffffff">Ozbrojen? mu?i v hor?ch</font></i>
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
<i><font color="#ffffff">st?le je?t? bojuj? proti</font>
<font color="#ffffff">nov?mu Fa?istick?mu re?imu.</font></i>
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
<i><font color="#ffffff">Jsou vytvo?ena vojensk? stanovi?t?</font>
<font color="#ffffff">aby zni?ila s?ly Odporu.</font></i>
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
<font color="#ffffff">P?ed d?vn?mi ?asy,</font>
7
00:01:27,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,099 --> 00:01:04,629
Ripped by SeBaS
2
00:01:16,384 --> 00:01:19,547
It's only forever
3
00:01:21,122 --> 00:01:23,386
Not long at all
4
00:01:25,259 --> 00:01:28,057
The lost and the lonely
5
00:01:29,897 --> 00:01:32,457
No one can blame you
6
00:01:33,968 --> 00:01:36,732
For walking away
7
00:01:38,272 --> 00:01:41,571
But too much rejection
8
00:01:42,944 --> 00:01:46,072
No love injection
9
00:01:47,281 --> 00:01:49,749
Life can be easy
10
00:01:51,386 --> 00:01:54,355
It's not always swell
11
00:01:56,057 --> 00:01:59,925
Don't tell me truth hurts
little
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,606 --> 00:01:04,739
<i><b>LABERINTO</b></i>
2
00:01:15,833 --> 00:01:19,003
<i>Sólo es para siempre</i>
3
00:01:20,546 --> 00:01:22,840
<i>Es poco tiempo</i>
4
00:01:24,717 --> 00:01:27,511
<i>Perdida y sola</i>
5
00:01:29,347 --> 00:01:31,891
<i>Nadie te puede culpar</i>
6
00:01:33,392 --> 00:01:36,187
<i>Por marcharte</i>
7
00:01:37,730 --> 00:01:41,025
<i>Demasiados rechazos</i>
8
00:01:42,401 --> 00:01:45,529
<i>Ninguna inyección de amor</i>
9
00:01:46,739 --> 00:01:49,200
<i>La vida puede ser tan fácil</i>
10
00:01:50,826 --> 00:01:53,788
<i>Pero no siempre
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,142 --> 00:00:48,513
Spanje, 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
De Burgeroorlog is voorbij.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
Verborgen in de bergen,
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
zijn gewapende mannen nog steeds aan het
vechten tegen het nieuwe Fascistische regime.
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
Militare posten zijn opgericht
om het verzet te vernietigen.
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
<i>Een lange tijd geleden,</i>
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
<i>in de ondergrondse Realm,
waar er geen leugens zijn of pijn is,</i>
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
<i>leefde een prinse
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, pan's, labyrinth, eng, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 5682616d3a9d44d866bc1368771dd7e2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
??????? 1944
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
???????????? ????? ? ?????????
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
?????? ? ?????????
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
????????? ?????? ??? ?? ????????
????? ????? ???????? ?????
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
????????? ?? ?????? ???????,
????? ?? ?????????? ???????????
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
????? ????? ?????
7
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
? ?????????? ????????,
?????? ???? ???? ??? ?????,
8
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
??????? ????????, ????? ????????
?? ????? ?? ??????.
9
00:01:39,045 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1622}{1693}Ãò âòîðèÿ åñêà ëà òîð Ãà äÿñÃî.
{1744}{1792}{Y:i}Ãîñ ÃÃäæåëèñ, Ãà ëèôîðÃèÿ - òåçè äÃè
{1792}{1828}Ãáà òè!
{2480}{2556}Ãà ðê, Ãÿìà äà ïîâÿðâà ø êà êâî ãëåäà ì!
{3957}{3989}Ãóìà òà ñ "ë"
{4256}{4333}Ãÿìà äà æèâåÿ â ÷óæäà êúùà ,|Ãèòî ïúê ùå îòèäà Ãà õîòåë.
{4333}{4373}Ãÿìà äà ñïÿ è Ãà äèâà Ãà Ãà Ãëèñ.
{4373}{4460}ÃÃ¥ ñìÿòà ì, ֌ Ã¥ ÷åñòÃî äà ñòðà äà ì|çà ðà äè Ãåùî, êîåòî ÃÃ¥ ñúì Ãà ïðà âèëà .
{4460}{4552}ÃÃ¥ îñòà Ãà â ñò
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: ryokunohara, meikyuu, ova, verfurt, 1588, ryokohunohara, labyrinth,
original filename: ryokunohara_meikyuu_ova_[verfurt]_(1588).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,790
Ãðèìå÷à Ãèÿ à Ããëèéñêîãî ïåðåâîä÷èêà .
Ãì. â êîììåÃòà ðèÿõ.
2
00:00:43,060 --> 00:00:47,700
à õî÷ó, ÷òîáû òû çà ìåòèë
ìåÃÿ... ÃçãëÿÃè Ãà ìåÃÿ...
3
00:00:49,570 --> 00:00:51,890
...ïðîøó, ïîëþáè ìåÃÿ.
4
00:01:03,480 --> 00:01:07,470
Ãà Ãà òà ÃÃ¥ ïîäõîäèò òåáå,
îà ìîæåò ïîãóáèòü òåáÿ.
5
00:01:07,990 --> 00:01:09,510
à òâîåì ìèðå åìó Ãåò ìåñòà .
6
00:01:09,510 --> 00:01:10,510
à òâîåì ìèðå åìó Ãåò ìåñ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4277}{4322}Daj mi dijete.
{4373}{4450}Kroz neopisive opasnosti|i nebrojene probleme
{4481}{4575}Ja sam se probila|do zamka iza grada Goblina
{4590}{4658}da bih uzela dijete|koje si ukrao.
{4710}{4798}Jer moja volja je jaka kao tvoja|i moje kraljevstvo je veliko kao...
{4997}{5090}Jer moja volja je jaka kao tvoja ,|i moje kraljevstvo je veliko kao ... kvragu.
{5153}{5211}Nikako ne mogu zapamtiti ovaj stih.
{5250}{5302}Nemaš moæ nadamnom.
{5453}{5491}Oh, Merlin.
{5585}{5662}Merlin, ne mogu vjerovati!|Sedam je sati!
{5705}{5740}Idemo!
{6870}{6911}Nije pošteno!
{6965}{7001}Stvarno!
{7001}{7076}Žao mi je.| Nemoj stajati tamo dok pada
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,360 --> 00:02:56,320
Geef mij het kind.
2
00:02:59,200 --> 00:03:02,240
Door vele gevaren
en ontelbare pijnen...
3
00:03:03,360 --> 00:03:06,920
heb ik mij een weg gevochten
naar het kasteel voorbij kabouterstad...
4
00:03:07,800 --> 00:03:10,280
om het kind terug te halen
wat jij hebt gestolen...
5
00:03:12,520 --> 00:03:14,720
omdat mijn wil
net zo sterk is als de jouwe.
6
00:03:15,960 --> 00:03:17,800
Mijn koninkrijk is groot.
7
00:03:24,000 --> 00:03:25,680
omdat mijn wil
net zo sterk is als de jouwe.
8
00:03:26,360 --> 00:03:27,720
Mijn koninkrijk is groot.
9
00:
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: labyrinth, des, grauens, 1921, cd, spanish, horas, de, angustia, michael, curtiz, esp, by, chainsaw,
original filename: Labyrinth des Grauens - 1921 - 1CD - Spanish - es - 7111b01182c6b7365c8bc288d7b0a2c5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,913 --> 00:00:59,742
Las f?bricas Stephenson?
2
00:01:11,925 --> 00:01:19,351
Dirigidas h?bilmente por su
propietario, James Stephenson...
3
00:01:48,397 --> 00:01:51,552
A unos kil?metros de all?,
4
00:01:51,653 --> 00:01:56,158
las f?bricas Racton
rivalizaban en importancia.
5
00:02:10,890 --> 00:02:15,559
Aunque su director,
Thom?s Racton,
6
00:02:15,660 --> 00:02:19,498
ten?a una salud muy delicada.
7
00:02:57,623 --> 00:03:01,799
William llega ma?ana.
Nada se opone ya...
8
00:03:01,800 --> 00:03:06,385
al proyecto de uni?n de
nuestros hijos. Stephenson
9
00:03:17
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: laberinto, del, fauno, 2005, 1, cd, hungarian, hu, pan's, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 532d260a4cb1d07028ffea6de64db10a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
<font color="#ffffff"><i>Spain, 1944</i></font>
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
<font color="#ffffff"><i>The Civil War is over.</i></font>
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
<font color="#ffffff"><i>Hidden in the mountains,</i></font>
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
<font color="#ffffff"><i>armed men are still f?ghting</i></font>
<font color="#ffffff"><i>the new Fascist regime.</i></font>
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
<font color="#ffffff"><i>Military posts are established</i></font>
<font color="#ffffff"><i>to exterminate the Resistance.</i></font>
6
00:01:21,128 -
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: the, l, word, s02e0, 5, labyrinth, v, 1, lol, s02e05,
original filename: The.L.Word.S02E05.Labyrinth.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{39}Aiemmin L-koodissa:
{40}{142}- En haluaisi hakea kämppäkaverin paikkaa.|- Iltapäivää, neitokaiset. Mark Wayland täällä.
{143}{268}Työni lyö leiville. Voin antaa takuuvuokran ja|kuuden kuukauden vuokran etukäteen käteisellä.
{271}{335}- Oletko aiemmin käynyt KT:ssä?|- En.
{338}{432}Tervetuloa Kaiken Teoriaan.|Benjamin ja KT muuttaa elämäsi.
{434}{512}- Neiti loistavilla silmillä.|- Helena Peabody, kiitos.
{514}{611}Mukava tavata. Museollamme on|kestävät suhteet Peabody -säätiöön.
{612}{710}- Olemme aina rahoittaneet taidetta hyvin.|- Toivottavasti ette puhu imperfektissä.
{728}{785}Kiinnostun aina
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: laberinto, del, fauno, 2005, 1, cd, english, en, pan's, labyrinth, 2006, dutch, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2005 - 1CD - English - en - 021b70469f9cdb5dce7c8dcbaa7d5139.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
Spanje, 1944
2
00:00:50,030 --> 00:00:55,650
De burgeroorlog is voorbij. In de bergen
wordt nog steeds hevig weerstand geboden.
3
00:00:55,769 --> 00:00:58,021
Legerkampen moeten het verzet breken.
4
00:01:21,128 --> 00:01:24,916
Heel lang geleden...
5
00:01:27,167 --> 00:01:31,957
in de onderwereld,
waar leugens en pijn niet bestaan,
6
00:01:33,006 --> 00:01:36,988
woonde een prinses die droomde
van de mensenwereld.
7
00:01:39,012 --> 00:01:44,200
Ze droomde van blauwe luchten,
een zachte bries en zonneschijn.
8
00:01:49,356 --> 00:01:54,919
Op een da
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, czech, cs, pan's, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Czech - cs - f4b515893fb3df0befc8c209937f41f0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,760 --> 00:00:47,840
?pan?lsko, 1944
2
00:00:50,440 --> 00:00:51,880
Ob?ansk? v?lka skon?ila.
3
00:00:51,920 --> 00:00:53,320
V hor?ch ukryt? ozbrojen? mu?i
4
00:00:53,360 --> 00:00:55,440
je?te st?le bojuj? proti
fa?istick?mu re?imu.
5
00:00:55,480 --> 00:00:57,960
Vytvo?ili se vojensk? odd?ly,
aby eliminovaly vzbou?ence.
6
00:01:21,360 --> 00:01:25,760
<i>Bylo nebylo,</i>
7
00:01:27,440 --> 00:01:29,440
<i>v Podzemn?m Kr?lovstv?,</i>
8
00:01:29,480 --> 00:01:32,520
<i>kde neznali le? a bolest,</i>
9
00:01:32,560 --> 00:01:37,120
<i>?ila tam jedna princezna, kter?
tou
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1622}{1693}Ãò âòîðèÿ åñêà ëà òîð Ãà äÿñÃî.
{1744}{1792}{Y:i}Ãîñ ÃÃäæåëèñ, Ãà ëèôîðÃèÿ - òåçè äÃè
{1792}{1828}Ãáà òè!
{2480}{2556}Ãà ðê, Ãÿìà äà ïîâÿðâà ø êà êâî ãëåäà ì!
{3957}{3989}Ãóìà òà ñ "ë"
{4256}{4333}Ãÿìà äà æèâåÿ â ÷óæäà êúùà ,|Ãèòî ïúê ùå îòèäà Ãà õîòåë.
{4333}{4373}Ãÿìà äà ñïÿ è Ãà äèâà Ãà Ãà Ãëèñ.
{4373}{4460}ÃÃ¥ ñìÿòà ì, ֌ Ã¥ ÷åñòÃî äà ñòðà äà ì|çà ðà äè Ãåùî, êîåòî ÃÃ¥ ñúì Ãà ïðà âèëà .
{4460}{4552}ÃÃ¥ îñòà Ãà â ñò
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, czech, cz, pans, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Czech - cz - 615f4549b1d2c6e4e7d7b9b486b77cfc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
?panielsko, 1944
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
Ob?ianska vojna sa skon?ila.
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
Schovan? v hor?ch,
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
st?le bojuj? ozbrojen? mu?i
proti fa?istick?mu re?imu.
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
S? zriaden? ozbrojen? stanovi?tia
na zni?enie odporu.
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
Pred dlh?m ?asom,
7
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
v r??? podsvetia,
kde nie je ani klamstvo ani boles?,
8
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
?ije princezn?, ktor?</font>
sn?va o svete ?ud?.</font>
9
00:01:39,045 --> 00:01:44,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{500}Corregido y ReSincronizado|por LKT
{1490}{1653}LABERINTO
{1924}{2003}Sólo es para siempre
{2037}{2094}Es poco tiempo
{2137}{2207}Perdida y sola
{2248}{2312}Nadie te puede culpar
{2346}{2415}Por marcharte
{2449}{2532}Demasiados rechazos
{2561}{2639}Ninguna inyección de amor
{2664}{2726}La vida puede ser tan fácil
{2763}{2837}Pero no siempre las cosas salen bien
{2875}{2971}No me digas que la verdad duele|Muchachita
{2969}{3026}Porque duele horrores
{3078}{3147}Pero bajo tierra
{3181}{3246}Encontrarás a alguien sincero
{3281}{3355}Bajo tierra
{3392}{3447}Verás un mundo sereno
{3447}{3523}Una luna cristalina
{3601}{3680}S
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: l, word, the, 20, 5, 2004, s02e0, labyrinth, lol, s02e05,
original filename: L.Word.The(205)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
<i>Previamente en The L Word</i>
2
00:00:01,601 --> 00:00:03,101
OdiarÃa aplicar para
compañero de cuarto.
3
00:00:03,240 --> 00:00:07,040
Buenas tardes, damas. Soy Mark Wayland.
Mi trabajo de directo-a-video paga.
4
00:00:07,280 --> 00:00:09,170
Puedo darles el primer mes,
el último, depósito de seguridad...
5
00:00:09,340 --> 00:00:11,600
...y seis meses de renta
por adelantado, en efectivo.
6
00:00:11,635 --> 00:00:12,800
- ¿Has hecho alguna ves TST, Kit?
- No.
7
00:00:13,960 --> 00:00:15,520
Bienvenida a la "TeorÃa Sobre Todo"
8
00:00:16,000
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, danish, da, pan's, labyrinth, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Danish - da - 8149cbf744ae8e301e13b4b6f3ac15f1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
<font color="#ffffff"><i>Oversat af Janie Jensen</i></font>
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
<font color="#ffffff"><i>Spanien, 1944</i></font>
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
<font color="#ffffff"><i>Den civile krig var slut.</i></font>
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
<font color="#ffffff"><i>skjult I bjergene,</i></font>
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
<font color="#ffffff"><i>k?mper bev?bnede m?nd endnu</i></font>
<font color="#ffffff"><i>I det nye Fascist regime.</i></font>
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
<font color="#ffffff"><i>Milit?re poster oprettes</i></font>
<font color="#ffffff"><i>for at eliminere le Resistance.</i></fon
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,360 --> 00:02:56,320
Geef mij het kind.
2
00:02:59,200 --> 00:03:02,240
Door vele gevaren
en ontelbare pijnen...
3
00:03:03,360 --> 00:03:06,920
heb ik mij een weg gevochten
naar het kasteel voorbij kabouterstad...
4
00:03:07,800 --> 00:03:10,280
om het kind terug te halen
wat jij hebt gestolen...
5
00:03:12,520 --> 00:03:14,720
omdat mijn wil
net zo sterk is als de jouwe.
6
00:03:15,960 --> 00:03:17,800
Mijn koninkrijk is groot.
7
00:03:24,000 --> 00:03:25,680
omdat mijn wil
net zo sterk is als de jouwe.
8
00:03:26,360 --> 00:03:27,720
Mijn koninkrijk is groot.
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,390 --> 00:00:05,750
There we go.
2
00:00:06,460 --> 00:00:08,840
Well,shelby,what do you say
we call it a night,huh?
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,590
Your friend chloe's
gonna be here any minute.
4
00:00:14,890 --> 00:00:16,240
Any minute.
5
00:00:16,240 --> 00:00:17,740
Thanks for your help,buddy.
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,140
Shelby?
7
00:00:29,760 --> 00:00:31,190
Shelby? what is
8
00:00:31,190 --> 00:00:32,860
Shelby?
9
00:00:47,900 --> 00:00:49,910
What,boy?
You see something I don't?
10
00:00:59,590 --> 00:01:01,350
Clark.
11
00:01:03,460 --> 00:01:05,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:10,171
~~ ïåðåâîä: BIB ~~
2
00:02:57,845 --> 00:03:01,764
ÃåðÃè ìÃÃ¥ ðåáåÃêà .
3
00:03:01,765 --> 00:03:06,353
Ãåðåç ÃåèìîâåðÃûå îïà ñÃîñòè
è áåñêîÃå÷Ãûå òðóäÃîñòè...
4
00:03:06,436 --> 00:03:10,936
à ïðîøëà äî çà ìêÃ
çà Ãîðîäîì ÃîáëèÃà ...
5
00:03:11,108 --> 00:03:15,608
÷òîáû âåðÃóòü ðåáåÃêÃ
êîòîðîãî òû ïîõèòèë.
6
00:03:15,821 --> 00:03:19,490
Ãáî ìîÿ âîëÿ
òà ê æå ñèëüÃà êà ê òâîÿ...
7
00:03:19,491 --> 00:03:23
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1501}{1651}Labirintas
{1750}{1850}Subtitrus vertë Renata Drukteinytë|Malonaus þiûrëjimo!
{4350}{4420}Atiduok man vaikà .
{4464}{4577}Per nenusakomus pavojus|ir nesuskaitomas kliûtis -
{4581}{4684}- Að prasiskyniau kelià èion, á|pilá uþ Goblinø miesto -
{4688}{4789}- kad atsiimèiau vaikà ,|kurá tu pavogei.
{4799}{4946}Nes mano valia tokia pat stipri, kaip ir tavoji,|ir mano karalystë tokia pat didi.
{5086}{5217}Nes mano valia tokia pat stipri, kaip ir tavoji,|mano karalystë didi ... Prakeikimas.
{5253}{5332}Að niekada neásiminsiu ðios eilutës.
{5350}{5417}Tu neturi man jokios galios.
{5549}{5597}O, Merlinai.
{5675}{579
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
Previously on The L Word
2
00:00:01,601 --> 00:00:03,101
I'd hate to apply to be a roommate
3
00:00:03,240 --> 00:00:07,040
Afternoon, ladies. Mark Wayland here.
My direct-to-video gig pays.
4
00:00:07,280 --> 00:00:11,160
I can give you first, last, security,
and six months rent up front, in cash.
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,800
- Have you ever done TOE before, Kit?
- Uh... No...
6
00:00:13,960 --> 00:00:15,520
Welcome to the "Theory of Everything. "
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,880
Benjamin and TOE are gonna change your life.
8
00:00:18,120 --> 00:00:19
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, czech, cs, pan's, labyrinth, eng, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Czech - cs - 0b4f9e5606b96c1cc34ca09e38dbbf56.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,760 --> 00:00:47,840
?pan?lsko, 1944
2
00:00:50,440 --> 00:00:51,880
Ob?ansk? v?lka skon?ila.
3
00:00:51,920 --> 00:00:53,320
V hor?ch ukryt? ozbrojen? mu?i
4
00:00:53,360 --> 00:00:55,440
je?te st?le bojuj? proti
fa?istick?mu re?imu.
5
00:00:55,480 --> 00:00:57,960
Vytvo?ili se vojensk? odd?ly,
aby eliminovaly vzbou?ence.
6
00:01:21,360 --> 00:01:25,760
<i>Bylo nebylo,</i>
7
00:01:27,440 --> 00:01:29,440
<i>v Podzemn?m Kr?lovstv?,</i>
8
00:01:29,480 --> 00:01:32,520
<i>kde neznali le? a bolest,</i>
9
00:01:32,560 --> 00:01:37,120
<i>?ila tam jedna princezna, kter?
tou
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, pt, pan's, labyrinth, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - e577d28c3c7b9c697b59d8f36cbb22ea.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,142 --> 00:00:48,513
Espanha, 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
grupos armados continuam a combater
o novo regime fascista.
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
<i> H? muito, muito tempo, </i>
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
<i> no Reino Subterr?neo,
onde n?o existe mentiras ou dor, </i>
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
<i> viveu uma princesa que sonhava
com o mundo dos huma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1497}{1572}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2677}{2752}ÃåñÃèòå ñà êîìïîçèðà Ãè|è èçïúëÃÃ¥Ãè îò Ãåéâèä Ãîóè.
{4370}{4445}ÃúðÃè ìè äåòåòî!
{4482}{4557}Ãðåç îïà ñÃîñòè ÃåçÃà éÃè|è òðóäÃîñòè Ãåèçáðîèìè òå ïîñëåäâà õ,
{4607}{4682}çà äà äîñòèãÃà òâîÿ Ãà ìúê|â ñòðà Ãà òà Ãà çëèòå äóõîâå.
{4700}{4775}à äà ñè âúðÃà äåòåòî, êîåòî òè îòêðà äÃà .
{4800}{4875}Ãà ùîòî ìîÿòà âîëÿ|Ã¥ ÃÃ¥ ïî-ñëà áà îò òâîÿòà .
{4900}{4975}à öà ðñòâîòî ìè å âåëèêî.
{5102}{5177}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{300}~~ ïåðåâîä: BIB ~~
{1827}{1827}{y:i}It's only forever
{1940}{1994}{y:i}Not long at all
{2039}{2106}{y:i}The lost and the lonely
{2150}{2212}{y:i}No one can blame you
{2248}{2314}{y:i}For walking away
{2351}{2430}{y:i}But too much rejection
{2463}{2538}{y:i}No love injection
{2567}{2626}{y:i}Life can be easy
{2666}{2737}{y:i}It's not always swell
{2778}{2870}{y:i}Don't tell me truth hurts|{y:i}little girl
{2872}{2926}{y:i}'Cause it hurts like hell
{2980}{3046}{y:i}But down in the underground
{3084}{3146}{y:i}You'll find someone true
{3183}{3255}{y:i}Down in the underground
{3295}{3348}{y:i}A land serene
{
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, czech, cz, pan's, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Czech - cz - f4b515893fb3df0befc8c209937f41f0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,760 --> 00:00:47,840
?pan?lsko, 1944
2
00:00:50,440 --> 00:00:51,880
Ob?ansk? v?lka skon?ila.
3
00:00:51,920 --> 00:00:53,320
V hor?ch ukryt? ozbrojen? mu?i
4
00:00:53,360 --> 00:00:55,440
je?te st?le bojuj? proti
fa?istick?mu re?imu.
5
00:00:55,480 --> 00:00:57,960
Vytvo?ili se vojensk? odd?ly,
aby eliminovaly vzbou?ence.
6
00:01:21,360 --> 00:01:25,760
<i>Bylo nebylo,</i>
7
00:01:27,440 --> 00:01:29,440
<i>v Podzemn?m Kr?lovstv?,</i>
8
00:01:29,480 --> 00:01:32,520
<i>kde neznali le? a bolest,</i>
9
00:01:32,560 --> 00:01:37,120
<i>?ila tam jedna princezna, kter?
tou
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: laberinto, del, fauno, pan's, labyrinth, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir,
original filename: 46529-Laberinto_del_Fauno,_El_[Pan's_Labyrinth]_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:43,589 --> 00:00:49,960
Spania, 1944
2
00:00:51,163 --> 00:00:52,531
R?zboiul civil s-a terminat.
3
00:00:52,531 --> 00:00:54,667
Ascun?i ?n mun?i,
4
00:00:54,667 --> 00:00:56,869
oameni ?narma?i ?nc? lupt?
?mpotriva noului regim fascist.
5
00:00:56,869 --> 00:00:59,133
Au fost instituite puncte de control
militar pentru a extermina Rezisten?a.
6
00:01:22,228 --> 00:01:26,028
<i>Cu mult timp ?n urm?,</i>
7
00:01:28,267 --> 00:01:33,068
<i>?n ?inutul Subp?m?ntean,
unde nu s?nt minciuni sau durere,</i>
8
00:01:34,139 --> 00:01:38,132
<i>tr?ia o prin?es? ce
r?vnea la lumea oamenilor.</i>
9
00:01:40,145 --> 00:01:45,344
<i>Visa la cerul albas
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Poprzednio w The L Word...
00:00:02:Witam panie.
00:00:04:Mark Wayland.
00:00:08:Moge wam zaplacic z gory za szesc miesiecy, gotowka.
00:00:11:Czy bylas wczesniej w TOE Kit? -Nie. Witam w Teorii Wszystkiego.
00:00:17:Benjamin i TOE zmienia twoje zycie.
00:00:18:Pani z blyszczacymi oczami.
00:00:20:Witam. Tu Bette Porter do Heleny Peabody.
00:00:22:Milo cie poznac. Nasze muzeum jest od dawna zwiazane z fundacja Peabody.
00:00:25:Zawsze dotowalismy sztuke bardzo hojnie.
00:00:27:Mam nadzieje, ze nie mowisz w czasie przeszlym.
00:00:31:Zawsze jestem zainteresowana ludzmi o szczegolnych uzdolnieniach.
00:00:33:Nadal nie wiem co chcesz, bym dla ciebie robila.
00:00:34:Bylaby
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, estonian, et, pan's, labyrinth, eng, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Estonian - et - f21e53cbca1c2b30f60b47c6d34f65e1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,300 --> 00:00:48,700
Hispaania, 1944
2
00:00:49,900 --> 00:00:51,300
Kodus?da on m??das.
3
00:00:51,300 --> 00:00:53,400
M?gedesse peitunud...
4
00:00:53,400 --> 00:00:55,600
relvastatud mehed v?itlevad ikka veel
uue fashistliku rezhiimi vastu.
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,900
Vastupanuliikumise h?vitamiseks on
loodud s?jav?epostid.
6
00:01:21,000 --> 00:01:24,800
?kskord ammu-ammu...
7
00:01:27,000 --> 00:01:31,800
elas allmaakuningriigis,
kus ei tuntud ei valet ega kannatusi,
8
00:01:32,900 --> 00:01:36,900
printsess, kes unistas maapealsest elust.
9
00:01:38,900 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1501}{1651}Labirintas
{1750}{1850}Subtitrus vert? Renata Drukteinyt?|Malonaus ?i?r?jimo!
{4350}{4420}Atiduok man vaik?.
{4464}{4577}Per nenusakomus pavojus|ir nesuskaitomas kli?tis -
{4581}{4684}- A? prasiskyniau keli? ?ion, ?|pil? u? Goblin? miesto -
{4688}{4789}- kad atsiim?iau vaik?,|kur? tu pavogei.
{4799}{4946}Nes mano valia tokia pat stipri, kaip ir tavoji,|ir mano karalyst? tokia pat didi.
{5086}{5217}Nes mano valia tokia pat stipri, kaip ir tavoji,|mano karalyst? didi ... Prakeikimas.
{5253}{5332}A? niekada ne?siminsiu ?ios eilut?s.
{5350}{5417}Tu neturi man jokios galios.
{5549}{5597}O, Merlinai.
{5675}{5790}Ne?tik?tina, Merlinai
Feliratok a következőhöz Labyrinth
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 2, 3, 97, fps, pans, labyrinth, 1080, p, bluray, dts, dl, x26, 4, dxva, hdc,
original filename: 55056-Laberinto_del_fauno,_El_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:46,100 --> 00:00:52,500
Spania, 1944
2
00:00:53,700 --> 00:00:55,100
R?zboiul civil s-a terminat.
3
00:00:55,100 --> 00:00:57,200
Ascun?i ?n mun?i,
4
00:00:57,200 --> 00:00:59,400
oameni ?narma?i ?nc? lupt?
?mpotriva noului regim fascist.
5
00:00:59,400 --> 00:01:01,700
Au fost instituite puncte de control
militar pentru a extermina Rezisten?a.
6
00:01:24,800 --> 00:01:28,600
<i>Cu mult timp ?n urm?,</i>
7
00:01:30,800 --> 00:01:35,600
<i>?n ?inut