Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lab Rats is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Lab Rats sorrendben:
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: csi:, crime, scene, investigation, lab, rats, 2007, 1, cd, hungarian, hu, csi, 72, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Lab Rats - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 0889bd788aab50a1250594e628acd86c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,340
Fi?k, itt egy ?jabb
?gy a Lolitasn?l.
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,350
Most mi t?rt?nt?
3
00:00:14,380 --> 00:00:17,800
Erotikus sportol?k gyilkoss?gi
k?s?rletet jelentettek.
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,970
A n?t hord?gyra tett?k.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,830
Mi a fene az az
"erotikus sportol?"?
6
00:00:21,870 --> 00:00:24,250
Rem?lem nem a tang?j?val
volt elfoglalva.
7
00:00:24,270 --> 00:00:26,140
Szuper.
8
00:00:27,380 --> 00:00:29,090
- Greg.
- Igen?
9
00:00:29,120 --> 00:00:32,380
Holttestet tal?ltak egy
8. sug?r?ti ?tteremben.
10
00:
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: csi:, crime, scene, investigation, lab, rats, 2007, 1, cd, english, en, csi, s07e2, lol, s07e20,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Lab Rats - 2007 - 1CD - English - en - 7393eecafa197c0ec372f3a604d03a79.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,340
Fellas, another incident at the lolitas.
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,350
What now?
3
00:00:14,380 --> 00:00:17,800
Erotic athletes claiming a 420 Z
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,970
Paramedics have her on a stretcher.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,830
What the hell is a erotic athletes?
6
00:00:21,870 --> 00:00:24,250
xxxxxxxxxxxxx
7
00:00:24,270 --> 00:00:26,140
Nice
8
00:00:27,380 --> 00:00:29,090
- Greg
- Yeah
9
00:00:29,120 --> 00:00:32,380
419 at xxxx restaurant on 8th avenue.
10
00:00:32,410 --> 00:00:34,510
Alright. thanks, i'm on it.
11
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: csi:, crime, scene, investigation, lab, rats, 2007, 1, cd, french, fr, csi, s07e2, lol, s07e20,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Lab Rats - 2007 - 1CD - French - fr - 0a1e2897f424f4a3eb879b9d191c949b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,340
Messieurs, un nouvel incident a
eu lieu au "Lolita".
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,350
Quoi encore ?
3
00:00:14,380 --> 00:00:17,800
Une athl?te ?rotique a appel?
pour un 420 Z,
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,970
les ambulanciers l'ont mise sur
une civi?re.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,830
Qu'est-ce que c'est que ?a, une
athl?te ?rotique ?
6
00:00:21,870 --> 00:00:24,250
C'est une fille serr?e dans un string.
7
00:00:24,270 --> 00:00:26,140
Sympa !
8
00:00:27,380 --> 00:00:29,090
- Greg ?
- Oui ?
9
00:00:29,120 --> 00:00:32,380
Un 419 chez "Tagliferri"
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: csi:, crime, scene, investigation, lab, rats, 2007, 1, cd, french, fr, csi, 72, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Lab Rats - 2007 - 1CD - French - fr - c92ffeb41679853882cc74aac6e8eb22.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,438 --> 00:00:13,119
Messieurs, on a un autre
incident au Lolita's.
2
00:00:13,287 --> 00:00:14,210
Quoi donc ?
3
00:00:14,378 --> 00:00:17,670
Une athl?te ?rotique
avec possible 420-Z.
4
00:00:17,838 --> 00:00:19,711
Les ambulanciers l'ont mise
sur un brancard.
5
00:00:19,879 --> 00:00:21,648
C'est quoi une athl?te ?rotique ?
6
00:00:21,816 --> 00:00:24,086
Des fesses bien fermes
dans un string, esp?rons-le.
7
00:00:24,254 --> 00:00:25,459
Chouette !
8
00:00:28,974 --> 00:00:32,243
419 au restaurant Tagliferri
sur la 8e avenue.
9
00:00:32,411 --> 00:00:34,286
D'acco
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: csi:, crime, scene, investigation, lab, rats, 2007, 1, cd, english, en, csi, 72, lol, eng,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Lab Rats - 2007 - 1CD - English - en - cc6951ee09080790554718e7832481be.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,291
Fellas, another incident
at Lolita's.
2
00:00:13,341 --> 00:00:13,987
What now?
3
00:00:14,467 --> 00:00:17,765
An erotic athlete
claiming a 420-Z.
4
00:00:17,815 --> 00:00:19,555
The paramedics have
her on a stretcher.
5
00:00:20,006 --> 00:00:21,494
What the hell's
an erotic athlete?
6
00:00:21,816 --> 00:00:23,908
Well, I hope it's a tight end
in a G-string.
7
00:00:24,320 --> 00:00:24,918
Nice.
8
00:00:27,470 --> 00:00:28,900
Greg?
Yeah.
9
00:00:29,033 --> 00:00:32,015
419 at Tagliferri's
restaurant on 8th Avenue.
10
00:00:32,115 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,340
Fellas, another incident at Lolitas.
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,350
What now?
3
00:00:14,380 --> 00:00:17,800
Erotic athletes claiming a 420z
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,970
Paramedics have her on a stretcher.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,830
What the hell is a erotic athletes?
6
00:00:21,870 --> 00:00:24,250
i hope she isn't tied up in her G-string
7
00:00:24,270 --> 00:00:26,140
Nice
8
00:00:27,380 --> 00:00:29,090
- Greg
- Yeah
9
00:00:29,120 --> 00:00:32,380
419 at tag restaurant on 8th avenue.
10
00:00:32,410 --> 00:00:34,510
Alright. than
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: lab+rats+, +first+season, nowsubtitles, com, url, lab+rats+, +first+season, readme, html, lab+rats+, +first+season, lab, rats, first,
original filename: 161435_Lab%2BRats%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: lab+rats+, +first+season, nowsubtitles, com, url, lab+rats+, +first+season, lab, rats, first, lab+rats+, +first+season, readme, html,
original filename: 160751_Lab%2BRats%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: lab+rats+, +first+season, lab, rats, first, lab+rats+, +first+season, nowsubtitles, com, url, lab+rats+, +first+season, readme, html,
original filename: 160755_Lab%2BRats%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?] 9??J?Z???Lab.Rats.1x03.srt?????.|?*?????,?H2[e[?5??CE???%H???H?HM3???d=???O?R?+???D??{???F?????O???b?|???J??b?x????I???x????0&o??????_eu1?^f??N??t??n??<`CT1???????u?,?'?I?v?=?/??l??<Cx???????l9_f]-???/???o???]?M'??C??S?1EU?(???_7G??taHY??O??j??G0H???D!;??~h?n'/6MV?U????f?j?E?&??{????3a(??Ep9??I&??+b?2??$??m[???V?g ?K?U@K?????????N?'??????g?z?_ekW?"????A?$??3?$p9???H??0???Ff???Ww???M^7????,
??bF?%?c?, ?I?Z??c?????M????Z????c[w£x?i-??Y?=?$e?'?????9?{?+Q!?????????-??ca???tur=3?* ?b?????c?^?qQ??b*6U3???g??v)]>?ZR'?zs{?
??p??1y^}??bg?,??W3,?te?ix??<????0?=?:9???E@[???[^<?????R?wi?p?K?x???/?????b>r?<?4
?
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: lab+rats+, +first+season, lab, rats, first, lab+rats+, +first+season, nowsubtitles, com, url, lab+rats+, +first+season, readme, html,
original filename: 160752_Lab%2BRats%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK& 9???Bo?(Lab Rats - 1x02 - A Donor.PDTV.RiVER.srt?}?r?H??]fz????&?@?t?T?gVRiZ?+[?Cd&H??????????Yx?2?tZ??=<??mfj?TP??????{?O?,????t???????A?O?<????>^???_??????????O??Xw???'O?$?J??AI@%N???Do?:??;?
~???????1?g??;???? ?9?NCr<}?qp?i?i>w?u???Z?c?L??????ÃP?bI??b????up????????3???I?hd?????M?U???m?v???q??O??|????'??<??C?? ?Y?i?d???p?lQ,i??n????n?G/??_??O?>????ucm??n???jaT?HZ?T?EZTO??bH???E??
n???67Z??H?AKmMS?4??w4??????O?????4m??V?.m?j????e??*??A???Ef????M??To]??6??'????s?U? ?5??9?????5??I+?i?/?U??Y?H3????f??-?yr?+Z??P?O????~????tuS?qQ?v??6u????$^?,D??Y??"?p???????????N??e?????@l?Ry(Iy?(????????+p????hw:?šn??f?,?/h5
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: lab+rats+, +first+season, lab, rats, first, lab+rats+, +first+season, nowsubtitles, com, url, lab+rats+, +first+season, readme, html,
original filename: 160753_Lab%2BRats%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PKb 9L??9?<Y?*Lab Rats - 1x03 - A Protest.PDTV.RiVER.srt?}?r?F???|??(q
?????-?OHj?????Y?U 5
(???(??p=??%8??j?w??S????????%?d"???e|z?^?????g????NO???F?????w??0N7???ó???vn?C?????I???k?xP?J??9???9???7?????c?~?.???D?O?M?;?K
??>?NO?M?v?l??!?????????V????g???y{???A?@?ALb<?????M????l??22w#????t?#??7Do??z?^/?v?^m??r??????????,???=|u?Y
7K??????4_?k??o???.???????i ?W?xf0???QY?Z????@C????????@?w-?;=!?t4?-4E3??v???v?u??&?VYx?d???Aj>4X?ni?C??{tz??3???<?????iw?x9b?????N?7????nB??8??05?????m?r???&?
?v?n)/ ??hX?? ????;?o><g?FIPR????7#?u??zLm?w?f{z?D????r?T??i?,@??X?K??]m?????:?6??|?D????/OO.????|?4?~w??k?q?6??øeR????(}z?+?????
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: lab+rats+, +first+season, nowsubtitles, com, url, lab+rats+, +first+season, lab, rats, first, lab+rats+, +first+season, readme, html,
original filename: 162235_Lab%2BRats%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: lab+rats+, +first+season, lab, rats, first, lab+rats+, +first+season, nowsubtitles, com, url, lab+rats+, +first+season, readme, html,
original filename: 160756_Lab%2BRats%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?] 9?D??=?Lab.Rats.1x04.srt?}?r?F???#?%M?jOD??5????X?X????
vc?z????????m?
?d?8c?`eV??????~?a?????.?????8]??é??j??7?????7?/?????AF? e4q?????E???????gLcC???6?????????C0!?U??H#??óJfx?`?????h?Yn?X?%
t??-m,?)??6??a??DK&_?D?r?? ?LE4,?KV_?s??P5?VQ???????o????0$?2???r?]n?? ??C?h??o?q?H?2S?0eQ?71??Q???f??
s?#???(????
)Ko??#F?
??~-?d??z?j5b??>h??5Pw?!Z???x??{j??pl??`!?????@:XK????P????DZ???c[??J??XD??7`?H??LX4<?O?????Ã?1???cp??sMhr?*??)??[?q?![T.???p(?
????o??i????@??,=?,??x???2?p]u??&?4???!d??c:?g??@???|?$??C?|?W?z8?8????>?????x=F~??J1?v?z]w?{'Fr<(????C)&???3?r?uH?lI
AP{????m&
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:23:- Good.|- What does he say?
00:00:26:- The English are running away, sir.|- Ha! Throw in the German tanks.
00:00:30:Attack! Quickly!
00:00:32:Use the ninth tank division.|lmmediately.
00:00:42:- Well?|- A complete rout. We're pushing them here...
00:00:45:- l know. What else?|- Only Tobruk is still holding out.
00:00:48:- There's a considerable unit there.|- We'll have Tobruk in a few days. What else?
00:00:53:We should regroup now| to Alexandria, over Alamein or to Cairo.
00:00:58:Alexandria, Cairo - nonsense. Suez.
00:01:01:We're pushing through to Suez. Suez.
00:01:04:Suez - the key to the Middle East.
00:01:07:With the British in full retreat,
00:01:09:nothing stood
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,500 --> 00:00:47,600
Temperance.
2
00:00:48,600 --> 00:00:49,700
Oh!
3
00:00:49,800 --> 00:00:51,365
I startled you?
4
00:00:51,400 --> 00:00:53,000
Yeah, I was just chatting
with a friend online.
5
00:00:53,005 --> 00:00:54,200
Sorry.
6
00:00:54,300 --> 00:00:57,220
But we have a new delivery.
Top priority.
7
00:01:05,672 --> 00:01:07,363
Sounds like a good friend?
8
00:01:07,368 --> 00:01:09,901
Yes, it's fascinating
9
00:01:09,936 --> 00:01:13,700
how interest and intimacy
can be cultivated online.
10
00:01:13,800 --> 00:01:16,000
So you've never met this frien
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: 1553, desert, rats, the, 1953, 2, 9, 7, fps,
original filename: 15539-Desert_Rats,_The_(1953)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,057 --> 00:00:26,287
Bine. Huh? Huh?
Ce spune?
2
00:00:26,393 --> 00:00:28,156
Englezii se retrag, domnule.
3
00:00:28,261 --> 00:00:32,857
Aha! Direct spre tancurile germane.
Atacaþi!
4
00:00:32,966 --> 00:00:36,231
Foloseºte divizia a 9-a tancuri
5
00:00:43,176 --> 00:00:45,610
Deci, un traseu, excelent.
6
00:00:45,879 --> 00:00:48,313
- Ãi vom împinge de aici, aici.
- ªtiu. Altceva?
7
00:00:48,415 --> 00:00:51,976
Doar Tobruk mai este ocupat.
Acolo se aflã forþe foarte impotante.
8
00:00:52,085 --> 00:00:55,418
Deci, Tobruk. Ãl vom ocupa
în cateva zile. Altcev
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,875
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,800
1x07
'Ratones de laboratorio'
3
00:00:09,876 --> 00:00:14,418
Y como el marido que vuelve a casa
con su sacrificada esposa,
4
00:00:14,453 --> 00:00:17,012
la rata vuelve
a la caja de comida.
5
00:00:17,047 --> 00:00:19,307
Eso es un estÃmulo positivo.
6
00:00:20,089 --> 00:00:23,149
Ojalá los hombres
se parecieran a las ratas.
7
00:00:23,184 --> 00:00:25,572
Claro, al principio vienen a casa.
8
00:00:25,607 --> 00:00:28,293
Les das de comer,
les esperas y entonces,
9
00:00:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:08,857
APATIA
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,114
CODICIA
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,104
CORRUPCION
4
00:00:12,626 --> 00:00:13,355
PODER
5
00:00:14,317 --> 00:00:14,962
ESPERANZA
6
00:00:23,071 --> 00:00:24,861
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,760 --> 00:00:32,441
CORAJE
8
00:00:37,957 --> 00:00:38,726
HONOR
9
00:00:43,169 --> 00:00:43,785
JUSTICIA
10
00:00:51,499 --> 00:00:56,315
"RATAS"
11
00:01:00,662 --> 00:01:04,114
<i>Viven debajo de nuestras calles.
Acechan en las sombras.</i>
12
00:01:04,538 --> 00:01:08,655
<i>Devoran vÃctimas inocentes p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,500 --> 00:00:47,600
Temperance.
3
00:00:48,600 --> 00:00:49,700
Oh!
4
00:00:49,800 --> 00:00:51,400
I startled you?
5
00:00:51,400 --> 00:00:52,900
Yeah, I was just chatting with a friend online.
6
00:00:53,000 --> 00:00:54,200
Sorry.
7
00:00:54,300 --> 00:00:56,000
But we have a new delivery. Top priority.
8
00:01:05,200 --> 00:01:05,800
Sounds like a good friend?
9
00:01:07,300 --> 00:01:09,000
Yes, it's fascinating
10
00:01:09,100 --> 00:01:13,700
how interest and intimacy can be cultivated online.
11
00:01:13,800 --> 00:01:15,900
So you've never met this friend?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{192}ÃÃ¥ óÃèùîæèõà ïîëîâèÃà òà Ãà ñåëåÃèå Ãà Ãâðîïà |ïðåç ñðåäÃîâåêîâèåòî...
{240}{384}ÃÃ¥ áÿõà ïúðâèòå æèâè ñúùåñòâà |êîèòî Ãà ñåëèõà Ãèðîøèìà ñëåä à òîìÃà òà áîìáà ...
{432}{517}à Ãþ Ãîðê ñ òÿõ ñå âîäè|ÃåóñïåøÃà áîðáÃ
{527}{568}âå÷å äåñèòèëåòèÿ...
{1319}{1415}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{6665}{6713}Ãî äÿâîëèòå
{6725}{6761}Ãà ìêà ìó
{7249}{7313}Ãîáðå äîøëè â ìà ãà çèà Garsons,|Ãà øå Ãåëè÷åñòâî
{7343}{7380}Ãà çâà ì ñå Ãþçúà Ãà ñòåë
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,260 --> 00:00:48,935
Maar het ware geheim, dat is de kaas.
2
00:00:49,100 --> 00:00:54,254
Je moet lekkere parmezaanse kaas
nemen. Daar bezuinig je niet op.
3
00:00:54,420 --> 00:00:56,775
Niet van die Amerikaanse troep.
4
00:00:56,940 --> 00:01:01,013
Gaan we echt de goede kant op ?
- Zeker weten.
5
00:01:01,180 --> 00:01:08,097
En je moet hem zelf raspen, en dan
vers op de pasta. Dat is het geheim.
6
00:01:08,260 --> 00:01:13,129
Als je geen goede kaas gebruik,
kan je ook een hamburger nemen.
7
00:01:13,300 --> 00:01:18,328
Parmezaanse is te gek,
daar gaan je gasten van uit
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{61}{226}"Mataram a metade da popula??o|da Europa na Idade M?dia..."
{227}{415}"Foram os primeiros a voltar a viver|em Hiroshima depois da bomba at?mica..."
{416}{631}"Durante d?cadas, Nova Iorque perdeu|a guerra para os exterminar..."
{6657}{6738}Maldito seja!
{7239}{7336}"Bem-vinda ao Garson's, Majestade."
{7337}{7403}"Meu nome ? Susan Costello."
{7404}{7512}"Hoje serei sua..."
{7534}{7618}"Hoje serei sua...
{7619}{7720}guia."
{7721}{7798}"Tem m?rito por tent?-lo."
{7799}{7852}Espero que desfrute de suas compras.
{7853}{7919}Me encanta comprar!
{7920}{8016}Verdade.
{8017}{8071}O que acreditava que lev?vamos debaixo?
{8072}{8168}Isto ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,525 --> 00:00:08,122
"Mataron a la mitad de la población
de Europa en la Edad Media..."
2
00:00:09,467 --> 00:00:16,030
"Fueron las primeras en volver a vivir
en Hiroshima tras la bomba atómica..."
3
00:00:17,341 --> 00:00:24,219
"Durante décadas, Nueva York ha perdido
la guerra para exterminarlas..."
4
00:04:37,637 --> 00:04:38,934
¡Maldita sea!
5
00:05:01,927 --> 00:05:04,987
"Bienvenida a Garson's, Majestad."
6
00:05:06,031 --> 00:05:07,932
"Me llamo Susan Costello."
7
00:05:08,800 --> 00:05:11,235
"Hoy seré su..."
8
00:05:14,240 --> 00:05:17,697
"Hoy seré su...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,120 --> 00:00:07,960
¡Hey!
¿Dónde esta Mon?
2
00:00:08,070 --> 00:00:11,360
Está en casa decorando el apartamento para
la fiesta de cumpleaños de Rachel esta noche.
3
00:00:11,780 --> 00:00:12,780
¿Y no le vas a ayudar?
4
00:00:12,850 --> 00:00:16,790
Traté. Pero parece que cantar âI will
surviveâ con voz de helio
5
00:00:16,890 --> 00:00:18,050
no ayuda.
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,760
Cumpleaños feliz...
7
00:00:24,850 --> 00:00:29,090
Shhh. No canten eso en voz alta.
Gunther va querer abrazarme.
8
00:00:30,320 --> 00:00:33,870
Buenas noticias a todos. Finalm
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,176 --> 00:00:14,718
And like a husband going home to his noble and self-sacrificing wife,
2
00:00:14,753 --> 00:00:17,312
the rat keeps returning to the food box.
3
00:00:17,347 --> 00:00:19,607
That is, the positive reinforcement.
4
00:00:20,389 --> 00:00:23,449
Huh, if only men could be more like rats.
5
00:00:23,484 --> 00:00:25,872
Oh, sure, they come home at first.
6
00:00:25,907 --> 00:00:28,593
You feed them, you wait on them, and then,
7
00:00:28,628 --> 00:00:33,269
after twenty-two thankless years, they just up and leave.
8
00:00:33,304 --> 00:00:36,160
No note, no
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: bones, 11, 5, 2005, s01e1, two, bodies, in, the, lab, topaz, s01e15,
original filename: Bones(115-DVDRip)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,960 --> 00:00:08,640
Ya llevamos dos semanas chateando.
Ya estamos como para ir a cenar.
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,640
Al menos para darle
un respiro al teclado.
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,880
Ya le habÃa agarrado
el gustito al anonimato.
4
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
No me digas que la foto no es tuya.
5
00:00:22,680 --> 00:00:27,680
SÃ que es mÃa, pero salÃ
mejor que de costumbre. ¿Y la tuya?
6
00:00:29,940 --> 00:00:34,940
Me borré el tercer ojo con el Photoshop.
Te espero...
7
00:00:36,440 --> 00:00:40,480
...a las 7 en Lo de Nolita,
en la calle K.
8
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{201}{270}Var är Mon?|-Hon är hemma och sätter upp...
{271}{343}...dekoration inför |Rachels födelsedagsfest i kväll.
{343}{412}-Och du hjälper inte till henne?|-Jag försökte, men...
{413}{528}...när man sjöng "I will survive"|med en heliumröst var inte så bra.
{682}{828}"Ja må hon..."|-Tyst, då vill Gunther bara krama mig.
{903}{982}Goda nyheter,|vi har äntligen hittat en barnflicka.
{983}{1076}Det här är Molly,|Molly...Chandler och Joey.
{1152}{1306}Någon börjar bli lite grinig, tror jag.|-Fan så rätt, jag har väntat på kakor i 7 minuter.
{1377}{1460}Jag ska ta ut henne...| -Stanna du, det kan jag göra.
{1501}{1574
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,670 --> 00:00:28,003
"RATOS"
2
00:00:44,623 --> 00:00:49,822
Não tenho nada contra,
mas não está certo.
3
00:00:49,995 --> 00:00:56,025
Você quer um bom parmesão,
não quer umas migalhas.
4
00:00:56,201 --> 00:01:00,194
Nada dessa porcaria americana...
5
00:01:00,372 --> 00:01:04,308
-Estamos mesmo no caminho certo?
-Claro, claro.
6
00:01:04,776 --> 00:01:08,337
Não podem ralar o queijo.
Você mesmo tem que fazer isso...
7
00:01:08,513 --> 00:01:12,210
fresquinho no macarrão.
Esse é o segredo.
8
00:01:12,384 --> 00:01:17,344
Tem que respeitar o queijo.
Senão com
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{192}W ?redniowieczu zg?adzi?y|po?ow? populacji Europy...|
{240}{384}By?y pierwszymi ?ywymi istotami, kt?re zamieszka?y|Hiroszim? po wybuchu bomby atomowej...
{432}{517}Przez dziesi?ciolecia Nowy Jork|przegrywa? wojn?...
{527}{568}o ich wyeliminowanie...
{1319}{1415}Szczury
{6665}{6713}O cholera...
{6725}{6761}O kurwa...
{7249}{7313}Witamy w sklepie Garsons,|wasza wysoko??.
{7343}{7380}Nazywam si? Susan Costello.
{7418}{7445}Dzisiaj b?d? Pani...
{7449}{7493}Nie, nie... Chwila...
{7540}{7588}Dzisiaj b?d? Pani...
{7620}{7672}poganiaczem byd?a.
{7725}{7792}Przynajmniej si? stara.
{7792}{7864} Mam nadziej?, ?e to b?d? udane zakupy.
{78
Feliratok a következőhöz Lab Rats
keywords: bones, 11, 5, tvrip, 2005, s01e15, two, bodies, in, the, lab, lol,
original filename: Bones(115-TVRip)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,372 --> 00:00:08,209
Ya llevamos dos semanas chateando.
Ya estamos como para ir a cenar.
2
00:00:08,292 --> 00:00:10,294
Al menos para darle
un respiro al teclado.
3
00:00:11,379 --> 00:00:14,715
Ya le habÃa agarrado
el gustito al anonimato.
4
00:00:15,883 --> 00:00:20,883
No me digas que la foto no es tuya.
5
00:00:22,848 --> 00:00:27,848
SÃ que es mÃa, pero salÃ
mejor que de costumbre. ¿Y la tuya?
6
00:00:30,398 --> 00:00:35,398
Me borré el tercer ojo con el Photoshop.
Te espero...
7
00:00:37,196 --> 00:00:41,408
...a las 7 en Lo de Nolita,
en la calle K.
8
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{590}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{602}{682}"RATAS"
{1081}{1205}No tengo nada contra,|pero no está bien.
{1209}{1354}Quieres un buen parmesano,|no quieres unas migajas.
{1358}{1454}Nada de esta porquerÃa|americana...
{1457}{1552}- ¿Estamos en el buen camino?|- Claro, claro.
{1563}{1648}No pueden rallar el queso.|Tú mismo debes hacerlo...
{1653}{1741}fresco en la pasta.|Ãse es el secreto.
{1746}{1865}Debes respetar el queso.|Si no, come una hamburguesa.
{1869}{1994}El parmesano hace la diferencia|y a tu invitado le encantará.
{1998}{2042}Sé que da trabajo...
{2046}{2090}pero créeme
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{192}W ?redniowieczu zg?adzi?y|po?ow? populacji Europy...|
{240}{384}By?y pierwszymi ?ywymi istotami, kt?re zamieszka?y|Hiroszim? po wybuchu bomby atomowej...
{432}{517}Przez dziesi?ciolecia Nowy Jork|przegrywa? wojn?...
{527}{568}o ich wyeliminowanie...
{1319}{1415}Szczury
{6665}{6713}O cholera...
{6725}{6761}O kurwa...
{7249}{7313}Witamy w sklepie Garsons,|wasza wysoko??.
{7343}{7380}Nazywam si? Susan Costello.
{7418}{7445}Dzisiaj b?d? Pani...
{7449}{7493}Nie, nie... Chwila...
{7540}{7588}Dzisiaj b?d? Pani...
{7620}{7672}poganiaczem byd?a.
{7725}{7792}Przynajmniej si? stara.
{7792}{7864} Mam nadziej?, ?e to b?d? udane zakupy.
{78
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{192}ÃÃ¥ óÃèùîæèõà ïîëîâèÃà òà Ãà ñåëåÃèå Ãà Ãâðîïà |ïðåç ñðåäÃîâåêîâèåòî...
{240}{384}ÃÃ¥ áÿõà ïúðâèòå æèâè ñúùåñòâà |êîèòî Ãà ñåëèõà Ãèðîøèìà ñëåä à òîìÃà òà áîìáà ...
{432}{517}à Ãþ Ãîðê ñ òÿõ ñå âîäè|ÃåóñïåøÃà áîðáÃ
{527}{568}âå÷å äåñèòèëåòèÿ...
{1319}{1415}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{6665}{6713}Ãî äÿâîëèòå
{6725}{6761}Ãà ìêà ìó
{7249}{7313}Ãîáðå äîøëè â ìà ãà çèà Garsons,|Ãà øå Ãåëè÷åñòâî
{7343}{7380}Ãà çâà ì ñå Ãþçúà Ãà ñòåë
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{61}{195}"Mataron a la mitad de la población|de Europa en la Edad Media..."
{227}{384}"Fueron las primeras en volver a vivir|en Hiroshima tras la bomba atómica..."
{416}{581}"Durante décadas, Nueva York ha perdido|la guerra para exterminarlas..."
{6657}{6688}¡Maldita sea!
{7239}{7312}"Bienvenida a Garson's, Majestad."
{7337}{7383}"Me llamo Susan Costello."
{7404}{7462}"Hoy seré su..."
{7534}{7617}"Hoy seré su...
{7619}{7676}aguijón."
{7721}{7782}"Tiene mérito por intentarlo."
{7799}{7851}Espero que disfrute con sus compras.
{7853}{7899}¡Ay, me encanta comprar!
{7920}{7977}Versace.
{8017}{8070}¿Qué creÃa que llevábamos debajo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:Hey!|Hey.
00:00:07:Gdzie Monica?|A dekoruje mieszkanie na urodzinowe przej?cie Rachel.
00:00:11:A ty nie pomagasz?|Pr?bowa?em ale.........
00:00:14:?piewanie "i will survive"|chyba niezbyt pomaga?o.
00:00:20:Cze?? ch?opaki!|-Hey.
00:00:23:Happy birthday.........|Cicho!. Nie tak g?o?no|bo Gunter b?dzie chcia? si? przytuli?.
00:00:30:Mamy dobre wie?ci.|W ko?cu znale?li?my niani?.
00:00:33:To jest Molly.|Molly, Chandler, Joey.
00:00:36:Cze??.|Uhhhhh
00:00:39:Oh, kto? si? tutaj mocno zdenerwowa?.|Masz cholern? racj?.
00:00:42:Czekam na ciasteczko juz siedem minut.
00:00:45:Okey.|Zabior? j? na zewn?trz.
00:00:48:Zosta? ja to zrobi?.|-Dobrze.
00:00:51:Mi?o by?o was pozna?.|-C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:08,133
" áÃà ÃóÃáæà äÃà ÃøÃÃäö
̾̾Ãà Ãà ÃáÃÃæà ÃáæÃÃì"
2
00:00:09,468 --> 00:00:16,016
"ÃÃÃæà ááÃäÃÃÃà ãÃà ÃÃÃì
Ãà åÃÃæÃÃãà ÃÃà ÃáÃäÃÃÃà ÃáÃÃà "
3
00:00:17,351 --> 00:00:24,233
" ÃáÃá ÃÃæÃ¡ ä̾̾Ãà ÃóÃÃÃú ÃáÃãá Ãà Ãóäú ÃÃÃÃåã "
4
00:00:57,351 --> 00:02:11,233
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
Weather Team
5
00:04:37,653 --> 00:04:38,946
ÃááÃäÃ
6
00:05:01,927 --> 00:05:04,972
ãÃÃÃà ÃÃã Ãà ÃÃÃÃæä
7
00:05:06,014 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{192}ÃÃ¥ óÃèùîæèõà ïîëîâèÃà òà Ãà ñåëåÃèå Ãà Ãâðîïà |ïðåç ñðåäÃîâåêîâèåòî...
{240}{384}ÃÃ¥ áÿõà ïúðâèòå æèâè ñúùåñòâà |êîèòî Ãà ñåëèõà Ãèðîøèìà ñëåä à òîìÃà òà áîìáà ...
{432}{517}à Ãþ Ãîðê ñ òÿõ ñå âîäè|ÃåóñïåøÃà áîðáÃ
{527}{568}âå÷å äåñèòèëåòèÿ...
{1319}{1415}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{6665}{6713}Ãî äÿâîëèòå
{6725}{6761}Ãà ìêà ìó
{7249}{7313}Ãîáðå äîøëè â ìà ãà çèà Garsons,|Ãà øå Ãåëè÷åñòâî
{7343}{7380}Ãà çâà ì &A