Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La.ciociara.. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között La.ciociara.. sorrendben:
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: two, women, la, ciociara, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1960, 73, 4, 83,
original filename: Two Women - (La Ciociara) - Eng - 23,976fps - 1960.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombs!
- They're bombing us!
2
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta !
3
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta ! Rosetta !
4
00:03:01,100 --> 00:03:07,500
Oh, my God, she's going to die!
Arnaldo, get me some water.
5
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
Will you get me a glass of water!
6
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Rosetta !
7
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Signora...
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Please, Rosetta.
try to drink some water.
9
00:03:27,300 --> 00:03:31,000
It's all over, they are gone. We'll be all right.
Look at me, look at Mamma.
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: ciociara, la, two, women, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1960, 73, 4, 83,
original filename: Ciociara__La.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombs!
- They're bombing us!
2
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta !
3
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta ! Rosetta !
4
00:03:01,100 --> 00:03:07,500
Oh, my God, she's going to die!
Arnaldo, get me some water.
5
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
Will you get me a glass of water!
6
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Rosetta !
7
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Signora...
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Please, Rosetta.
try to drink some water.
9
00:03:27,300 --> 00:03:31,000
It's all over, they are gone. We'll be all right.
Look at me, look at Mamma.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,287 --> 00:00:32,519
DOS MUJERES
2
00:02:20,527 --> 00:02:23,246
¡Un bombardeo! ¡Al refugio!
3
00:02:36,767 --> 00:02:37,756
¡Rosa!
4
00:02:40,407 --> 00:02:42,238
Rosa. Rosita.
5
00:02:45,287 --> 00:02:46,800
¡Madre mÃa!
¿Qué te pasa?
6
00:02:46,967 --> 00:02:49,401
Arnaldo, trae un poco de agua.
7
00:02:49,567 --> 00:02:51,285
Rosita, hija mÃa.
8
00:02:51,447 --> 00:02:53,085
¿Vas a traerme el agua?
9
00:02:54,807 --> 00:02:56,525
Rosa. Rosita.
10
00:03:03,567 --> 00:03:04,443
Señora.
11
00:03:07,367 --> 00:03:10,200
Bebe, bebe Rosita, hija mÃa.
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,692 --> 00:00:16,628
DUAS MULHERES
2
00:01:25,699 --> 00:01:27,633
Roseta!
3
00:01:29,703 --> 00:01:32,638
Rose! Roseta.
4
00:01:34,708 --> 00:01:36,642
Ai, meu Deus, ela vai
morrer! Roseta!
5
00:01:36,710 --> 00:01:38,644
Arnaldo, pegue um copo
de ?gua.
6
00:01:38,712 --> 00:01:40,646
Roseta! Doce anjinho.
7
00:01:40,714 --> 00:01:43,649
Algu?m vai me dar um copo
de ?gua?
8
00:01:44,718 --> 00:01:46,652
Roseta, Roseta.
9
00:01:53,727 --> 00:01:55,661
Senhora.
10
00:01:57,731 --> 00:02:00,598
Por favor, Roseta, tente beber
um pouco de ?gua.
11
00:02:00,667 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
L
2
00:00:01,001 --> 00:00:02,001
LO
3
00:00:02,002 --> 00:00:03,002
LOW
4
00:00:03,003 --> 00:00:04,003
LOW_
5
00:00:04,004 --> 00:00:05,004
LOW_R
6
00:00:05,005 --> 00:00:06,005
LOW_RI
7
00:00:06,006 --> 00:00:07,006
LOW_RID
8
00:00:07,007 --> 00:00:08,007
LOW_RIDE
9
00:00:08,008 --> 00:00:09,008
LOW_RIDER
10
00:00:09,009 --> 00:00:19,009
http://rhp.ro/low_rid3r/
11
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombe!
- Ne bombardeaza!
12
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta !
13
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta ! Rosetta !
14
00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombs!
- They're bombing us!
2
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta !
3
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta ! Rosetta !
4
00:03:01,100 --> 00:03:07,500
Oh, my God, she's going to die!
Arnaldo, get me some water.
5
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
Will you get me a glass of water!
6
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Rosetta !
7
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Signora...
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Please, Rosetta.
try to drink some water.
9
00:03:27,300 --> 00:03:31,000
It's all over, they are gone. We'll be all right.
Look at me, look at Mamma.
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: sex, and, the, single, girl, 1964, 1, cd, spanish, es, la, ciociara, c, spa,
original filename: Sex and the Single Girl - 1964 - 1CD - Spanish - es - 2941d0de52b54519bccec5c72813b31d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,787 --> 00:00:50,019
DOS MUJERES
2
00:02:38,027 --> 00:02:40,746
?Un bombardeo! ?Al refugio!
3
00:02:54,267 --> 00:02:55,256
?Rosa!
4
00:02:57,907 --> 00:02:59,738
Rosa. Rosita.
5
00:03:02,787 --> 00:03:04,300
?Madre m?a!
?Qu? te pasa?
6
00:03:04,467 --> 00:03:06,901
Arnaldo, trae un poco de agua.
7
00:03:07,067 --> 00:03:08,785
Rosita, hija m?a.
8
00:03:08,947 --> 00:03:10,585
?Vas a traerme el agua?
9
00:03:12,307 --> 00:03:14,025
Rosa. Rosita.
10
00:03:21,067 --> 00:03:21,943
Se?ora.
11
00:03:24,867 --> 00:03:27,700
Bebe, bebe Rosita, hija m?a.
12
00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{465}{513}V hlavnà roli
{704}{773}HORALKA
{814}{890}Podle stejnojmenného románu
{910}{986}Adaptace a scénáø
{1009}{1069}Dále hrajÃ
{2166}{2265}Výprava, kostýmy, støih
{2326}{2381}Hudba
{2445}{2506}Kamera
{2542}{2607}Vedoucà výroby
{2932}{2994}Produkce
{3042}{3095}Režie
{3517}{3573}Bomby...!
{3654}{3707}Do krytu!
{3923}{3958}Rosetto!
{4011}{4056}Rosetto!
{4132}{4187}Kriste, ona snad umÃrá...
{4195}{4253}Arnaldo, dones vodu!
{4294}{4350}Bìž honem pro vodu!
{4375}{4411}Rosetto!
{4601}{4639}PanÃ...
{4692}{4753}Pij, Rosetto, pij.
{4775}{4831}Už je to pryè... už odletìli.
{4846}{4918}Otevøi oè, m
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: 1398, ciociara, la, 1960, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 13982-Ciociara,_La_(1960)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,008
LOW_RIDER
2
00:00:09,009 --> 00:00:19,009
http://rhp.ro/low_rid3r/
3
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombe!
- Ne bombardeazã!
4
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta!
5
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta! Rosetta!
6
00:03:01,100 --> 00:03:07,500
Oh, Dumnezeule, o sã moarã!
Arnaldo, dã-mi niºte apã.
7
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
Ãmi aduci un pahar cu apa!
8
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Rosetta!
9
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Doamna...
10
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Te rog, Rosetta.
Ãncearcã sã bei apa.
11
00:03:27,300 -->
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: la, ciociara, 1961, vittorio, de, sica, sophia, loren, divx50, 5, libo,
original filename: Id039723.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3927}{4030}- Bombs!|- They're bombing us!
{4327}{4375}Rosetta !
{4423}{4490}Rosetta ! Rosetta !
{4527}{4688}Oh, my God, she's going to die!|Arnaldo, get me some water.
{4702}{4763}Will you get me a glass of water!
{4785}{4817}Rosetta !
{5017}{5052}Signora...
{5100}{5170}Please, Rosetta.|try to drink some water.
{5183}{5275}It's all over, they are gone. We'll be all right.|Look at me, look at Mamma.
{5283}{5363}They are gone, drink.|Please, drink.
{5373}{5450}- Mamma !|- Rosetta !
{5533}{5648}You see, Mamma was right, they are really gone.|Please don't cry, my darling.
{5652}{5765}We've got to close the shop|and get out of Rome. But don't
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,080 --> 00:02:41,200
- Bombe!
- Bombarduju nas!
2
00:02:53,080 --> 00:02:55,000
Rozeta!
3
00:02:56,920 --> 00:02:59,600
Rozeta! Rozeta!
4
00:03:01,080 --> 00:03:07,520
Oh, Bože, ona ce umreti!
Arnaldo, donesi malo vode!
5
00:03:08,080 --> 00:03:10,480
Hoceš li dati tu vodu!
6
00:03:11,400 --> 00:03:12,680
Rozeta!
7
00:03:20,680 --> 00:03:22,080
Gospodjo...
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Molim te, Rozeta,
popij malo vode!
9
00:03:27,320 --> 00:03:31,000
Gotovo je, otišli su. Sve ce biti u redu.
Pogledaj me, pogledaj svoju mamu!
10
00:03:31,320 --> 00:03:34,480
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: ciociara, la, 1960, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Ciociara La (1960) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombs!
- They're bombing us!
2
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta !
3
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta ! Rosetta !
4
00:03:01,100 --> 00:03:07,500
Oh, my God, she's going to die!
Arnaldo, get me some water.
5
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
Will you get me a glass of water!
6
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Rosetta !
7
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Signora...
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Please, Rosetta.
try to drink some water.
9
00:03:27,300 --> 00:03:31,000
It's all over, they are gone. We'll be all right.
Look at me, look at Mamma.
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: ciociara, la, 1960, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9539-Ciociara,_La_(1960)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,080 --> 00:02:41,160
- Bombs!
- They're bombing us!
2
00:02:53,080 --> 00:02:55,000
Rosetta !
3
00:02:56,880 --> 00:02:59,600
Rosetta ! Rosetta !
4
00:03:01,080 --> 00:03:07,480
Oh, my God, she's going to die!
Arnaldo, get me some water.
5
00:03:08,080 --> 00:03:10,480
Will you get me a glass of water!
6
00:03:11,400 --> 00:03:12,680
Rosetta !
7
00:03:20,680 --> 00:03:22,080
Signora...
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Please, Rosetta.
try to drink some water.
9
00:03:27,280 --> 00:03:31,000
It's all over, they are gone. We'll be all right.
Look at me, look at Mamma.
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: ciociara, la, 1960, 1, cd, czech, cz, horalka,
original filename: Ciociara, La - 1960 - 1CD - Czech - cz - a570f9b0e30a801e1c6ac36440f7b377.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{465}{513}V hlavn? roli
{704}{773}HORALKA
{814}{890}Podle stejnojmenn?ho rom?nu
{910}{986}Adaptace a sc?n??
{1009}{1069}D?le hraj?
{2166}{2265}V?prava, kost?my, st?ih
{2326}{2381}Hudba
{2445}{2506}Kamera
{2542}{2607}Vedouc? v?roby
{2932}{2994}Produkce
{3042}{3095}Re?ie
{3517}{3573}Bomby...!
{3654}{3707}Do krytu!
{3923}{3958}Rosetto!
{4011}{4056}Rosetto!
{4132}{4187}Kriste, ona snad um?r?...
{4195}{4253}Arnaldo, dones vodu!
{4294}{4350}B?? honem pro vodu!
{4375}{4411}Rosetto!
{4601}{4639}Pan?...
{4692}{4753}Pij, Rosetto, pij.
{4775}{4831}U? je to pry?... u? odlet?li.
{4846}{4918}Otev?i o?, mil??ku,|pod?vej se na m?.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,080 --> 00:02:41,200
- Bombe!
- Bombarduju nas!
2
00:02:53,080 --> 00:02:55,000
Rozeta!
3
00:02:56,920 --> 00:02:59,600
Rozeta! Rozeta!
4
00:03:01,080 --> 00:03:07,520
Oh, Bože, ona ce umreti!
Arnaldo, donesi malo vode!
5
00:03:08,080 --> 00:03:10,480
Hoceš li dati tu vodu!
6
00:03:11,400 --> 00:03:12,680
Rozeta!
7
00:03:20,680 --> 00:03:22,080
Gospodjo...
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Molim te, Rozeta,
popij malo vode!
9
00:03:27,320 --> 00:03:31,000
Gotovo je, otišli su. Sve ce biti u redu.
Pogledaj me, pogledaj svoju mamu!
10
00:03:31,320 --> 00:03:34,480
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,008
LOW_RIDER
2
00:00:09,009 --> 00:00:19,009
http:/rhp.ro/low_rid3r/
3
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombe!
- Ne bombardeazã!
4
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta!
5
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta! Rosetta!
6
00:03:01,100 --> 00:03:07,500
Oh, Dumnezeule, o sã moarã!
Arnaldo, dã-mi niºte apã.
7
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
Ãmi aduci un pahar cu apa!
8
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Rosetta!
9
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Doamna...
10
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Te rog, Rosetta.
Ãncearcã sã bei apa.
11
00:03:27,300 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
L
2
00:00:01,001 --> 00:00:02,001
LO
3
00:00:02,002 --> 00:00:03,002
LOW
4
00:00:03,003 --> 00:00:04,003
LOW_
5
00:00:04,004 --> 00:00:05,004
LOW_R
6
00:00:05,005 --> 00:00:06,005
LOW_RI
7
00:00:06,006 --> 00:00:07,006
LOW_RID
8
00:00:07,007 --> 00:00:08,007
LOW_RIDE
9
00:00:08,008 --> 00:00:09,008
LOW_RIDER
10
00:00:09,009 --> 00:00:19,009
http://rhp.ro/low_rid3r/
11
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombe!
- Ne bombardeaza!
12
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta !
13
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta ! Rosetta !
14
00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,008
LOW_RIDER
2
00:00:09,009 --> 00:00:19,009
http:/rhp.ro/low_rid3r/
3
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombe!
- Ne bombardeazã!
4
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta!
5
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta! Rosetta!
6
00:03:01,100 --> 00:03:07,500
Oh, Dumnezeule, o sã moarã!
Arnaldo, dã-mi niºte apã.
7
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
Ãmi aduci un pahar cu apa!
8
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Rosetta!
9
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Doamna...
10
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Te rog, Rosetta.
Ãncearcã sã bei apa.
11
00:03:27,300 -->
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: 1398, ciociara, la, 1960, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 13982-Ciociara,_La_(1960)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,008
LOW_RIDER
2
00:00:09,009 --> 00:00:19,009
http://rhp.ro/low_rid3r/
3
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombe!
- Ne bombardeaz?!
4
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta!
5
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta! Rosetta!
6
00:03:01,100 --> 00:03:07,500
Oh, Dumnezeule, o s? moar?!
Arnaldo, d?-mi ni?te ap?.
7
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
?mi aduci un pahar cu apa!
8
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Rosetta!
9
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Doamna...
10
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Te rog, Rosetta.
?ncearc? s? bei apa.
11
00:03:27,300 --> 00:03:31,000
S-a terminat, au plecat. Vom fi bine.
Uit?-te la mine, uit?-te
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: la, ciociara, 1960, unknown, romanian, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 8319-La.Ciociara.1960.DVDRip.DivX5-unknown.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
- Ascunde. E pâine proaspãtã.
- Oh, mulþumesc.
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,600
Ai grijã, ascunde,
nu vreau sã ºtie tata.
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,300
- Te rog, dã-mi niºte pâine
- Tu, liniºte!
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,500
- Vreau ºi eu! Vreau!
- Taci!
5
00:00:26,300 --> 00:00:30,500
EvangeIisti! EvangeIisti!
6
00:00:33,400 --> 00:00:37,800
- EvangeIisti, îmi vinzi niºte brânza?
- Nu mã numesc Evangelisti, ci De Santis.
7
00:00:38,100 --> 00:00:43,200
- Mi-au spus cã eºti EvangeIisti ºi vinzi brânza?
- Suntem toþi din religia eva
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: ciociara, la, 1960, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, two, women, 1, eng,
original filename: Ciociara La (1960) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombs!
- They're bombing us!
2
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta !
3
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta ! Rosetta !
4
00:03:01,100 --> 00:03:07,500
Oh, my God, she's going to die!
Arnaldo, get me some water.
5
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
Will you get me a glass of water!
6
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Rosetta !
7
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Signora...
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Please, Rosetta.
try to drink some water.
9
00:03:27,300 --> 00:03:31,000
It's all over, they are gone. We'll be all right.
Look at me, look at Mamma.
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: la, ciociara, 1960, unknown, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: La.Ciociara.1960.DVDRip.DivX5-unknown.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
- Hide it, hide it. It's fresh bread.
- Oh, thank you.
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,600
Be careful, hide it,
I don't want my father to know.
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,300
- Please, give me some bread.
- You, be quiet!
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,500
- I want some! I want some!
- Quiet!
5
00:00:26,300 --> 00:00:30,500
EvangeIisti ! EvangeIisti !
6
00:00:33,400 --> 00:00:37,800
- EvangeIisti, will you sell me some cheese?
- My name isn't Evangelisti, it's De Santis.
7
00:00:38,100 --> 00:00:43,200
- They told me you are EvangeIisti and sell cheese?
- We ar
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: la, ciociara, 1960, unknown, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 3809-La.Ciociara.1960.DVDRip.DivX5-unknown.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
- Hide it, hide it. It's fresh bread.
- Oh, thank you.
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,600
Be careful, hide it,
I don't want my father to know.
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,300
- Please, give me some bread.
- You, be quiet!
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,500
- I want some! I want some!
- Quiet!
5
00:00:26,300 --> 00:00:30,500
EvangeIisti ! EvangeIisti !
6
00:00:33,400 --> 00:00:37,800
- EvangeIisti, will you sell me some cheese?
- My name isn't Evangelisti, it's De Santis.
7
00:00:38,100 --> 00:00:43,200
- They told me you are EvangeIisti and sell cheese?
- We ar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,287 --> 00:00:32,519
DOS MUJERES
2
00:02:20,527 --> 00:02:23,246
¡Un bombardeo! ¡Al refugio!
3
00:02:36,767 --> 00:02:37,756
¡Rosa!
4
00:02:40,407 --> 00:02:42,238
Rosa. Rosita.
5
00:02:45,287 --> 00:02:46,800
¡Madre mÃa!
¿Qué te pasa?
6
00:02:46,967 --> 00:02:49,401
Arnaldo, trae un poco de agua.
7
00:02:49,567 --> 00:02:51,285
Rosita, hija mÃa.
8
00:02:51,447 --> 00:02:53,085
¿Vas a traerme el agua?
9
00:02:54,807 --> 00:02:56,525
Rosa. Rosita.
10
00:03:03,567 --> 00:03:04,443
Señora.
11
00:03:07,367 --> 00:03:10,200
Bebe, bebe Rosita, hija mÃa.
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: ragazza, che, sapeva, troppo, la, 1963, 1, cd, bulgarian, bg, the, girl, who, knew, too, much,
original filename: Ragazza che sapeva troppo, La - 1963 - 1CD - Bulgarian - bg - 9a9e3df3d3f72608b5f142e6f5adc89a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,647 --> 00:00:10,242
??????: dosh
1
00:00:18,647 --> 00:00:22,242
????????, ????? ?????? ?????? ?????.
2
00:01:45,007 --> 00:01:47,521
???? ???????? ? ???, ????-?????...
3
00:01:47,687 --> 00:01:49,803
?? ????? ?????????? ?? ??????? ?? 16 ?? 70 ??????.
4
00:01:50,087 --> 00:01:52,157
???? ?????? ???? ?? 20 ??????. ?????, ??????? ? ??????????...
5
00:01:52,687 --> 00:01:56,885
?? ???????????? ????????? ?? ?? ??????? ?? ??????????...
6
00:01:57,087 --> 00:02:01,160
? ?????? ?? ???????????. ?? ???? ???? ?? ? ?????????? ? ?????.
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,204
?? ???? ??????? ?? ????? ??.
8
00:02:03,367 --> 00:02:05,927
? ?-?? ????, ????? ????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Napisy zripowane przez BECO
{101}{150}...pasuj? do wersji 1CD VH-PROD
{2438}{2522}La Cienaga (The Swamp)
{3380}{3423}Thank you, God,|for giving me Isabel.
{3424}{3488}Thank you, God,|for giving me Isabel.
{3870}{3926}Who's Joaquin with in the mountains?
{6399}{6424}Vero.
{6482}{6510}Vero.
{6710}{6778}- Move over.|- What's wrong?
{7050}{7114}I don't want anyone but Isabel.
{7198}{7247}Mom's firing her, Momi.
{7272}{7304}Why?
{7332}{7417}She says sheets and towels|are disappearing.
{7421}{7468}She's firing her.
{7552}{7593}It's a lie.
{8407}{8435}Mechita.
{8451}{8497}Get up. It's gonna rain.
{8521}{8613}Okay, I'm getting up. I
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: a, night, at, the, opera, 1935, 1, cd, english, en, una, noche, la, dual, eng,
original filename: A Night at the Opera - 1935 - 1CD - English - en - 47e9f4dc9bd5e2f0e2bf9d57da43b616.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,807 --> 00:01:27,275
- The gentleman has not arrived?
- No, he has not.
2
00:01:27,367 --> 00:01:29,358
I'm afraid the dinner will be spoiled.
3
00:01:29,447 --> 00:01:32,405
What difference does it make?
It's too late to dine now.
4
00:01:32,687 --> 00:01:37,158
Boy, will you page
Mr. Otis B. Driftwood, please?
5
00:01:40,967 --> 00:01:42,764
Paging Mr. Driftwood!
6
00:01:45,407 --> 00:01:46,886
Mr. Driftwood!
7
00:01:49,167 --> 00:01:52,239
Do me a favor and stop yelling my name
all over this restaurant.
8
00:01:52,327 --> 00:01:54,887
- Do I go around yelling your name?
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, english, en,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - English - en - b9bc642f77bc6b789912e641378846d5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:22.26,00:00:26.82
????????? ??? ???? ???????,[br]?? ????? ??????? ?? ???????...
00:00:27.46,00:00:30.62
'???? ???? ????????,[br]????? ?????? ????...
00:00:30.82,00:00:33.18
???? ??? ??????[br]?????? ??? ???????.
00:00:37.02,00:00:39.38
???????, ??????[br]1939
00:00:40.02,00:00:43.70
"??? ?????", ?????????[br]?? ????. "??????? ??? ?????".
00:00:44.02,00:00:46.98
"??? ????? ? ?????;", ????.[br]????????? ?????!
00:00:47.26,00:00:51.62
???? ?? ?? ????,???? ? ???????[br]??? ??????? ????????;
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:12:T?umaczenie&Timing|Sosen
00:00:17:sosen@op.pl
00:03:00:Leontyno, co to jest? Sp?jrz!
00:03:04:To Jezus. Gdzie oni lec??
00:03:36:Gdzie go zabieracie?
00:03:52:Zabieraj? go do papie?a.
00:03:58:Chc? nasz numer telefonu.
00:04:59:- Co podano na stolik numer 16-?cie?|- Ksi??? je ?limaki.
00:05:04:- A co pije?|- Soave.
00:05:07:- Stolik ksi?cia? Oni pij?|Valpolicell?.
00:05:13:Dobrze. Giulio, chcia?bym jakie? zdj?cie.|Nie ma sprawy.
00:05:19:Czemu mu p?acisz? Ja mog? ci dawa?|wszystkie informacje.
00:05:42:Zatrzymajcie tego fotografa!
00:05:47:Ludzie maj? prawo do prywatno?ci,|czy?bym musia? ci? tego nauczy??
00:06:07:Podejd? tu synku.
00:06:10:Tak, ty. Chc? z tob? zamien
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: mui, du, xanh, lodeur, de, la, papaye, verte, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, the, scent, of, green, papaya,
original filename: Mui du du xanh - Lodeur de la papaye verte - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ed8048e1b258a741675e5bd2ed055be.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,040 --> 00:00:45,320
www.makingoff.org
baldolino51
2
00:02:00,160 --> 00:02:01,040
Quem ??
3
00:02:01,200 --> 00:02:02,320
? a Mui.
4
00:02:02,560 --> 00:02:03,400
Ah, Mui...
5
00:02:03,560 --> 00:02:05,680
Vou abrir a porta..
6
00:02:07,360 --> 00:02:09,080
Pode entrar.
7
00:02:25,680 --> 00:02:26,920
Siga-me.
8
00:02:33,000 --> 00:02:38,280
O ODOR DA PAPAYA VERDE
9
00:03:53,160 --> 00:03:56,920
? a pequena Mui,
nossa nova servi?al.
10
00:04:00,520 --> 00:04:05,120
Coitadinha, andou um dia
inteiro pr? chegar aqui.
11
00:04:12,760 --> 00:04:16,240
Se To estiv
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: tourneuse, de, pages, la, 2006, 1, cd, spanish, subtitles,
original filename: Tourneuse de pages, La - 2006 - 1CD - Spanish - es - fcf9f1ffa17e0b4479d2efa807d6de2c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:24,071
Madame Garnier dice...
2
00:02:24,762 --> 00:02:25,957
que te ir? bien ma?ana.
3
00:02:26,403 --> 00:02:28,124
Aun encuentro dif?cil una parte.
4
00:02:28,324 --> 00:02:29,638
No estoy preocupada.
5
00:02:29,685 --> 00:02:30,835
Conozco a mi hija.
6
00:02:30,886 --> 00:02:33,401
Lo que se propone, lo consigue.
7
00:02:35,889 --> 00:02:37,005
?Qu? piensas?
8
00:02:38,290 --> 00:02:42,366
Tocar deber?a ser un placer
y adoro la manera en que tocas.
9
00:02:42,413 --> 00:02:43,688
Gracias, Papi.
10
00:02:43,735 --> 00:02:48,573
Aunque suspendas este
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,100 --> 00:02:41,200
- Bombs!
- They're bombing us!
2
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
Rosetta !
3
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Rosetta ! Rosetta !
4
00:03:01,100 --> 00:03:07,500
Oh, my God, she's going to die!
Arnaldo, get me some water.
5
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
Will you get me a glass of water!
6
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Rosetta !
7
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Signora...
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Please, Rosetta.
try to drink some water.
9
00:03:27,300 --> 00:03:31,000
It's all over, they are gone. We'll be all right.
Look at me, look at Mamma.
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: mome, la, 2007, 1, cd, spanish, es, french, repack, sts,
original filename: Mome, La - 2007 - 1CD - Spanish - es - 68cadb2860a3a5a50219a6d7ad7f2479.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,410 --> 00:00:22,410
LA VIDA EN ROSA
2
00:00:37,380 --> 00:00:41,100
<i>Se acabaron las sonrisas,
se acabaron las l?grimas,</i>
3
00:00:41,820 --> 00:00:43,660
<i>se acabaron las oraciones...</i>
4
00:00:44,500 --> 00:00:47,620
NUEVA YORK, 16 DE FEBRERO DE 1959
5
00:00:48,420 --> 00:00:52,060
<i>?por qu? seguir cuando tu amor</i>
6
00:00:52,340 --> 00:00:53,700
<i>se ha ido?</i>
7
00:00:55,260 --> 00:00:57,700
R?pido, ya se sinti? mal
hace 10 minutos.
8
00:00:57,860 --> 00:01:01,420
<i>... por las ciudades y las granjas.</i>
9
00:01:01,780 --> 00:01:05,460
<i>Los gritos
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: vida, continua, la, 1969, 1, cd, english, en, sandro,
original filename: Vida continua, La - 1969 - 1CD - English - en - 2b3895322be66bcbdba45dfe40ce869e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,612 --> 00:00:14,512
Rose, oh, Rose
you're so wonderful
2
00:00:14,614 --> 00:00:16,878
Like the whitest goddess,
like the prettiest flower
3
00:00:16,983 --> 00:00:21,579
Your love has sentenced me
to the sweet sorrow of suffering
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,846
Rose, oh, Rose
I want from your mouth
5
00:00:23,957 --> 00:00:26,187
That raging madness
that my love is causing
6
00:00:26,292 --> 00:00:28,590
It brings me to tears
to love you like this
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,424
Only you
8
00:00:31,164 --> 00:00:33,189
Rose, oh, Rose
ask for anything
9
00:00:33,29
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 1, cd, spanish, es, el, sentido, de, la, vida, dual, esp, com, single,
original filename: The Meaning of Life - 1983 - 1CD - Spanish - es - 4250bc2d07e57e871f5cc013e721d570.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,617
Les presentamos nuestro cortometraje
2
00:00:26,100 --> 00:00:29,934
SEGUROS PERMANENTES CRIMSON
3
00:00:38,140 --> 00:00:41,337
Londres, Inglaterra
4
00:13:56,060 --> 00:13:58,938
<i>Sube, sube la prima</i>
5
00:13:59,100 --> 00:14:02,456
<i>Garabatea y haz balance</i>
6
00:14:02,860 --> 00:14:05,852
<i>Garabatea, pero haz balance</i>
7
00:14:06,460 --> 00:14:09,736
<i>Es divertido fletar un contable</i>
8
00:14:09,820 --> 00:14:13,290
<i>Y navegar por el mar de la contabilidad</i>
9
00:14:13,900 --> 00:14:17,859
<i>Para encontrar y explorar
los fon
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: and, the, pursuit, of, happiness, 1986, 1, cd, spanish, es, doc, louis, malle, y, la, busqueda, de, felicidad, mp, 3, esp,
original filename: And the Pursuit of Happiness - 1986 - 1CD - Spanish - es - f402bd105b5dfa6c45386f24e6c73d0d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,033
?Qu? est? haciendo?
2
00:00:17,680 --> 00:00:20,877
Una marcha
alrededor de Tejas
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,072
de 5000 Km.
4
00:00:23,800 --> 00:00:29,511
para celebrar el 150 aniversario
de la fundaci?n de Tejas.
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,354
?Por qu? lo hace?
6
00:00:32,640 --> 00:00:36,633
Por amor y respeto a este pa?s.
7
00:00:39,480 --> 00:00:40,833
?Por qu? Tejas?
8
00:00:42,320 --> 00:00:44,151
Es mi hogar ahora.
9
00:00:44,600 --> 00:00:46,830
Aqu? vivo y trabajo.
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,232
Y porque me gusta.
11
00:00:49
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, finnish, fi, the, of, sleep, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 7e8e6ea958f129902246888d6e8fe5c0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 03.03.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Indigo, Chip ja DickJohnson
{289}{364}Oikoluku: Cotton
{2584}{2693}Hei! Tervetuloa seuraamaan|opetustelevision uutta jaksoa.
{2697}{2760}T?n? iltana n?yt?n teille,|miten unet valmistetaan.
{2764}{2826}Sit? luullaan yksinkertaiseksi|ja helpoksi valmistaa, mutta -
{2831}{2891}se on hieman monimutkaisempaa.
{2906}{2976}Kuten huomaatte,|hienos?ikeinen yhdistelm? -
{2981}{3046}monimutkaisia raaka-aineita|on avain onnistumiseen.
{3051}{3162}Ensin laitamme hieman|satunnaisia ajatuksia.
{3170}{330
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: vie, nouvelle, la, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, shenmue, gda,
original filename: Vie nouvelle, La - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9be3d7e57f25d562725965cc2f18771c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:30,600
Tradu??o/Legendas: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:00:30,840 --> 00:00:35,600
Uma Nova Vida.
3
00:07:20,840 --> 00:07:21,600
Bem.
4
00:19:20,320 --> 00:19:21,560
Cansada?
5
00:19:22,200 --> 00:19:22,800
N?o.
6
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
N?o.
7
00:29:07,640 --> 00:29:09,280
Sim, reta. Vamos.
8
00:29:09,400 --> 00:29:11,200
Reta... reta... reta.
9
00:29:12,160 --> 00:29:13,360
Reta, reta!
10
00:29:16,640 --> 00:29:17,600
Reta.
11
00:29:18,000 --> 00:29:20,560
Ei, reta.
? t?o dif?cil se manter reta?
Feliratok a következőhöz La.ciociara..
keywords: monja, la, 2005, 1, cd, dutch, nl, the, nun, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Monja, La - 2005 - 1CD - Dutch - nl - ce7b0c987d887e7a3786858f64638cb3.zip