Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Vita is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között La Vita sorrendben:
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: life, is, beautiful, la, vita, bella, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Life Is Beautiful - (La Vita E Bella) - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{296}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{455}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1785}{1845}{y:i}This is a simple story...
{1850}{1911}{y:i}but not an easy one to tell.
{1916}{1961}{y:i}Like a fable, there is sorrow...
{1966}{2093}{y:i}and, like a fable, |{y:i}it is full of wonder and happiness.
{2153}{2225}I sing what I see. Nothing gets by me.
{2230}{2269}"Here I am," said I to chaos.
{2274}{2333}"I am your slave!"|And he: "Good."
{2338}{2388}"For what?" said I.
{2393}{2494}Free in the end, I am!|What good is a caress when bliss...
{2499}{2538}this man came to posse
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: vita, e, bella, 1997, 2, 9, fps, life, is, beautiful,
original filename: 37536-Vita_è_bella,_La_(1997)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,600
Aceasta este o poveste simplã
2
00:00:40,700 --> 00:00:43,300
Dar nu una uºor de povestit
3
00:00:43,500 --> 00:00:45,400
Ca într-o fabulã, este durere
4
00:00:45,600 --> 00:00:49,300
ªi, ca o fabulã, este plinã
de minuni ºi fericire
5
00:00:53,400 --> 00:00:56,300
Cânt despre ceea ce vãd.
Nimic nu mã afecteazã
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,200
"Aici sunt!" i-am spus haosului
7
00:00:58,400 --> 00:01:00,900
"Sunt sclavul tãu"
ªi el a rãspuns:"Bine"
8
00:01:01,100 --> 00:01:03,200
"De ce?" am întrebat eu
9
00:01:03,300 --> 00:01:07,500
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,080 --> 00:00:16,040
Dit is een eenvoudig verhaal,
Maar niet makkelijk om te vertellen.
2
00:00:16,200 --> 00:00:22,160
Het is net als een fabel, vol verdriet,
maar ook vol wonderen en geluk.
3
00:00:25,680 --> 00:00:31,840
Ik zing wat ik zie. 'Hier ben ik', zei ik
tegen de chaos, 'ik ben uw slaaf.'
4
00:00:32,040 --> 00:00:34,440
'Mooi', sprak hij. Ik zei: 'Waarom ?'
5
00:00:34,600 --> 00:00:40,720
'Eindelijk vrij. Waartoe dient 'n lief-
kozing als een man zo gezegend is ?'
6
00:00:40,960 --> 00:00:49,080
'De treinen zijn weg', de rem weigert.
'Neem mij, goede Bacchus... '
7
0
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: la, vita, e, bella, life, is, beautiful, sharereactor, vida, es, 1997,
original filename: La_Vita_E_Bella_(Life_is_Beautiful).ShareReactor.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{268}{331}Esta es una historia simple...
{334}{398}Pero dif?cil de contar
{400}{447}Como una f?bula, est? llena de dolor...
{450}{542}Y, como una f?bula|Tambi?n llena de maravillas y felicidad.
{636}{711}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para m?.
{714}{755}? Aqu? estoy,? Le he dicho al Caos.
{758}{819}??Soy tu esclavo!?|Y ?l: ?Bien.?
{822}{874}? ?Para qu??? He dicho.
{876}{980}?Soy libre, al fin!|Qu? buena es una caricia cuando complace...
{983}{1024}?Vino ?ste hombre a poseer?
{1027}{1072}Aqu? estoy, listo.
{1075}{1143}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1144}{1228}Y no puedo resistir m?s.|Adelante, dulce Baco, t?mame.
{
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 1, cd, italian, it, federico, fellini,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - 1CD - Italian - it - 7445d30149ba2991e55fb8c4ba93f153.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,040 --> 00:02:31,070
2
00:02:59,880 --> 00:03:02,030
3
00:03:02,120 --> 00:03:09,110
- Leontina, che cos'??
- Guarda, ? Ges?! Ma dove vanno?
4
00:03:10,200 --> 00:03:17,110
- Guarda, sta per scendere! Ehi!
- Ehi! - Oh! - Ehi!
5
00:03:31,480 --> 00:03:33,940
- Ehi!
- Ehi!
6
00:03:36,840 --> 00:03:39,630
Che cos'? quella statua?
Dove la portate?
7
00:03:39,720 --> 00:03:43,670
8
00:03:43,760 --> 00:03:48,310
- Cosa?
- Dove la portate?
9
00:03:48,400 --> 00:03:53,260
10
00:03:54,120 --> 00:03:58,710
La portano dal Papa.
11
00:03:59,800 --> 00:04:02,670
Vog
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: vita, e, bella, 1997, 1, cd, finnish, fi, life, is, beautiful, fin, 2, 5, fps,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 1CD - Finnish - fi - 91ce216437f4df54fd7a7728437a660e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,360 --> 00:00:39,760
<i>T?m? on yksinkertainen tarina</i>
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,400
<i>Mutta sellainen, jota
ei ole helppo kertoa</i>
3
00:00:42,600 --> 00:00:44,400
<i>Kuten saduissa, siin? on surua</i>
4
00:00:44,600 --> 00:00:49,680
<i>ja kuten saduissa, siin? on
riemua ja ihmeit?.</i>
5
00:00:52,080 --> 00:00:54,960
Laulan mit? n?en.
Mik??n ei karkaa minulta.
6
00:00:55,160 --> 00:00:56,720
"T?ss? seison," sanoin Kaaokselle.
7
00:00:56,920 --> 00:00:59,280
"Olen orjasi!"
Ja h?n sanoi: "Hyv?."
8
00:00:59,480 --> 00:01:01,480
"Miksi?" Sanoin.
9
00:01:01,680 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,720 --> 00:00:36,711
[ Wind Howling ]
2
00:00:36,840 --> 00:00:39,308
[ Man Narrating ]
This is a simple story...
3
00:00:39,440 --> 00:00:41,954
but not an easy one to tell.
4
00:00:42,080 --> 00:00:43,957
Like a fable, there is sorrow...
5
00:00:44,080 --> 00:00:47,709
and, like a fable,
it is full of wonder and happiness.
6
00:00:51,560 --> 00:00:54,518
l sing what l see. Nothing gets by me.
7
00:00:54,640 --> 00:00:56,278
``Here l am,`` said l to chaos.
8
00:00:56,400 --> 00:00:58,834
``l am your slave!``
And he: ``Good.``
9
00:00:58,960 --> 00:01:00,996
``For what
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,220 --> 00:00:40,771
????????? ??? ???? ???????,
?? ????? ??????? ?? ???????...
2
00:00:41,420 --> 00:00:44,571
'???? ???? ????????,
????? ?????? ????...
3
00:00:44,780 --> 00:00:47,135
???? ??? ??????
?????? ??? ???????.
4
00:00:50,980 --> 00:00:53,335
???????, ??????
1939
5
00:00:53,980 --> 00:00:57,655
"??? ?????", ?????????
?? ????. "??????? ??? ?????".
6
00:00:57,980 --> 00:01:00,938
"??? ????? ? ?????;", ????.
????????? ?????!
7
00:01:01,220 --> 00:01:05,577
???? ?? ?? ????,???? ? ???????
??? ??????? ????????;
8
00:01:06,420 --> 00:01:08,172
'??????? ?????...
9
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: the, secret, life, of, words, 2005, 1, cd, italian, it, la, vita, segreta, delle, parole,
original filename: The Secret Life of Words - 2005 - 1CD - Italian - it - e7898ab50663566d1a0051a7bbad2164.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,407 --> 00:01:03,796
<i>Ci sono cosi poche cose laggiu'
in profondita'</i>
2
00:01:03,967 --> 00:01:06,606
<i>Millioni e millioni di
tonnellate d'acqua </i>
3
00:01:06,767 --> 00:01:08,678
<i>rocce e gas.</i>
4
00:01:09,207 --> 00:01:11,402
<i>Amore sangue</i>
5
00:01:12,247 --> 00:01:14,477
<i>Cento minuti mille anni</i>
6
00:01:15,247 --> 00:01:17,886
<i>Ceneri luce
adesso</i>
7
00:01:18,527 --> 00:01:21,121
<i>in questo preciso istante
un attimo fa</i>
8
00:01:55,527 --> 00:01:57,882
<i>L'ho gia detto vero?</i>
9
00:01:58,287 --> 00:02:00,198
<i>Ci sono cosi poche
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: la, vita, o, bella, life, is, beautiful, spanish, by, capu, peru,
original filename: 10004544.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{332}Esta es una historia simple...
{335}{399}Pero difÃcil de contar
{401}{448}Como una fábula, está llena de dolor...
{451}{543}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{637}{712}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{715}{756}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{759}{820}â¡Soy tu esclavo!â|Y él: âBien.â
{823}{875}â ¿Para qué?â He dicho.
{877}{981}¡Soy libre, al fin!|Qué buena es una caricia cuando complace...
{984}{1025}¿Vino éste hombre a poseer?
{1028}{1073}Aquà estoy, listo.
{1076}{1144}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1145}{1229}Y no puedo resistir más.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,596 --> 00:00:40,232
This is a simple story...
2
00:00:40,332 --> 00:00:43,001
but not an easy one to tell.
3
00:00:43,067 --> 00:00:45,069
Like a fable, there is sorrow...
4
00:00:45,169 --> 00:00:49,005
and, like a fable,
it is full of wonder and happiness.
5
00:00:52,975 --> 00:00:56,078
I sing what I see. Nothing gets by me.
6
00:00:56,211 --> 00:00:57,912
" Here I am," said I to chaos.
7
00:00:58,013 --> 00:01:00,548
"I am your slave!"
And he: "Good."
8
00:01:00,681 --> 00:01:02,850
" For what?" said I.
9
00:01:02,950 --> 00:01:07,287
Free in the end, I am!
What g
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: la, vita, e, bella, life, is, beautiful, spanish, microdvd, 2, 5, ps,
original filename: 8539.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{919}{982}Esta es una historia simple...
{985}{1049}Pero difÃcil de contar
{1051}{1098}Como una fábula, está llena de dolor...
{1101}{1193}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{1287}{1362}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{1365}{1406}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{1409}{1470}â¡Soy tu esclavo!â|Y él: âBien.â
{1473}{1525}â ¿Para qué?â He dicho.
{1527}{1631}¡Soy libre, al fin!|Qué buena es una caricia cuando complace...
{1634}{1675}¿Vino éste hombre a poseer?
{1678}{1723}Aquà estoy, listo.
{1726}{1794}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1795}{1879}Y no pued
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:09,597
LeoncÃn. ¿Qué será? Mira, es Jesús.
¿A dónde irán?
2
00:03:10,408 --> 00:03:14,008
Mira, mira, se acercan.
3
00:03:37,242 --> 00:03:41,447
Eh, ¿Y esa estatua? ¿Qué hacéis?
¿Dónde la lleváis?
4
00:03:44,252 --> 00:03:45,651
¿Cómo?
5
00:03:46,455 --> 00:03:48,335
¿A dónde la lleváis?
6
00:03:54,063 --> 00:03:56,021
Dice que es para el Papa.
7
00:03:59,670 --> 00:04:02,348
-Quiere nuestro número de teléfono.
-No.
8
00:04:56,742 --> 00:04:59,737
Chico, ven aquÃ.
9
00:05:00,346 --> 00:05:05,348
-¿La mesa nº 16 qué está tomando
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1049}{1139}LALI Studio v.1.0.4.1|
{1146}{1224}Esta es una historia simple...
{1228}{1308}Pero difÃcil de contar
{1310}{1369}Como una fábula, está llena de dolor...
{1373}{1487}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{1605}{1699}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{1702}{1754}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{1757}{1833}â¡Soy tu esclavo!â|Y él: âBien.â
{1837}{1902}â ¿Para qué?â He dicho.
{1905}{2035}¡Soy libre, al fin!|Qué buena es una caricia cuando complace...
{2039}{2090}¿Vino éste hombre a poseer?
{2094}{2150}Aquà estoy, listo.
{2154}{2239}Los trenes se han ido,|Los f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][29,97][][]
{1102}{1177}Esta es una historia simple...
{1181}{1258}Pero difÃcil de contar
{1260}{1316}Como una fábula, está llena de dolor...
{1320}{1430}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{1543}{1633}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{1636}{1686}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{1689}{1762}â¡Soy tu esclavo!â|Y él: âBien.â
{1766}{1828}â ¿Para qué?â He dicho.
{1831}{1955}¡Soy libre, al fin!|Qué buena es una caricia cuando complace...
{1959}{2008}¿Vino éste hombre a poseer?
{2012}{2066}Aquà estoy, listo.
{2069}{2151}Los trenes se
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, turkun, ve, gunebakan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dolce vita La (1960) - Turkun ve Gunebakan - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,480 --> 00:00:19,040
Tatlý Hayat
2
00:00:24,560 --> 00:00:48,560
Ãeviri-altyazý:
Turkun ve Günebakan
3
00:03:05,440 --> 00:03:09,120
Bu ne? Bak! Ãsa bu!
Ama nereye gidiyorlar ki?
4
00:03:37,000 --> 00:03:39,240
Bu ne?
Onu nereye götürüyorsunuz?
5
00:03:54,280 --> 00:03:56,240
Onu Papa'ya götürüyorlar.
6
00:04:00,120 --> 00:04:02,000
Bizim telefon numaramýzý istiyorlar.
7
00:05:00,600 --> 00:05:03,240
Masa 16 dakiler ne yedi?
8
00:05:03,320 --> 00:05:05,640
Prens salyangoz yedi.
9
00:05:05,880 --> 00:05:08,160
- Peki ne içtiler?
- Soave
10
00:05:08,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{896}{960}Ovo je jednostavna prièa
{962}{1026}ali je nije jedostavno isprièati.
{1028}{1076}Kao bajka, ima tuge
{1078}{1170}i, kao bajka, puna je èuda i sreæe..
{1265}{1340}Radim što mi se svidi. I ništa mene ne bridi.
{1342}{1384}"Evo me", rekoh ja haosu.
{1386}{1447}"Jer ja sam rob!"|A on æe: "Dobro."
{1450}{1502}"Ali zašto?", upitah ja.
{1505}{1608}Jer slobodan sam ja...
{1611}{1652}Potpuno slobodan
{1655}{1700}I, evo me...
{1611}{1652}Potpuno slobodan
{1655}{1700}I, evo me...
{1703}{1771}Vozovi su otišli,|koènice su otišle.
{1772}{1856}I ne mogu više izdržati.|Hajde, slatki Bahuse, uzmi me.
{1858}{1932}Ko
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,842 --> 00:00:37,833
Esta es una historia
muy secilla,
2
00:00:38,282 --> 00:00:40,557
pero no es f?cil de contar.
3
00:00:41,042 --> 00:00:42,794
Como en las f?bulas,
hay dolor,
4
00:00:43,202 --> 00:00:46,638
pero tambi?n est? llena
de encanto y felicidad.
5
00:00:50,562 --> 00:00:53,554
Canto lo que veo,
nada pasa sobre m?.
6
00:00:53,762 --> 00:00:56,515
??Aqu? estoy??, le dije al caos.
??Soy tu esclavo??.
7
00:00:56,722 --> 00:00:59,361
Y ?l: ??Bien.??
???Para qu????, pregunt? yo.
8
00:01:00,362 --> 00:01:04,116
Libre soy, al fin. ?Para qu?
sirve una caricia cuando
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,544 --> 00:00:13,544
Translated from the Italian SRT-file by Lamaan
This file is for the original Italian Movie
Not the Shortened American Version.
2
00:00:22,287 --> 00:00:27,281
This is a simple story...
but not an easy one to tell.
3
00:00:27,407 --> 00:00:33,403
Like a fable, there is sorrow...
and, like a fable, it is full of wonder and happiness.
4
00:00:36,887 --> 00:00:40,277
I sing what I see!
Nothing gets by me.
5
00:00:40,407 --> 00:00:45,606
"Here I am" said I to Chaos,"Your slave!"
"Bravo" he replied.
6
00:00:45,727 --> 00:00:51,723
'For what good is a caress w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{612}{676}Ich besinge, was ich sehe.|Nichts schieb ich hinaus.
{686}{774}Hier bin ich, sage ich zum Chaos,
{784}{839}Wof?r, sagte ich.
{850}{983}Endlich bin ich frei: Wozu Z?rtlichkeit,|da Trunkenheit von mir Besitz ergriff?.
{993}{1096}Ich bin bereit, die Z?ge|sind schon fort, die Bremsen kaputt.
{1106}{1180}Ich kann nicht dagegen an!|S?sser Bacchus, nimm mich mit ...
{1191}{1262}Die Bremsen sind kaputt! Die Bremsen!
{1272}{1358}Ich hab's verstanden!|- Nein, sie sind wirklich kaputt!
{1369}{1441}Hast du nicht ein Gedicht vorgetragen?|Brems!
{2032}{2079}Der K?nig kommt!
{2170}{2231}Bieg ab, da sind ein Haufen Leute!|Geradeaus!
{2273}{2374}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,436 --> 00:00:39,072
Esta es una historia simple...
2
00:00:39,206 --> 00:00:41,875
Pero difÃcil de contar
3
00:00:41,942 --> 00:00:43,911
Como una fábula, está llena de dolor...
4
00:00:44,044 --> 00:00:51,784
Y, como una fábula
También llena de maravillas y felicidad.
5
00:00:51,785 --> 00:00:55,054
Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
6
00:00:55,055 --> 00:00:56,889
Aquà estoy, Le he dicho al Caos.
7
00:00:56,890 --> 00:00:59,559
¡Soy tu esclavo!
Y él: BBBien.
8
00:00:59,560 --> 00:01:01,794
¿Para qué? He dicho.
9
00:01:01,795 --> 00:01:06,265
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,687 --> 00:03:16,275
LeoncÃn. ¿Qué será? Mira, es Jesús.
¿A dónde irán?
2
00:03:17,087 --> 00:03:20,682
Mira, mira, se acercan.
3
00:03:30,191 --> 00:03:34,389
Eh, ¿ Y esa estatua? ¿Qué hacéis?
¿Dónde la lleváis?
4
00:03:37,191 --> 00:03:38,590
¿Cómo?
5
00:03:39,391 --> 00:03:41,268
¿A dónde la lleváis?
6
00:03:46,991 --> 00:03:48,947
Dice que es para el Papa.
7
00:03:52,591 --> 00:03:55,264
-Quiere nuestro número de teléfono.
-No.
8
00:04:49,591 --> 00:04:52,583
Chico, ven aquÃ.
9
00:04:53,191 --> 00:04:58,185
-¿La mesa nº 16 qué está tomand
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{881}{942}Esta es una historia simple...
{945}{1006}Pero difÃcil de contar
{1008}{1053}Como una fábula, está llena de dolor...
{1056}{1144}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{1234}{1306}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{1309}{1348}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{1351}{1410}âSoy tu esclavo!!â|Y él: âBien.â
{1413}{1463}â ¿Para qué?â He dicho.
{1464}{1564}Soy libre, al fin!!Que buena es una caricia cuando complace...
{1567}{1606}¿Vino éste hombre a poseer?
{1609}{1652}Aquà estoy, listo.
{1655}{1721}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1721}{1802
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{719}VISION PRZEDSTAWIA
{904}{1017}To zwyczajna historia,|ale trudna do opowiedzenia.
{1032}{1174}Jak bajka - jest trochê smutna,|ale jest w niej te¿ du¿o radoÅci.
{1272}{1348}Åpiewam o tym, co widzê,|wcale siê tego nie wstydzê.
{1356}{1423}Jam twój niewolnik|powiedzia³em chaosowi.
{1431}{1492}On mówi: Dobrze!|Ja pytam: Po co?
{1501}{1558}Nareszcie wolny!|Jaki po¿ytek z pieszczot,
{1566}{1652}jeÅli nie mo¿na w pe³ni|oddaæ siê rozkoszy?
{1661}{1702}Jestem gotów!
{1711}{1762}Nie ma poci¹gów, nie ma hamulców.
{1771}{1847}D³u¿ej nie mogê siê opieraæ.|Zabierz mnie, Bachusie...
{1856}{1956}- Nie mam hamulców!|- SÂ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:47,100 --> 00:01:52,300
Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com)
2
00:03:02,020 --> 00:03:04,300
Leontina, ce se ?nt?mpl??
3
00:03:04,900 --> 00:03:08,900
Uite, e Isus! Unde se duc?
4
00:03:10,140 --> 00:03:12,300
Prive?te! ?ncepe s? coboare!
5
00:03:36,900 --> 00:03:39,820
Ce e cu statuia aia? Unde o duce?i?
6
00:03:43,700 --> 00:03:45,700
Ce?
7
00:03:46,500 --> 00:03:48,100
Unde o duce?i?
8
00:03:54,060 --> 00:03:55,700
O duc la Papa
9
00:03:59,500 --> 00:04:02,500
- Vrea num?rul de telefon.
- Nu!
10
00:04:56,820 --> 00:04:59,100
B?iete, vino pu?in!
11
00:05:00,100 --> 00:05:03,020
Ascult?, ce au m?ncat la masa 16?
12
00:05:03,
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: vita, #23, 2, bella, 1997, 5, fps, vitta, e,
original filename: 22158-Vita_è__bella,_La_(1997)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:22,487 --> 00:00:24,364
Aceasta este o poveste,
pe c?t de simpl?,
2
00:00:24,847 --> 00:00:26,997
pe at?t de greu de povestit.
3
00:00:27,607 --> 00:00:29,484
Ca orice fabul?, are ?n ea triste?e
4
00:00:29,727 --> 00:00:33,197
?i a orice fabul?,
e plin? de minuni ?i fericire.
5
00:00:37,207 --> 00:00:42,076
C?nt ceea ce v?d,nimic nu-mi scap?.
'' lat?-m? '', i-am spus haosului.
6
00:00:42,167 --> 00:00:44,123
''Sunt sclavul t?u!''lar el ?mi r?spunse :
''Bun!''
7
00:00:44,167 --> 00:00:45,077
''Pentru ce'', am zis.
8
00:00:45,127 --> 00:00:49,006
Sunt, ?n sf?r?it, liber.
La ce-ar folosi o m?ng?iere,
9
00:00:49,047 --> 00:00:52,278
c?nd ace
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: toto, peppino, e, la, dolce, vita, 1961, cd, czech, cz,
original filename: Toto, Peppino e la dolce vita - 1961 - 1CD - Czech - cz - 315d0d60bdbca648535ee4b7d19b59e0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,251 --> 00:01:13,544
S L Z Y S L U N C E
1
00:01:15,251 --> 00:01:17,244
1
00:01:25,251 --> 00:01:29,244
Nap?t? su?uj?c? Nig?rii
v?erej??ho dne vyvrcholilo...
2
00:01:29,422 --> 00:01:33,620
...kdy? vyhnan? gener?l Mustafa
Yakubu zorganizoval rychl? a brut?ln? ?tok...
3
00:01:33,793 --> 00:01:38,162
...na demokraticky zvolenou
vl?du prezidenta Samuela Azuka.
4
00:01:38,331 --> 00:01:42,563
V zemi ?ije 120 milionu
lid? a 250 etnick?ch skupin...
5
00:01:42,735 --> 00:01:45,499
...a je zde dlouh?
historie etnick?ho nep??telstv?...
6
00:01:45,672 --> 00:01:50,200
...zvl??t? m
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Dolce vita La (1960) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,635 --> 00:02:56,588
Leondina, what's the matter?
2
00:02:57,592 --> 00:03:01,551
Look, it's Jesus!
Where are they going?
3
00:03:29,543 --> 00:03:32,501
Where are you taking
the statue?
4
00:03:36,380 --> 00:03:40,339
- What?
- Where are you taking it?
5
00:03:46,817 --> 00:03:49,172
They're taking it to the Pope!
6
00:03:52,177 --> 00:03:55,132
He wants the phone number! No!
7
00:04:49,392 --> 00:04:51,747
Hey, you, come here, please.
8
00:04:52,752 --> 00:04:55,627
What did they eat at table Nº 16?
9
00:04:55,709 --> 00:04:57,665
The prince ate snails.
10
00:04
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2490}{2620}Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{4363}{4420}Leontina, ce se întâmplã?
{4435}{4535}Uite, e Isus! Unde se duc?
{4566}{4620}Priveºte! Ãncepe sã coboare!
{5235}{5308}Ce e cu statuia aia? Unde o duceþi?
{5405}{5455}Ce?
{5475}{5515}Unde o duceþi?
{5664}{5705}O duc la Papa
{5800}{5875}- Vrea numãrul de telefon.|- Nu!
{7233}{7290}Bãiete, vino puþin!
{7315}{7388}Ascultã, ce au mâncat la masa 16?
{7390}{7438}Prinþul a mâncat melci.
{7455}{7503}- ªi ce-au bãut?|- âSuaveâ.
{7513}{7600}Cum? Scuzaþi-mã, am vãzut eu.|Au bãut vin roºu.
{7520}{7665}- Ciao, Marcello!|- Ciao, Pierone.
{7683}{7758}Deci melci º
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{127}Ãîçè ãîñïîäèà ñ âà ñ ëè Ã¥?|- Ãà . Ãðúãâà éòå.
{129}{171}à à ç ùå äîéäà .
{173}{231}Ãè ñòîé òóê.|Ãÿìà äà ñå áà âèì, Ãà ëè?
{233}{279}ÃÃ¥, Ãèêà ê.
{301}{433}Ãæîçóå, áúäè ëþáåçåà ñ êëèåÃòèòå.|Ãëåä ìà ëêî ñå âðúùà ì.
{435}{479}Ãîáúð äåÃ.
{1184}{1236}Ãäðà âåé.
{1925}{2002}ÃÃ¥ âçåìà òà çè.|- Ãòðóâà ïåò ëèðè.
{2004}{2092}ÃÃ¥, òóê ïèøå äåñåò.
{2094}{2161}Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ïîëîâèà öåÃà .
{2214}{2318}Ãà é òîâà Ãà ìà éêà ñè è é êà æè,|֌ Ã¥ îò áà áà ò
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{557}{622}Aceasta este o poveste simpla,
{625}{689}dar nu una usor de povestit.
{692}{728}Ca intr-o fabula, exista in ea durere...
{739}{820}si, ca o fabula, | e minunata si plina de fericire.
{929}{972}... cant ceea ce vad,
{977}{1017}nimic nu imi scapa...
{1022}{1058}"Iata-ma", ii spun haosului,
{1063}{1113}"Sunt sclavul tau!" Si el raspunde: "Bine!"
{1118}{1149}"Pentru ce?" am spus.
{1171}{1263}Sunt liber in sfarsit! | La ce e buna o mangaiere, cand fericirea...
{1268}{1308}pe acest om sa-l posede a sosit?
{1315}{1352}Iata-ma, sunt pregatit,
{1358}{1418}S-au dus trenurile, s-au dus franele,
{1429}{1497}si nu mai rezist.
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: vita, e, bella, 1997, 2, cd, portuguese, br, pb, ??, dual, invasion, 1,
original filename: Vita e bella, La - 1997 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 7d08b14809adcb2318fb122b29f480a8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,422 --> 00:00:44,553
Esta?umahist?riasimples;
no entanto,n?o ? f?cilcont?-la.
2
00:00:44,761 --> 00:00:47,127
Como numa f?bula,h?dor...
3
00:00:47,330 --> 00:00:51,198
e,como uma f?bula,ela ? cheia
de maravilhas e de felicidade.
4
00:00:54,637 --> 00:00:57,868
"Tudo o que vejo, eu canto
Nada me causa espanto!
5
00:00:58,074 --> 00:01:01,043
Aqui estou, ? caos!
Aqui, sou teu escravo!
6
00:01:01,244 --> 00:01:04,077
Respondeu ele: 'Bravo! '
' 'Por qu??. Quem falou?. ' Disse eu
7
00:01:04,280 --> 00:01:07,147
Finalmente estou livre!
De que serve um agrado
8
00:01:07,350 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{557}{622}Aceasta este o poveste simpla,
{625}{689}dar nu una usor de povestit.
{692}{728}Ca intr-o fabula, exista in ea durere...
{739}{820}si, ca o fabula, | e minunata si plina de fericire.
{929}{972}... cant ceea ce vad,
{977}{1017}nimic nu imi scapa...
{1022}{1058}"Iata-ma", ii spun haosului,
{1063}{1113}"Sunt sclavul tau!" Si el raspunde: "Bine!"
{1118}{1149}"Pentru ce?" am spus.
{1171}{1263}Sunt liber in sfarsit! | La ce e buna o mangaiere, cand fericirea...
{1268}{1308}pe acest om sa-l posede a sosit?
{1315}{1352}Iata-ma, sunt pregatit,
{1358}{1418}S-au dus trenurile, s-au dus franele,
{1429}{1497}si nu mai rezist.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:48,500
Câteodatã, noaptea...
2
00:00:49,600 --> 00:00:52,700
întunericul acesta,
liniºtea aceasta mã apasã.
3
00:00:53,800 --> 00:00:55,500
Pacea e cea care mã sperie.
4
00:00:56,400 --> 00:00:58,500
Mi-e teamã de pace
mai mult decât de orice altceva.
5
00:00:58,800 --> 00:01:03,200
Mi se pare cã este doar o aparenþã
ºi cã ascunde infernul.
6
00:01:04,600 --> 00:01:07,400
Mã gândesc la ceea ce vor vedea
copiii mei mâine.
7
00:01:08,300 --> 00:01:10,800
Se spune cã lumea va fi minunatã,
8
00:01:10,900 --> 00:01:13,600
dar din ce punct de ved
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: 1745, la, vita, e, bella, 2, cd, en, part, 1,
original filename: 17456.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{886}{946}This is a simple story...
{951}{1012}but not an easy one to tell.
{1017}{1062}Like a fable, there is sorrow...
{1067}{1194}and, like a fable,|it is full of wonder and happiness.
{1254}{1327}I sing what I see. Nothing gets by me.
{1332}{1370}" Here I am," said I to chaos.
{1375}{1434}"I am your slave!"|And he: "Good."
{1439}{1489}" For what?" said I.
{1494}{1595}Free in the end, I am!|What good is a caress when bliss...
{1600}{1640}this man came to possess?
{1645}{1688}Here I am, ready.
{1693}{1757}The trains are gone,|the brakes are gone.
{1762}{1843}And I can resist no more.|Go, sweet Bacchus, take me.
{1848}{1920}The brakes a
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: 1407, dolce, vita, la, 1960, 2, 3, 9, fps, cd, ro, 1,
original filename: 14076-Dolce_vita,_La_(1960)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{86}{199}ÃNTR-O ZI VEI AVEA ªI TU O CASà CA ASTA
{408}{501}ne înþelegem bine,nu-i aºa?
{1146}{1274}aº vrea sã vin aici mai des|Oricând
{1275}{1330}ce s-a întâmplat,marcello?
{1345}{1433}ar trebui sã schimb mediul,ºi multe altele.
{1496}{1545}casa ta e un refugiu.
{1547}{1652}la fel soþia ta,copii tãi,cãrþile ºi prietenii tãi extraordinari...
{1654}{1731}îmi irosesc timpul.nu vreau sã mai rãspund pt nimic.
{1733}{1873}odatã aveam ambiþii...dar poate cã acum pierd totul
{1897}{1996}siguranþã nu e încuiatã în casa cuiva.
{2027}{2176}sunt prea serios sã fiu un amator ,dar nu destul pt a fi un profes
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 39517-Dolce_vita,_La_(1960)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:48,500
Câteodatã, noaptea...
2
00:00:49,600 --> 00:00:52,700
întunericul acesta,
liniºtea aceasta mã apasã.
3
00:00:53,800 --> 00:00:55,500
Pacea e cea care mã sperie.
4
00:00:56,400 --> 00:00:58,500
Mi-e teamã de pace
mai mult decât de orice altceva.
5
00:00:58,800 --> 00:01:03,200
Mi se pare cã este doar o aparenþã
ºi cã ascunde infernul.
6
00:01:04,600 --> 00:01:07,400
Mã gândesc la ceea ce vor vedea
copiii mei mâine.
7
00:01:08,300 --> 00:01:10,800
Se spune cã lumea va fi minunatã,
8
00:01:10,900 --> 00:01:13,600
dar din ce punct de ved
Feliratok a következőhöz La Vita
keywords: vita, e, bella, 1997, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, life, is, beautiful, 1,
original filename: Vita e bella La (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,514
- Bu adam seninle mi?
- Evet, gidelim.
2
00:00:03,640 --> 00:00:04,914
Pekala.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,678
- Ben de geliyorum.
- Hayýr.
4
00:00:06,800 --> 00:00:09,075
Sen buarada kal. Uzun sürmez deðil mi?
5
00:00:09,200 --> 00:00:10,872
Uzun sürmez.
6
00:00:11,920 --> 00:00:14,434
Joshua, müþterilere iyi davranmayý unutma.
7
00:00:14,560 --> 00:00:17,028
Ben hemen g