Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Terza Madre is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között La Terza Madre sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,982 --> 00:01:50,997
Cemetery of Viterbo
2
00:02:17,276 --> 00:02:21,983
- Are you OK?
- Give me your hand!
3
00:02:40,861 --> 00:02:46,625
Oscar De La Valle
4
00:02:53,863 --> 00:02:55,571
Cut the chains.
5
00:03:29,273 --> 00:03:35,297
Bury it on the other side of the cemetery.
Later tonight.
6
00:03:36,099 --> 00:03:37,603
And the urn?
7
00:03:40,142 --> 00:03:43,529
- Put it in the car.
- Smile, Monsignore.
8
00:04:00,789 --> 00:04:08,278
Dear Michael, we have made an important
discovery in the cemetery that worries me.
9
00:04:09,133 --> 00:04:13,120
I'm sending
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,982 --> 00:01:50,997
Cemetery of Viterbo
2
00:02:17,276 --> 00:02:21,983
- Are you OK?
- Give your hand!
3
00:02:40,861 --> 00:02:46,625
Oscar De La Valle
4
00:02:53,863 --> 00:02:55,571
Cut the chains.
5
00:03:27,773 --> 00:03:35,297
Bury it on the other side of the cemetery.
Later tonight.
6
00:03:36,099 --> 00:03:37,603
And the urn?
7
00:03:40,142 --> 00:03:43,529
- Put it on the car.
- Smile, Monsignore.
8
00:04:00,789 --> 00:04:08,278
Dear Michael, we have done a
discovery in the cemetery that worries me.
9
00:04:09,133 --> 00:04:13,120
I send you this urn to
ex
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,982 --> 00:00:15,997
(a legenda a seguir foi traduzida com
base nas legendas em espanhol e ingl?s...
2
00:00:16,198 --> 00:00:20,098
... as falas que est?o faltando tamb?m
estavam ausentes nas legendas originais)
3
00:01:47,982 --> 00:01:50,997
Cemit?rio de Viterbo
4
00:02:17,276 --> 00:02:21,983
- Voc? est? bem?
- me d? sua m?o!
5
00:02:40,861 --> 00:02:46,625
Oscar De La Valle
6
00:02:53,863 --> 00:02:55,571
Corte as correntes.
7
00:03:27,773 --> 00:03:35,297
Enterre do outro lado do cemit?rio.
Mais tarde, esta noite.
8
00:03:36,099 --> 00:03:37,603
E a urna?
9
00:03
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: terza, madre, la, 2007, 1, cd, spanish, es, italian, divx, g, c, spa,
original filename: Terza madre, La - 2007 - 1CD - Spanish - es - 273f93d0963823213bfc3b8cba598f26.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,982 --> 00:01:50,997
Cementerio de Viterbo
2
00:02:17,276 --> 00:02:21,983
- ?Est?s bien?
- ?Dame la mano!
3
00:02:40,861 --> 00:02:46,625
Oscar De La Valle
4
00:02:53,863 --> 00:02:55,571
Cortad las cadenas.
5
00:03:27,773 --> 00:03:35,297
Enterradlo en la otra parte del cementerio.
M?s tarde. Esta noche.
6
00:03:36,099 --> 00:03:37,603
?Y la urna?
7
00:03:40,142 --> 00:03:43,529
- M?tela en el coche.
- Sonr?a, Monse?or.
8
00:04:00,789 --> 00:04:08,278
- Querido Michael, hemos hecho un
descubrimiento en el cementerio que me preocupa.
9
00:04:09,133 --> 00:04:13,120
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,982 --> 00:01:50,997
Cementerio de Viterbo
2
00:02:17,276 --> 00:02:21,983
- ?Est?s bien?
- ?Dame la mano!
3
00:02:40,861 --> 00:02:46,625
Oscar De La Valle
4
00:02:53,863 --> 00:02:55,571
Cortad las cadenas.
5
00:03:27,773 --> 00:03:35,297
Enterradlo en la otra parte del cementerio.
M?s tarde. Esta noche.
6
00:03:36,099 --> 00:03:37,603
?Y la urna?
7
00:03:40,142 --> 00:03:43,529
- M?tela en el coche.
- Sonr?a, Monse?or.
8
00:04:00,789 --> 00:04:08,278
- Querido Michael, hemos hecho un
descubrimiento en el cementerio que me preocupa.
9
00:04:09,133 --> 00:04:13,120
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: terza, madre, la, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, italian, divx, g, c,
original filename: Terza madre, La - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5fdd08473fc37d9ef9da15d9492027ee.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,982 --> 00:00:15,997
(a legenda a seguir foi traduzida com
base nas legendas em espanhol e ingl?s...
2
00:00:16,198 --> 00:00:20,098
... as falas que est?o faltando tamb?m
estavam ausentes nas legendas originais)
3
00:01:47,982 --> 00:01:50,997
Cemit?rio de Viterbo
4
00:02:17,276 --> 00:02:21,983
- Voc? est? bem?
- me d? sua m?o!
5
00:02:40,861 --> 00:02:46,625
Oscar De La Valle
6
00:02:53,863 --> 00:02:55,571
Corte as correntes.
7
00:03:27,773 --> 00:03:35,297
Enterre do outro lado do cemit?rio.
Mais tarde, esta noite.
8
00:03:36,099 --> 00:03:37,603
E a urna?
9
00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,982 --> 00:01:50,997
Viterbo temet?je
2
00:02:17,276 --> 00:02:21,983
- Minden rendben?
- Add a kezed!
3
00:02:40,861 --> 00:02:46,625
Oscar De La Valle
4
00:02:53,863 --> 00:02:55,571
V?gd el a l?ncot.
5
00:03:27,773 --> 00:03:35,297
M?shol temetj?k el.
K?s? este.
6
00:03:36,099 --> 00:03:37,603
?s az urn?val mi lesz?
7
00:03:40,142 --> 00:03:43,529
- Tegy?k be a kocsiba.
- Mosolyogjon, Aty?m!
8
00:04:00,789 --> 00:04:08,278
Kedves Michael, tettem egy nyugtalan?t?
felfedez?st a temet?ben.
9
00:04:09,133 --> 00:04:13,120
Elmondom neked, hogy mire gondolok.
10
00:0
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: terza, madre, la, 2007, 1, cd, swedish, sv, italian,
original filename: Terza madre, La - 2007 - 1CD - Swedish - sv - ebe0bf5e678bc326b3e94219b055eb19.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,982 --> 00:05:00,997
Subtitles by Profondo Rosso
2
00:01:47,982 --> 00:01:50,997
Viterbos kyrkog?rd
2
00:02:17,276 --> 00:02:21,983
- Hur gick det?
- Bara bra. Ge mig din hand!
3
00:02:42,860 --> 00:02:46,625
Oscar De La Valle.
1815.
4
00:02:53,863 --> 00:02:55,571
Klipp av kedjorna.
5
00:03:27,000 --> 00:03:28,100
St?ng.
6
00:03:31,019 --> 00:03:35,297
Begrav det p? kyrkog?rdens andra sida.
Senare ikv?ll.
7
00:03:36,099 --> 00:03:37,603
Och urnan?
8
00:03:40,142 --> 00:03:43,529
- St?ll den i bilen
- Le, Monsignore.
9
00:04:00,789 --> 00:04:08,278
K?re Michael,
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: mother, of, tears, the, third, la, terza, madre,
original filename: 131452_Mother%2Bof%2BTears%253A%2BThe%2BThird%2BMother%2B%2528La%2BTerza%2BMadre%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,982 --> 00:01:50,997
????? ???????
2
00:02:17,276 --> 00:02:21,983
- ??? ????
- ?????? ???????!
3
00:02:40,861 --> 00:02:46,625
?????? ?? ?? ????
4
00:02:53,863 --> 00:02:55,571
????? ????????.
5
00:03:27,773 --> 00:03:35,297
?????? ??? ??????? ?????? ?? ????????.
?????? ???????.
6
00:03:36,099 --> 00:03:37,603
???????
7
00:03:40,142 --> 00:03:43,529
- ????? ??? ????????.
- ?????? ???? ??????.
8
00:04:00,789 --> 00:04:08,278
????? ?????? ??? ???????
???????? ?? ???????? ???? ?????????.
9
00:04:09,133 --> 00:04:13,120
????? ??? ??? ???????
?????? ???????.
10
00
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: copy, of, mother, tears, the, third, la, terza, madre,
original filename: 131451_Mother%2Bof%2BTears%253A%2BThe%2BThird%2BMother%2B%2528La%2BTerza%2BMadre%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,982 --> 00:01:50,997
Cemetery of Viterbo
2
00:02:17,276 --> 00:02:21,983
- Are you OK?
- Give your hand!
3
00:02:40,861 --> 00:02:46,625
Oscar De La Valle
4
00:02:53,863 --> 00:02:55,571
Cut the chains.
5
00:03:27,773 --> 00:03:35,297
Bury it on the other side of the cemetery.
Later tonight.
6
00:03:36,099 --> 00:03:37,603
And the urn?
7
00:03:40,142 --> 00:03:43,529
- Put it on the car.
- Smile, Monsignore.
8
00:04:00,789 --> 00:04:08,278
Dear Michael, we have done a
discovery in the cemetery that worries me.
9
00:04:09,133 --> 00:04:13,120
I send you this urn to
ex
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: terza, madre, la, 2007, 2, 3, 9, fps, motheroftears, uncut, 10, 1, min,
original filename: 55613-Terza_madre,_La_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:32,800 --> 00:00:34,900
<b><i>Mater</i></b>
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,400
<b><i>Lacrimarum</i></b>
3
00:00:41,500 --> 00:00:48,000
<b><i>Mater Lacrimarum</i></b>
4
00:01:17,500 --> 00:01:19,700
<b><i>Mater.</i></b>
5
00:01:25,000 --> 00:01:27,500
<b><i>Mater.</i></b>
6
00:02:20,000 --> 00:02:22,300
<b><i>Mater.</i></b>
7
00:02:21,900 --> 00:02:24,200
<b><i>Cimitirul Viterbo</i></b>
8
00:02:25,100 --> 00:02:28,000
<b><i>Mater.</i></b>
9
00:02:33,500 --> 00:02:35,900
<b><i>Mater.</i></b>
10
00:02:41,100 --> 00:02:43,400
<b><i>Mater.</i></b>
11
00:02:49,300 --> 00:02:52,200
U?or acum.
12
00:02:54,400 --> 00:02:58,900
- E?ti bine
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: terza, madre, la, 2007, 2, 3, 9, fps, motheroftears, uncut, 10, 1, min,
original filename: 55483-Terza_madre,_La_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:32,800 --> 00:00:34,900
<b><i>Mater</i></b>
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,400
<b><i>Lacrimarum</i></b>
3
00:00:41,500 --> 00:00:48,000
<b><i>Mater Lacrimarum</i></b>
4
00:01:17,500 --> 00:01:19,700
<b><i>Mater.</i></b>
5
00:01:25,000 --> 00:01:27,500
<b><i>Mater.</i></b>
6
00:02:20,000 --> 00:02:22,300
<b><i>Mater.</i></b>
7
00:02:21,900 --> 00:02:24,200
<b><i>Cimitirul Viterbo</i></b>
8
00:02:25,100 --> 00:02:28,000
<b><i>Mater.</i></b>
9
00:02:33,500 --> 00:02:35,900
<b><i>Mater.</i></b>
10
00:02:41,100 --> 00:02:43,400
<b><i>Mater.</i></b>
11
00:02:49,300 --> 00:02:52,200
U?or acum.
12
00:02:54,400 --> 00:02:58,900
- E?ti bine
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: nowsubtitles, com, url, mother, of, tears:, the, third, la, terza, madre, readme, html,
original filename: 170725_Mother%2Bof%2BTears%253A%2BThe%2BThird%2BMother%2B%2528La%2BTerza%2BMadre%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: nowsubtitles, com, url, mother, of, tears:, the, third, la, terza, madre, readme, html,
original filename: 170726_Mother%2Bof%2BTears%253A%2BThe%2BThird%2BMother%2B%2528La%2BTerza%2BMadre%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: mother, of, tears:, the, third, la, terza, madre, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 170511_Mother%2Bof%2BTears%253A%2BThe%2BThird%2BMother%2B%2528La%2BTerza%2BMadre%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PKu?29M? ^?:Mother.Of.Tears.The.Third.Mother.2008.Rebel.RG.R5.XviD.srt?????6zO3??7???I???lhTo?????t??DUb?????????[?|G?-??Lj???/?"?b???_??n????g??U?T/_?q???4?????L????????j]????WU?4???i:??!s??I??e?*???r_? '?UY?@??z?2??6??I?U?6?$_????
Ic$y??.?????e?>?V??`???[T[}???Ij??&?????B? U???]???B???>U??MQ????M?4???}????????]w?3???????Sv?_3@ae???@?*+y?????5??
Oo^????O???O???y>???t????1??W><e??9?J3G??r??o~9o?S?????m????U?wy????>??@"?o??%????x?????jVy??~?(??6?a??N???????C6h?e?i;?|1? ?H?8??^?N3?x??Cu??+??e>N????5"j?m$?W58??q?]^O?7L?9 1NUD????W????w?OM?t?;]?s?
??w???>?|e????t???P>????:R?Z+~7?W?i?Y?aZ???????[??y???z?|??g???r??C?
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: mother, of, tears:, the, third, la, terza, madre, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 170724_Mother%2Bof%2BTears%253A%2BThe%2BThird%2BMother%2B%2528La%2BTerza%2BMadre%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?39?V?aJ<Mother.Of.Tears.The.Third.Mother.2007.XviD-VoMiT.english.srt????F?6z??d_?
?7q(&&?B??-??g/i??K4?nb?$z???7?o?????J???W?%??BUVV?3??z?g?_Y????nn?#?aUW?o?2??w???0???g?????0?fUS?</&?????/??;??ou?kWM?+??p%????v?? 8?s?^??3?m?f? EX5?H?*?? ??@????A??B???@h7???u??6???*o???Wu?~?? U?j??T?j?T_?????v0?>?????????????]???t??? ?????U??n??K6}???Ã????a?t?N?a8???C????????)?.?U?+YT????z??s??}???????U??y????AY???uh]??????d?]?O?QJH???*?iU??d'[?????>????|?v?!???h?e?q;?g??1????6m@????Lj:???i?<??Y?WP?*??uD?Dn??[?2_1HAh%??q E?*???????p?hMe??????U?G+?????????t<??I!?Yv??.$?g?ye?:???i???[?b?????W??Z~???r??:'Z???|?_???^?Z?
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: mother, of, tears:, the, third, la, terza, madre, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 170510_Mother%2Bof%2BTears%253A%2BThe%2BThird%2BMother%2B%2528La%2BTerza%2BMadre%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK??29???Lqq]<7Mother.Of.Tears.The.Third.Mother.2008.Rebel.R5.XviD.srt???G?6zO3?CR7?A? ????FQ9#J:Mv?d4]d??(d
VW???y???o??o?n?L????k???r????Y??2?????>?uS=}??????j3m<}??o??x??????????'??bY????U)????<????p???tR??iY,?f????W*?dQ??r??2???~??????oh??? j?hM??|?h???h"?y?E?vQ?????f2??i?????h? ??O?P?5???C?5}?&B?????
?? ?u ?-?|?o@?Q ?F??R?w???N??P???U??.???? ?]??3Uu??????y???O??0??t??J??3?jQ5?????~?w2???Mf4???d???s6}^<}r???i3?o??q?O?????>??g?J?%?w?>*=?i?????q5????????n??-??????0@c????9????? c?V?a???D?N?.?T?|??????Q??eM??%-???h?[??Y?ES?/]??ow??0^??f{?M{??y???????IF>??????????8??X?????????lN??EnD?i?HT/j,???5wy>?_
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: madre, muerta, la, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, dead, mother, promise,
original filename: Madre muerta La (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,151 --> 00:00:23,316
THE DEAD MOTHER
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,333
There's no money.
3
00:05:57,223 --> 00:05:58,383
Come in.
4
00:05:59,025 --> 00:06:00,390
Hello.
5
00:06:02,228 --> 00:06:04,856
- Good morning.
- Hello, Blanca. I won't keep you.
6
00:06:06,099 --> 00:06:10,365
- The director doesn't call me every day.
- There's no hurry.
7
00:06:12,505 --> 00:06:13,767
Sit down.
8
00:06:14,006 --> 00:06:16,566
- What did you want?
- How are getting on?
9
00:06:16,809 --> 00:06:19,676
- You must miss your family.
- Not at all.
10
00:06:19,812 --> 00:06:23,680
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,160
Ãsta es la historia de una familia rica
que perdió todo...
2
00:00:05,280 --> 00:00:06,280
y de un hijo...
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,480
que no tuvo más remedio...
SU GEMELA
4
00:00:07,600 --> 00:00:08,520
que mantenerla unida.
SU HERMANO MAYOR
5
00:00:08,640 --> 00:00:10,640
SU HIJO - SU SOBRI NA
6
00:00:10,720 --> 00:00:11,640
SU HERMANO MENOR
7
00:00:11,720 --> 00:00:12,640
SU CUÃADO
8
00:00:12,720 --> 00:00:14,760
SU PADRE - SU MADRE
9
00:00:14,880 --> 00:00:16,520
Es Arrested Development.
10
00:00:19,320 --> 00:00:22,120
Michael pre
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,151 --> 00:00:23,316
THE DEAD MOTHER
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,333
There's no money.
3
00:05:57,223 --> 00:05:58,383
Come in.
4
00:05:59,025 --> 00:06:00,390
Hello.
5
00:06:02,228 --> 00:06:04,856
- Good morning.
- Hello, Blanca. I won't keep you.
6
00:06:06,099 --> 00:06:10,365
- The director doesn't call me every day.
- There's no hurry.
7
00:06:12,505 --> 00:06:13,767
Sit down.
8
00:06:14,006 --> 00:06:16,566
- What did you want?
- How are getting on?
9
00:06:16,809 --> 00:06:19,676
- You must miss your family.
- Not at all.
10
00:06:19,812 --> 00:06:23,680
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,569 --> 00:01:36,773
Hola, Charlie, habla Carol
de la agencia L.A. Temp.
2
00:01:36,808 --> 00:01:39,939
El consultorio del Dr. Batel
te necesita mañana. ¿Es posible?
3
00:01:39,977 --> 00:01:41,406
AvÃsame. Adiós.
4
00:01:42,729 --> 00:01:44,703
Buen dÃa, vecina.
5
00:01:44,744 --> 00:01:47,363
Hola. SÃrvete.
6
00:01:47,401 --> 00:01:48,896
Gracias, no tenÃa nada.
7
00:01:48,937 --> 00:01:50,397
¿Para qué me molesto?
8
00:01:50,441 --> 00:01:52,961
Remy, sabes que te di esa llave
para emergencias.
9
00:01:53,001 --> 00:01:54,627
Emergencias extremas.
10
0
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: 1266, grande, vadrouille, la, 1966, 2, 5, fps, english,
original filename: 12666-Grande_vadrouille,_La_(1966)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,900
An RAF bomber
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,900
Night attack over Germany
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,900
Operation codename "Tea for 2"
4
00:05:57,100 --> 00:06:02,000
Water's nippy this morning, isn't it?
5
00:06:02,100 --> 00:06:06,000
Come quickly
6
00:06:06,100 --> 00:06:11,000
Take my hand
7
00:06:18,100 --> 00:06:19,000
American?
8
00:06:19,100 --> 00:06:21,000
No, English.
9
00:06:24,100 --> 00:06:27,000
Hurry up, the zoo will open soon.
Germans are everywhere.
10
00:06:29,100 --> 00:06:32,000
Give me the parachute.
11
00:06:30,100 -->
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: the, flower, of, evil, la, fleur, du, mal, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: The Flower Of Evil - (La Fleur Du Mal) - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:43,151
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,272
<i>A memory</i>
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,515
<i>Comes to you in your dreams</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,754
<i>But it's not what it seems</i>
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,515
<i>And haunts you for eternity.</i>
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
<i>A memory makes you believe</i>
7
00:01:04,240 --> 00:01:06,993
<i>That he has never gone</i>
8
00:01:07,240 --> 00:01:11,518
<i>That there's no need to grieve</i>
9
00:01:11,960 --> 00:01:16,158
<i>And that the past lives on.</i>
10
00:01:18,080 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,325 --> 00:00:37,714
Los arreglos del funeral
de sus padres...
2
00:00:37,845 --> 00:00:39,995
...se completarán en un par de dÃas.
3
00:00:40,125 --> 00:00:44,676
Guardaremos los ataúdes aquà hasta que
le podamos asignar un lugar.
4
00:00:44,805 --> 00:00:48,241
¿Cuánto tiempo tomará eso?
5
00:00:48,365 --> 00:00:53,883
No lo sé exactamente, pero la
llamaremos. ¿Es hija única?
6
00:00:54,005 --> 00:00:57,964
Mi hermano vive en América,
pero tengo su autorización.
7
00:01:02,765 --> 00:01:07,714
- ¿La profesión de sus padres?
- Ambos eran profesores.
8
00:01:
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: knock, on, wood, la, chevre, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1981, 73, 5, 71, 32, 8,
original filename: Knock On Wood - (La Chevre) - Eng - 23,976fps - 1981.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,190 --> 00:00:58,455
KNOCK ON WOOD
2
00:02:32,319 --> 00:02:34,753
You arrived okay?
How is everything?
3
00:02:34,855 --> 00:02:37,255
Perfect. I have a room on the ocean.
4
00:02:37,358 --> 00:02:38,985
It's fantastic.
5
00:02:39,928 --> 00:02:43,455
No, I'm fine.
I want to go for a walk before lunch.
6
00:02:44,665 --> 00:02:47,657
No, I'll be careful.
Nothing will happen to me.
7
00:02:49,370 --> 00:02:51,565
No, don't worry, I tell you.
8
00:02:53,941 --> 00:02:56,307
All right. Yes, Dad.
9
00:02:58,078 --> 00:03:01,741
A man with a parachute is going by.
10
0
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: 1785, enfants, de, la, pluie, les, 2003, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17858-Enfants_de_la_pluie,_Les_(2003)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,244 --> 00:00:30,244
Made by Therealme
2
00:00:42,246 --> 00:00:44,814
La inceputuri a fost marele dragon cosmic.
3
00:00:45,964 --> 00:00:49,327
Inauntrul lui si, in adancurile infinite ale taramului sau,
4
00:00:49,839 --> 00:00:52,330
au luat fiinta elementele "apa" si "foc"
5
00:00:52,768 --> 00:00:54,612
Elemente opuse,
6
00:00:54,780 --> 00:00:57,952
dar care au convietuit impreuna de-alungul timpului.
7
00:00:58,400 --> 00:00:59,992
Cu toate astea, hotul de suflete,
8
00:01:00,400 --> 00:01:02,470
entitate malefica, era gelos
9
00:01:02,760 --> 00:01:04,830
pe pute
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: 1099, enfants, de, la, pluie, les, 2003, the, rain, children, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10991-Enfants_de_la_pluie,_Les_(2003)_-_The_Rain_Children-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,246 --> 00:00:44,814
<i>In the beginning was the great cosmic dragon</i>
2
00:00:45,964 --> 00:00:49,327
<i>Within it, and the infinite depths of it's vast realm</i>
3
00:00:49,839 --> 00:00:52,330
<i>There arose the elements Water and Fire</i>
4
00:00:52,768 --> 00:00:54,612
<i>Opposing elements</i>
5
00:00:54,780 --> 00:00:57,952
<i>but which begot each other endlessly over the ages</i>
6
00:00:58,400 --> 00:00:59,992
<i>However. The thief of souls</i>
7
00:01:00,400 --> 00:01:02,470
<i>The wicked divider, was jealous of</i>
8
00:01:02,760 --> 00:01:04,830
<i>the great drago
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: charme, discret, de, la, bourgeoisie, le, 1972, na, fps, the, discrete, charm, of,
original filename: 3128-Charme_discret_de_la_bourgeoisie,_Le_(1972)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,497 --> 00:00:26,661
THE DISCREET CHARM
OF THE BOURGEOISIE
2
00:02:16,195 --> 00:02:17,662
Shall I wait here, Your Excellency?
3
00:02:58,276 --> 00:02:59,868
There's not even a fire.
4
00:03:02,915 --> 00:03:05,076
And the table isn't set yet.
5
00:03:06,318 --> 00:03:07,616
But it's after 8.
6
00:03:10,223 --> 00:03:12,214
Good evening, dear Alice.
7
00:03:12,793 --> 00:03:15,387
- Don Rafael, how are you?
- Just fine.
8
00:03:16,230 --> 00:03:19,166
- I'm so glad to see you again.
- So am l.
9
00:03:21,303 --> 00:03:22,497
What a surprise!
10
00:03:23,972 --> 00
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: the, truce, la, tregua, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, fragment,
original filename: The Truce - (La Tregua) - CD1 - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,993 --> 00:00:31,054
[Men shouting indistinctly
in German]
2
00:00:48,415 --> 00:00:51,578
[Explosions,
men shouting in German]
3
00:00:59,859 --> 00:01:01,793
[Man shouts in German]
4
00:01:03,863 --> 00:01:07,299
[Dogs barking]
5
00:01:07,367 --> 00:01:10,302
[Explosions continue]
6
00:01:10,370 --> 00:01:13,862
[Man speaking German]
7
00:01:30,790 --> 00:01:34,282
[Wind blowing]
8
00:03:29,809 --> 00:03:31,970
[Horse snorts]
9
00:04:00,907 --> 00:04:03,137
[Man speaking Russian]
10
00:04:06,246 --> 00:04:08,407
[Crowd murmuring]
11
00:04:10,750 --> 00:04:14,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,647 --> 00:01:19,842
- La guerra.
2
00:01:20,247 --> 00:01:23,444
Se convirtió en el deporte colectivo más practicado
3
00:01:23,847 --> 00:01:28,045
La guerra comienza poco a poco su carrera.
4
00:01:28,447 --> 00:01:31,405
Perdemos la cabeza
5
00:01:31,807 --> 00:01:35,595
Pero de todos modos continuamos en su batalla.
6
00:01:36,007 --> 00:01:40,478
Pasarán millones de años en querellas entre vecinos.
7
00:01:40,687 --> 00:01:45,078
Después vendrá el progreso,
el sÃlex, los ejércitos con jets,
8
00:01:45,287 --> 00:01:49,758
y la pólvora,
es decir la artillerÃa.
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: voyage, au, pays, de, la, peur, journey, into, fear, 1942,
original filename: 99d5eb6dc2af454443aad2c55c5a96c2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,080 --> 00:01:40,117
VOYAGE AU PAYS DE LA PEUR
2
00:02:47,320 --> 00:02:48,753
<i>Très chère Stéphanie,</i>
3
00:02:49,040 --> 00:02:51,156
<i>Si on trouve cette lettre sur moi,</i>
4
00:02:51,360 --> 00:02:53,237
<i>si elle parvient jusqu'Ã toi,</i>
5
00:02:53,720 --> 00:02:57,156
<i>tu dois croire ce qui y est écrit,</i>
<i>et tu dois comprendre.</i>
6
00:02:58,240 --> 00:03:01,312
<i>Tout a commencé</i>
<i>le soir de notre arrivée à Istanbul.</i>
7
00:03:01,520 --> 00:03:03,351
Un monsieur vous attend.
8
00:03:10,200 --> 00:03:12,794
M. Graham, Mme Graham.
Je vou
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{701}{830}LA TIERRA TIEMBLA||Episodio del Mar
{890}{996}PREMIO INTERNACIONAL|FESTIVAL DE VENECIA 1948
{1131}{1195}Interpretada por|PESCADORES SICILIANOS
{3463}{3532}"Los hechos de esta pelicula| transcurren en Italia...
{3549}{3630}...en la isla de Sicilia, para ser mas exactos...
{3650}{3749}...en el pueblo de Acitrezza,|no lejos de Catania, en el Mar Jónico.
{3771}{3857}Es la misma vieja historia|los hombres explotados por hombres.
{3877}{3968}Hay casas, calles, botes|y gentes de Acitrezza.
{3990}{4071}Todos los actores fueron escogidos|entre las gentes del pueblo.
{4090}{4178}pescadores, granjeros jornaleros,|albañiles, y
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: teta, i, la, lluna, 1994, the, tit, and, moon, 2, 3, 9, 7, fps, int, hanstyle,
original filename: 42065-Teta_i_la_lluna,_La_(1994)_[The_Tit_and_the_Moon]-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,941 --> 00:00:11,604
"Ãâþa ºi luna"
2
00:00:55,482 --> 00:00:59,177
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:55,482 --> 00:01:57,177
Relaxeazã-te, n-o sã cadã.
4
00:01:57,283 --> 00:01:59,581
Urcã pânã-n vârf!
5
00:02:02,288 --> 00:02:03,482
Nu te opri!
6
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
Eºti bine,
aratã-le cã ai ouã.
7
00:02:07,227 --> 00:02:09,525
Numele meu e Tete ºi sunt un "anxaneta"
8
00:02:09,629 --> 00:02:13,224
Asta înseamnã puºtiul care se suie în
vârful turnurilor umane numite "castele"...
9
00:02:13,333 --> 00:02:16,496
tipice þÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4886}{4922}Ja...|- Tiho.
{8633}{8661}Hej, ti!
{8698}{8737}Stani!
{10328}{10394}Kako da preuzmem robu?
{10396}{10465}Nisam šef ovdje. Obrati se njemu.
{10478}{10523}Koliko stoji paleta?
{10545}{10573}Veæ dugo èekam.
{10575}{10618}Prièekaj, sada si na redu.
{10620}{10687}Frank! Jesi li siguran da naranèe idu tamo?
{10689}{10741}Sve upropaštava.
{10743}{10795}Nije potpisao kartonèiæ.
{11857}{11906}Guy me zamalo ubio.
{11908}{11972}Moramo se riješiti još jednog pištolja.|- Imamo ih više.
{11974}{12029}Vidiš što si mu uèinio?
{12071}{12166}Beskorisno je biti štemerom,|nakon otkriæa baruta.
{12599}{12651}Ne vidiš li da uto
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{80}{150}Yoohoo!
{327}{361}- Stop!|- I'm a hunter.
{367}{420}Let's see.
{426}{485}Go, go on.
{491}{556}Ladies and Gentlemen,|the Big Hunt's rules are,
{562}{669}the global moral institution,|which moralized this century
{675}{759}and which has chained|and legalized violence:
{765}{799}R ule no. 1:
{805}{879}e very member has to commit|to carry out ten hunts.
{885}{983}Five as a hunter and|five as a victim, alternating,
{989}{1140}each time chosen by|a computer in Geneva.
{1190}{1261}Hey!
{1346}{1416}Rule no. 2: the hunter knows|e verything about his victim,
{1422}{1537}name, address, habits.
{2020}{2081}Boo!
{2088}{2124}Rule no. 3:
{2130}{2219}the victim does not know|who his
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: 1897, fleur, du, mal, la, 2003, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18972-Fleur_du_mal,_La_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:43,151
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,272
<i>A memory</i>
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,515
<i>Comes to you in your dreams</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,754
<i>But it's not what it seems</i>
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,515
<i>And haunts you for eternity.</i>
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
<i>A memory makes you believe</i>
7
00:01:04,240 --> 00:01:06,993
<i>That he has never gone</i>
8
00:01:07,240 --> 00:01:11,518
<i>That there's no need to grieve</i>
9
00:01:11,960 --> 00:01:16,158
<i>And that the past lives on.</i>
10
00:01:18,080 -->
Feliratok a következőhöz La Terza Madre
keywords: wisdomofcrocodilesthe, 1998, spanish, la, sabiduria, de, los, cododrilos, subtitles, by, topspidey,
original filename: WisdomofCrocodilesThe1998-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,872
Cuando era un niño
2
00:00:18,720 --> 00:00:21,712
me fui al bosque
a subirme al árbol más alto.
3
00:00:22,720 --> 00:00:26,030
Casi en la cima, resbalé
y me caÃ, pero conseguÃ
4
00:00:26,280 --> 00:00:28,077
agarrarme a una rama.
5
00:00:29,440 --> 00:00:30,634
Fue una larga caÃda.
6
00:00:31,840 --> 00:00:33,159
Me quedé colgado
7
00:00:33,360 --> 00:00:35,396
hasta que la cabeza
me estallaba
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,352
y sentÃa los brazos
9
00:00:37,560 --> 00:00:39,835
como si me los arrancaran
del cuerpo.
10
00:00:40,560 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:16,150
El futuro cercano.
2
00:00:18,110 --> 00:00:20,950
Algunos jóvenes
juegan con su desilusión
3
00:00:22,410 --> 00:00:25,490
persiguiendo otras que ellos mismos
han creado
4
00:00:27,460 --> 00:00:30,620
en un juego de guerra de realidad
virtual ilegal.
5
00:00:31,130 --> 00:00:34,460
Sus estÃmulos y muertes
son compulsivos y adictivos.
6
00:00:38,130 --> 00:00:41,760
Algunos jugadores, trabajando en
equipos llamados "clanes",
7
00:00:43,800 --> 00:00:46,560
incluso obtienen su sustento del juego.
8
00:00:50,440 --> 00:00:52,730
El juego tiene sus p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,287 --> 00:00:37,724
Et maintenant, depuis New York,
le Jerry Langford Show,
2
00:00:37,807 --> 00:00:42,164
avec comme invités:
Tony Randall, Richard Dreyfuss,
3
00:00:42,247 --> 00:00:47,002
Rodney Dangerfield, le Dr Joyce Brothe