Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Noche De Las Gaviotas is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között La Noche De Las Gaviotas sorrendben:
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: noche, de, las, gaviotas, la, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, blind, dead, night, of, seagulls, shitbusters,
original filename: Noche de las gaviotas La (1975) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,755 --> 00:01:32,247
- Are we lost? Where are we?
- I'm afraid we are.
2
00:01:32,559 --> 00:01:35,824
We're close to the sea,
and our new house is inland.
3
00:01:36,563 --> 00:01:39,828
- This damned fog!
- You insisted we travel at night.
4
00:01:42,635 --> 00:01:44,569
It looks like there's a house over there.
5
00:01:44,971 --> 00:01:46,734
- You wait here.
- Don't go, please.
6
00:01:48,041 --> 00:01:49,668
Don't worry.
7
00:03:20,400 --> 00:03:21,924
Open the door!
8
00:03:31,945 --> 00:03:33,810
I'm a lost traveler!
9
00:03:33,880 --> 00:03:35,347
Open the doo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:07,798
Vámonos. Hace media hora
que debÃa estar en el club.
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,155
¿Eres una bruja buena
o una bruja mala?
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,590
A partir de ahora voy a ser muy buena.
4
00:00:12,760 --> 00:00:15,877
¿Y como modelo has elegido
a una que viste todo de rosa?
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,710
- SÃ.
- Glinda ayudaba a los inocentes, ¿no?
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,876
- SÃ.
- ¿Ya sabÃas la respuesta?
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,235
Eso no vale, es una estratagema.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,516
No vas a arruinar mi nue
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: ally, mcbeal, 4x0, 2, la, noche, de, las, chicas, subtitulos, canciones,
original filename: 2000311.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:21,520 --> 00:19:22,361
Busco...
2
00:19:22,600 --> 00:19:24,506
...hombre joven, soltero y libre.
3
00:19:26,236 --> 00:19:28,615
Preferible experiencia en el amor...
4
00:19:28,816 --> 00:19:31,181
...pero aceptaré joven
para estrenar.
5
00:19:32,656 --> 00:19:34,845
Tengo que poner un anuncio.
6
00:19:35,859 --> 00:19:37,545
Necesito un amor verdadero.
7
00:19:37,746 --> 00:19:39,653
Tengo que poner un anuncio.
8
00:19:40,672 --> 00:19:42,746
Mi hombre y yo hemos terminado.
9
00:20:36,751 --> 00:20:38,306
Dijo que soy una tonta.
10
00:22:53,348 --> 00:22:55,484
Si
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: noche, de, los, girasoles, la, 2006, 1, cd, english, en, spanish, mp, 3, by, freak, team,
original filename: Noche de los girasoles, La - 2006 - 1CD - English - en - 39266e3098ce74779a353c484cde0b70.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,687 --> 00:01:38,116
THE NIGHT
OF THE SUNFLOWERS
2
00:01:53,887 --> 00:01:55,036
Beni!
3
00:01:56,287 --> 00:02:00,360
I need you to look at the lights in
the square. Last night they went out.
4
00:02:01,367 --> 00:02:03,835
It's Saturday.
I'm going on a hike.
5
00:02:05,087 --> 00:02:06,679
When I get back, okay?
6
00:02:06,847 --> 00:02:08,121
Okay, but don't forget.
7
00:02:18,767 --> 00:02:21,235
Right, Amadeo.
You're in charge while I'm gone.
8
00:02:21,487 --> 00:02:24,763
Don't worry, Sergeant.
And enjoy your holiday.
9
00:02:25,607 --> 00:02:27,802
Thank you,
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: in, the, heat, of, night, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, el, calor, de, la, noche, esp, ing, rotondas, eng,
original filename: In the Heat of the Night (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,345 --> 00:00:26,544
* In the heat of the night
2
00:00:29,985 --> 00:00:35,184
* Seems like a cold sweat
creepin' across my brow
3
00:00:36,505 --> 00:00:38,257
* Yeah
4
00:00:39,625 --> 00:00:43,823
* In the heat of the night
5
00:00:47,785 --> 00:00:52,461
* I'm feelin' motherless somehow
6
00:00:56,345 --> 00:01:01,703
* Stars with evil eyes
7
00:01:01,825 --> 00:01:04,658
* Stare from the skies
8
00:01:05,625 --> 00:01:07,695
* All mean and bright
9
00:01:07,825 --> 00:01:11,181
* In the heat of the night
10
00:01:12,425 --> 00:01:17,624
* Ain't a woman yet bee
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: samurai, champloo, 1, 8, la, guerra, de, las, palabras, subtitulos, hispashare, com, by, freak, team, elitefreak, net,
original filename: 57000.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:07,590
Bueno, bueno, la segunda temporada
del Samurai Champloo original
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,398
está a punto de empezar.
3
00:00:09,520 --> 00:00:11,670
- ¡bien!
- bien...
4
00:00:11,800 --> 00:00:15,554
¿A qué viene ese poco entusiasmo?
¡Vamos, ponedle más ganas!
5
00:00:15,680 --> 00:00:17,955
¿A qué viene ese maldito tÃtulo?
6
00:00:18,080 --> 00:00:20,799
- En breve empieza la continuación.
- ¿Y lo de original?
7
00:00:20,920 --> 00:00:25,550
Seguramente es por los falsos
"Samurailoquesea" que están apareciendo.
8
00:00:25,720 --> 00:0
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, la,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1e50863a9a8de4811cf89dd76c53b6ea.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,592 --> 00:01:07,998
"MEDO E DEL?RIO"
2
00:01:13,622 --> 00:01:16,137
Est?vamos em algum lugar perto de
Barstow, na fronteira do deserto,
3
00:01:17,085 --> 00:01:18,922
quando as drogas
come?aram a fazer efeito.
4
00:01:32,050 --> 00:01:35,219
Lembro-me de dizer algo
como: "Me sinto tonto".
5
00:01:35,303 --> 00:01:37,347
Acho melhor voc? dirigir.
6
00:01:40,559 --> 00:01:43,437
De repente, ? nossa volta
houve um estrondo terr?vel
7
00:01:43,562 --> 00:01:46,231
e o c?u se encheu de algo
que pareciam morcegos gigantes
8
00:01:46,565 --> 00:01:49,151
atacando aos guinchos
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: long, days, journey, into, night, 1962, 1, cd, spanish, es, larga, jornada, hacia, la, noche, vose, sidney, lumet, by, marxbrothers, nochese,
original filename: Long Days Journey Into Night - 1962 - 1CD - Spanish - es - 2c9982cbc55980c45c581742bc9f3035.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,800 --> 00:00:34,590
LARGA JORNADA HACIA LA NOCHE
2
00:01:36,960 --> 00:01:37,870
?Por Dios!
3
00:01:38,360 --> 00:01:40,476
?Se van a quedar todo el d?a en el comedor?
4
00:01:40,640 --> 00:01:41,868
?Jamie! ?Edmund!
5
00:01:42,120 --> 00:01:44,554
Salid al porche. Dejad recoger a Kathleen.
6
00:01:44,720 --> 00:01:47,314
T? siempre le defiendes, haga lo que haga.
7
00:01:48,560 --> 00:01:51,632
Me met?a con vuestro padre por roncar.
8
00:01:51,920 --> 00:01:54,559
Ahora les toca a ellos.
Seguro que te han o?do.
9
00:01:54,720 --> 00:01:58,713
T? no, Jamie, a ti se te o
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: la, lengua, de, las, mariposas, dvd, rip, spanish, divx, elpisito,
original filename: 99f2df7002184daf47e41b89fadb281b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,370 --> 00:03:40,166
¾Ãµå·¹
2
00:03:41,770 --> 00:03:43,806
Ãü ÃþºÃ
3
00:03:44,810 --> 00:03:46,607
¿Ã±Ã·¡?
4
00:03:47,450 --> 00:03:49,602
±ÃµéÃà Ãñ³¿¡¼ ¶§·Ã¾ú¾î?
5
00:03:49,970 --> 00:03:51,323
´ç¿¬ÃÃÃö
6
00:03:52,010 --> 00:03:53,545
±Ã·³ ³ª ¾Ã°¥²¨¾Ã
7
00:03:54,450 --> 00:03:55,565
¾îµð¸¦?
8
00:03:56,090 --> 00:03:57,890
Ãñ³¿¡
9
00:03:57,890 --> 00:04:00,287
°Ã´Ã°¡ ³ Ãùà ÃÃû Ãà ¾Ã¾Ã
10
00:04:00,610 --> 00:04:04,958
³ ¿ì¸® ȕÃÃó·³ ¹Ã±¹¿
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: nicholas, ray, los, amantes, de, la, noche, they, live, by, night, vishnu,
original filename: 89c2c60bb5ec39a8cbc4d6859da6b57e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,752
ESTE CHICO...
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,436
Y ESTA CHICA...
3
00:00:23,680 --> 00:00:27,195
NUNCA FUERON PRESENTADOS
COMO ES DEBIDO...
4
00:00:27,440 --> 00:00:30,876
AL MUNDO EN QUE VIVIMOS...
5
00:00:31,120 --> 00:00:34,237
PARA CONTAR SU HISTORIA...
6
00:00:35,720 --> 00:00:41,955
LOS AMANTES DE LA NOCHE
7
00:01:46,600 --> 00:01:48,272
SabÃa que pincharÃamos.
8
00:01:51,000 --> 00:01:52,319
Hablas demasiado.
9
00:01:54,880 --> 00:01:56,313
Por favor, señor.
10
00:01:58,240 --> 00:01:59,468
SÃ...
11
00:02:13,880 --> 00:02:15,108
¿Y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:36,280
A LAS CINCO DE LA TARDE
2
00:00:47,280 --> 00:00:51,280
¡Ah, qué terribles cinco de la tarde!
3
00:00:52,280 --> 00:00:57,500
¡Eran las cinco en todos los relojes!
4
00:00:58,280 --> 00:01:03,960
¡Eran las cinco en sombra de la tarde!
5
00:01:05,280 --> 00:01:10,450
¡Eran las cinco en sombra de la tarde!
6
00:02:07,280 --> 00:02:11,280
¡Oh Dios, perdona mis pecados!
7
00:02:44,280 --> 00:02:48,280
Dile a los hombres pÃos que
cierren sus ojos...
8
00:02:49,280 --> 00:02:52,180
a las mujeres y...
9
00:02:52,280 --> 00:02:56,280
que controlen su
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: sonoyonotsuma, 1930, spanish, la, esposa, de, esa, noche, sono, yo, satrip, ita, allzine,
original filename: Sonoyonotsuma1930-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,100 --> 00:00:55,540
Intérpretes:
Okada Tokihiko, Yagumo Emiko
2
00:00:56,200 --> 00:01:00,220
TÃtulo original:
"Desde las nueve a las nueve"
3
00:01:01,580 --> 00:01:09,110
LA ESPOSA DE ESA NOCHE
de Ozu Yasuhiro
4
00:01:10,400 --> 00:01:14,408
Texto original: Oscar Sizgole
Adaptación: Noda Kogo
5
00:01:15,220 --> 00:01:19,150
Dirección: Ozu Yasujiro
FotografÃa: Mohara Hideo
6
00:01:32,940 --> 00:01:34,115
Reparto
7
00:01:35,410 --> 00:01:41,905
Shuji (marido): Okada Tokihiko
Mayumi (mujer): Yagumo Emiko
Michiko (hija): Ichimura Mitsuko
8
00:01:41,910 --> 00:01:48,4
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: alucarda, la, hija, de, las, tinieblas, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, engdub, boblejet,
original filename: Alucarda, la hija de las tinieblas - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 137e940f4e52221ec442d14f00bb7e27.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,150 --> 00:00:51,620
? uma menininha,
minha senhora. ? linda.
2
00:00:53,300 --> 00:00:54,820
Meu beb?!
3
00:00:56,180 --> 00:00:57,940
Pobre criaturazinha.
4
00:00:58,660 --> 00:01:01,070
N?o poderei ver Alucarda crescer.
5
00:01:01,100 --> 00:01:02,440
Mas ela vai sobreviver.
6
00:01:03,800 --> 00:01:07,614
Leve-a ao convento. Por favor,
prometa que ira protege-la...
7
00:01:07,950 --> 00:01:10,007
E n?o deixe que a levem embora.
8
00:01:10,520 --> 00:01:12,580
Jure.
Jure.
9
00:01:12,780 --> 00:01:17,000
Eu juro. A protegerei.
Alucarda estar? segura comigo.
10
00:02:12,100 --> 00:02:14,772
ALUCARDA
A F
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: educacion, de, las, hadas, la, 2006, 1, cd, english, en, spanish, www, newpct, com,
original filename: Educacion de las hadas, La - 2006 - 1CD - English - en - 8f5a6962072155c144b3be7ef748b9f0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,540 --> 00:00:54,895
THE EDUCATION OF A FAIRY
2
00:02:33,140 --> 00:02:37,133
He'd been chatting with the giant
the whole evening.
3
00:02:37,340 --> 00:02:39,058
They had danced and talked.
4
00:02:39,260 --> 00:02:43,219
The inexperienced fairy was worried.
Her groom was not very smart.
5
00:02:43,380 --> 00:02:46,452
So she decided to ask
the old fairy for help,
6
00:02:47,020 --> 00:02:50,012
but she took forever to come
because she rode
7
00:02:50,180 --> 00:02:52,410
a broomstick
that didn't work too well.
8
00:02:52,580 --> 00:02:54,650
Know what the old fairy did?
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: la, lengua, de, las, mariposas, dvd, rip, spanish, divx, elpisito,
original filename: 014cddc74bfe786d619fbece2d5ac2ba.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,370 --> 00:03:40,166
¾Ãµå·¹
2
00:03:41,770 --> 00:03:43,806
Ãü ÃþºÃ
3
00:03:44,810 --> 00:03:46,607
¿Ã±Ã·¡?
4
00:03:47,450 --> 00:03:49,602
±ÃµéÃà Ãñ³¿¡¼ ¶§·Ã¾ú¾î?
5
00:03:49,970 --> 00:03:51,323
´ç¿¬ÃÃÃö
6
00:03:52,010 --> 00:03:53,545
±Ã·³ ³ª ¾Ã°¥²¨¾Ã
7
00:03:54,450 --> 00:03:55,565
¾îµð¸¦?
8
00:03:56,090 --> 00:03:57,890
Ãñ³¿¡
9
00:03:57,890 --> 00:04:00,287
°Ã´Ã°¡ ³ Ãùà ÃÃû Ãà ¾Ã¾Ã
10
00:04:00,610 --> 00:04:04,958
³ ¿ì¸® ȕÃÃó·³ ¹Ã±¹¿
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: the, secret, life, of, words, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, la, vida, secreta, de, las, palabras,
original filename: The Secret Life of Words (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:42,035
<i>Derinliklerde, binlerce
tür var.</i>
2
00:00:42,240 --> 00:00:44,834
<i>Milyonlarca ton su,</i>
3
00:00:45,040 --> 00:00:46,917
<i>kayalar ve gaz.</i>
4
00:00:47,480 --> 00:00:49,630
<i>Ãefkat. Kan.</i>
5
00:00:50,520 --> 00:00:52,715
<i> Yüzlerce dakika.
Binlerce yýl.</i>
6
00:00:53,520 --> 00:00:56,114
<i>Küller. lþýk. Ãimdi.</i>
7
00:00:56,800 --> 00:00:59,360
<i>Ãimdi. Sadece
biraz zaman önce.</i>
8
00:01:33,800 --> 00:01:36,109
<i>Daha önce de söylemiþtim, deðil mi?</i>
9
00:01:36,560 --> 00:01:38,437
<i>Sadece pek az þey var
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2005
{423}{587}Ãn memoria lui|Amando de Ossorio (1926-1996)
{696}{815}MORMINTELE MORÃILOR ORBI
{5404}{5425}Betty!
{5464}{5488}Bunã!
{5638}{5665}Virginia!
{5709}{5748}Ce faci în Lisabona?
{5752}{5821}Cu afaceri.|Dumnezeule, ce ai crescut!
{5856}{5934}Iar tu arãþi minunat,|ca întotdeauna.
{5942}{6041}Tu m-ai învãþat sã folosesc|mascara, îþi aminteºti?
{6051}{6085}Da.
{6240}{6328}Hai sã nu mai vorbim despre trecut.|Mã simt bãtrânã.
{6480}{6556}- Te-ai mãritat?|- Nu. Dar tu?
{6569}{6622}Am o relaþie,|însã nu e ceva serios.
{6624}{6720}Vroiam sã
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: lengua, de, las, mariposas, la, butterfly, tongues, napisy, ns, 1999,
original filename: Lengua_de_las_mariposas_La_Butterfly_Tongues_(NAPiSY-50416).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{478}{541}THE TONGUE OF THE BUTTERFLY
{5470}{5495}Andr?s...
{5536}{5582}Andr?s, wake up.
{5582}{5621}What do you want?
{5673}{5732}Did they hit you at school?
{5734}{5771}Of course they did.
{5855}{5886}Where?
{5902}{5922}To school.
{5948}{5991}Besides, l can already read.
{6010}{6087}l'll go to America,|like our uncle did
{6089}{6122}to get out of the war.
{6124}{6159}What are you saying?
{6169}{6215}l don't want to be hit.
{6229}{6264}By who?
{6265}{6325}By the teacher.|He looks mean.
{6339}{6373}Go to sleep.
{6383}{6451}You don't want|to fall asleep in school.
{6476}{6535}Then you really would get it.
{6896}{6965}Let me ride befo
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: remington, steele, 1x0, 9, en, el, silencio, de, la, noche, dual, esp, eng, tusseries, by, uranio7, 3, dvd, vhs,
original filename: 64159.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,360
<i>¿Quieren saber un gran secreto?</i>
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,240
<i>El gran detective Remington Steele...</i>
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,880
<i>no existe. Yo lo inventé.</i>
4
00:00:09,960 --> 00:00:13,000
<i>Entiendan. Siempre me gustaron
las emociones.</i>
5
00:00:13,120 --> 00:00:15,160
<i>Asà que estudié y fui aprendiz...</i>
6
00:00:15,240 --> 00:00:17,320
<i>y puse mi nombre en una oficina.
INVESTIGACIONES</i>
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,480
<i>Pero nadie tocó a mi puerta.</i>
8
00:00:19,560 --> 00:00:23,800
<i>Una investigadora privada
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: noche, del, terror, ciego, la, tombs, of, the, blind, dead, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1971,
original filename: Noche_del_terror_ciego__La.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{423}{587}Dedicated to the memory of|Amando de Ossorio (1926-1996)
{696}{815}TOMBS OF THE BLIND DEAD
{850}{1050}AVIrip: John Black, 2003.
{5404}{5425}Betty!
{5464}{5488}Hi!
{5638}{5665}Virginia!
{5709}{5748}What are you doing in Lisbon?
{5752}{5821}Business. My, how you've grown up.
{5856}{5934}And you. You look great, like always.
{5942}{6041}You taught me to use mascara,|remember?
{6051}{6085}I remember.
{6240}{6328}Let's no talk about the past.|It makes me feel old.
{6480}{6556}- Are you married?|- No, still single. And you?
{6569}{6622}There is a guy but nothing serious yet.
{6624}{6720}I meant to call you as soon as I'd|finished at
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, spanish, las, aventuras, de, j, 1x0, 5, la, hermana, socrates, dvd, dual, castellano, ingles, shareri,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - Spanish - es - f41f9f434b0759fdd09ce9c0287d3cee.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,458 --> 00:00:15,121
- Olv?dalo, Brisco, no te saldr?s con la tuya.
- ?No? A m? me parece que s?.
2
00:00:15,195 --> 00:00:17,425
He buscado a Randolph
durante mucho tiempo.
3
00:00:17,497 --> 00:00:19,829
No dejar? que me estafes
quit?ndome la recompensa.
4
00:00:19,900 --> 00:00:21,868
Lamento desilusionarte, Bowler.
5
00:00:31,812 --> 00:00:33,473
Camino CERRADO
6
00:01:03,677 --> 00:01:07,613
- Lev?ntate.
- ?Socorro! Brisco, ?no s? nadar!
7
00:01:08,815 --> 00:01:11,010
- Intenta ponerte de pie.
- ?Qu??
8
00:01:17,958 --> 00:01:20,153
BIENVENIDO A GRAVESEND
9
00:0
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: bueno, esta, es, la, lista, de, episodios, naruto, por, temporada, tv, incluye, tambien, el, nombre, las, ova's, y, peliculas,
original filename: Bueno esta es la lista de episodios de Naruto por temporada de TV. Incluye tambien el nombre de las OVA's y Peliculas..zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Siempre va a estar actualizandose.
EPISODIOS:
Temporada 1 (2002 - 2003)
01. Llega Uzumaki Naruto!
02. Me llamo Konohamaru!
03. Un rival!? Sasuke y Sakura
04. La prueba! Maniobra de supervivencia
05. Suspendidos? La decision de Kakashi
06. Misi?n importante! De camino al Pais de la Ola
07. El asesino de la niebla!
08. El juramento del dolor
09. El Sharingan de Kakashi
10. El bosque de Chakra
11. El pa?s donde existi? un heroe
12. Batalla decisiva en el puente! Zabuza vuelve!!
13. La T?cnica Maestra de Haku. El Espejo de Cristales de Hielo
14. El n?mero uno sorprendiendo, interviene Naruto!
15. Pelea de visibilidad nula! El Sharingan muerde el polvo!
16. El sello qu
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: noche, del, terror, ciego, la, 1971, cd, portuguese, br, pb, tombs, of, the, blind, dead,
original filename: Noche del terror ciego, La - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ae2902ca1ec479945c6b90b1feea02ce.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:06,969
A NOITE DO TERROR CEGO
2
00:03:10,657 --> 00:03:11,749
Betty!
3
00:03:12,959 --> 00:03:13,948
Ol?!
4
00:03:19,966 --> 00:03:20,955
Virginia!
5
00:03:22,802 --> 00:03:27,466
- O que faz em Lisboa?
- Trabalho. Olhe como voc? cresceu!
6
00:03:28,575 --> 00:03:31,874
E voc?? Est? gostosa, como sempre.
Voc? me ensinou a me produzir, lembra?
7
00:03:32,111 --> 00:03:35,706
Claro que lembro! N?o falemos do passado.
Me faz sentir velha.
8
00:03:36,549 --> 00:03:38,414
Oh, velhos tempos.
9
00:03:44,090 --> 00:03:47,856
N?o falemos do passado.Me faz sentir v
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x1, 4, la, noche, de, rebelion,
original filename: 20005487.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,194 --> 00:00:06,357
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,398
en el laberinto
del pasado y del futuro...
3
00:00:08,466 --> 00:00:13,165
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:13,237 --> 00:00:15,137
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,206 --> 00:00:18,266
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,342 --> 00:00:20,572
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,644 --> 00:00:25,274
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:54,011 --> 00:00:56,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,720 --> 00:00:26,320
THE TONGUE OF BUTTERFLIES
2
00:03:50,360 --> 00:03:51,200
Andrés...
3
00:03:52,880 --> 00:03:55,040
Andrés, wake up.
4
00:03:56,080 --> 00:03:57,960
What do you want?
5
00:03:58,800 --> 00:04:00,600
Did they hit you at schooI?
6
00:04:01,440 --> 00:04:02,840
Of course they did.
7
00:04:03,520 --> 00:04:04,600
I won't go.
8
00:04:06,080 --> 00:04:07,240
Where?
9
00:04:07,800 --> 00:04:08,600
To schooI.
10
00:04:10,320 --> 00:04:12,200
Besides, I can aIready read.
11
00:04:12,600 --> 00:04:15,640
I'II go to America,
Iike our uncIe did...
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: werewolfs, shadow, the, la, noche, de, walpurgis, 1971, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Werewolfs.Shadow.The.(La.Noche.de.Walpurgis).1971.Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,580 --> 00:00:47,299
Dit had tot de ochtend kunnen wachten.
2
00:00:47,460 --> 00:00:51,294
Zo'n geval, midden in de nacht?
Niks voor mij.
3
00:00:51,460 --> 00:00:55,499
Genoeg geklaagd.
Aan de slag met de lijkschouwing.
4
00:00:55,660 --> 00:00:58,572
Wat lagen de vorige slachtoffers erbij.
5
00:00:58,740 --> 00:01:02,653
Ik ben bekend met de dood,
maar dit was walgelijk.
6
00:01:02,820 --> 00:01:05,015
Ze dachten aan een weerwolf.
7
00:01:05,180 --> 00:01:09,412
Volgens de omwonenden was het
de man die op ons ligt te wachten.
8
00:01:09,580 --> 00:01:16,133
Ze hebben hi
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: lengua, de, las, mariposas, la, 1999, turgay, uykusuz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lengua de las mariposas La (1999) - Turgay Uykusuz - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{515}{578}KELEBEÃÃN DÃLÃ
{3825}{4025}Ãeviri: ®Uykusuz
{5470}{5495}Andrés...
{5536}{5582}Andrés, uyan.
{5637}{5673}Ne istiyorsun?
{5673}{5732}Sana okulda hiç dövdüler mi?
{5734}{5771}Elbette dövdülerr.
{5855}{5886}Nerede?
{5902}{5922}Okulda?
{5948}{5991}Ãstelik ben þimdiden|okuyabiliyorum.
{6010}{6087}Ben Amerika'ya gideceðim|amcamýzýn savaþtan...
{6089}{6122}kurtulmak için yaptýðý gibi.
{6124}{6159}Sen ne söylüyorsun?
{6169}{6215}Ben dövülmek istemiyorum.
{6229}{6264}Kim tarafýndan?
{6265}{6325}Ãðretmen tarafýndan.|Ãok alçakça görünüyor.
{6339}{6373}Sen uyusana.
{6383}{6451}Okulda uy
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: en, el, calor, de, la, noche, esp, ing, rotondas, spa,
original filename: 100012235.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,705 --> 00:01:45,175
ESTÃ ENTRANDO EN SPARTA,
MISSISSIPPI. ¡BIENVENIDO!
2
00:02:47,105 --> 00:02:49,539
¿Dónde tienes el pastel esta noche?
3
00:02:50,865 --> 00:02:53,823
Se me ha terminado.
4
00:02:59,185 --> 00:03:02,302
Y ese pobre desamparado,
¿qué hace ah�
5
00:03:03,545 --> 00:03:05,501
Bizcocho de chocolate.
6
00:03:08,785 --> 00:03:14,223
Aprovecha, Sam. Ahora que está sola,
te dejo que te la comas gratis.
7
00:03:14,345 --> 00:03:17,860
¿No te he dicho que no me llames Sam?
8
00:03:17,985 --> 00:03:21,944
Lo siento, Sr. Wood. Digo, agente Wood.
9
00:
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: bueno, esta, es, la, lista, de, episodios, naruto, por, temporada, tv, incluye, tambien, el, nombre, las, ova's, y, peliculas,
original filename: Bueno esta es la lista de episodios de Naruto por temporada de TV. Incluye tambien el nombre de las OVA's y Peliculas..zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Siempre va a estar actualizandose.
EPISODIOS:
Temporada 1 (2002 - 2003)
01. Llega Uzumaki Naruto!
02. Me llamo Konohamaru!
03. Un rival!? Sasuke y Sakura
04. La prueba! Maniobra de supervivencia
05. Suspendidos? La decision de Kakashi
06. Misi?n importante! De camino al Pais de la Ola
07. El asesino de la niebla!
08. El juramento del dolor
09. El Sharingan de Kakashi
10. El bosque de Chakra
11. El pa?s donde existi? un heroe
12. Batalla decisiva en el puente! Zabuza vuelve!!
13. La T?cnica Maestra de Haku. El Espejo de Cristales de Hielo
14. El n?mero uno sorprendiendo, interviene Naruto!
15. Pelea de visibilidad nula! El Sharingan muerde el polvo!
16. El sello qu
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: era, notte, roma, 1960, 1, cd, spanish, es, fugitivos, en, la, noche, r, rossellini, espa, ??ol, part, 2, nd,
original filename: Era notte a Roma - 1960 - 1CD - Spanish - es - 7038ea137d42a2dc180eab9d2c5c76d3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:00:57,359
Date prisa.
2
00:01:00,520 --> 00:01:01,589
Entrad.
3
00:01:32,680 --> 00:01:34,238
Dante y Remo...
4
00:01:34,880 --> 00:01:38,280
- ?Cu?ndo?
- Esta ma?ana, nos lo han dicho.
5
00:01:38,280 --> 00:01:40,555
Renato ?pero qu? ha pasado?
6
00:01:58,120 --> 00:02:01,237
Claro, ya ver?s como se van.
7
00:02:01,440 --> 00:02:04,034
Qu? le vamos a hacer, no hay
problema. Un d?a m?s o uno menos
8
00:02:04,520 --> 00:02:08,433
Esperemos que Dios nos ayude.
Hasta ahora nos ha ayudado.
9
00:02:09,840 --> 00:02:11,796
Encontraremos la manera
de que os qued?i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,920 --> 00:01:27,959
LA HOGUERA DE LAS VANIDADES
2
00:01:34,480 --> 00:01:39,110
Fallow llegando a zona A. ¿Me oyes?
3
00:01:44,760 --> 00:01:46,910
Hola, Sr. Fallow. Bienvenido.
4
00:01:49,360 --> 00:01:51,749
¡Hola, encantado de verle!
5
00:01:55,840 --> 00:01:57,068
¡Cuidado con eso!
6
00:01:57,160 --> 00:01:59,390
Tenemos un poco de prisa...
7
00:01:59,640 --> 00:02:01,710
o sea, que será mejor entrar y empezar.
8
00:02:01,800 --> 00:02:03,870
Hay un montón de gente que le espera.
9
00:02:03,960 --> 00:02:06,269
Estamos muy orgullosos de su presencia.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{423}{587}Dedicated to the memory of|Amando de Ossorio (1926-1996)
{696}{815}TOMBS OF THE BLIND DEAD
{5404}{5425}Betty!
{5464}{5488}Hi!
{5638}{5665}Virginia!
{5709}{5748}What are you doing in Lisbon?
{5752}{5821}Business. My, how you've grown up.
{5856}{5934}And you. You look great, like always.
{5942}{6041}You taught me to use mascara,|remember?
{6051}{6085}I remember.
{6240}{6328}Let's no talk about the past.|It makes me feel old.
{6480}{6556}- Are you married?|- No, still single. And you?
{6569}{6622}There is a guy but nothing serious yet.
{6624}{6720}I meant to call you as soon as I'd|finished at the shop.
{6726}{6762}Your own b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,406 --> 00:00:21,839
Dios mÃo.
2
00:00:35,563 --> 00:00:38,478
Aún es temprano, vuelve a dormir.
3
00:00:39,824 --> 00:00:41,475
Acércate, ven aquÃ.
4
00:00:45,385 --> 00:00:46,385
¡Oye!
5
00:00:47,267 --> 00:00:49,960
¿Qué demonios has hecho esta vez, Sandra?
6
00:00:49,980 --> 00:00:51,806
¿Sandra? ¿Quién es Sandra?
7
00:00:52,879 --> 00:00:54,547
Soy yo, semental.
8
00:00:55,018 --> 00:00:56,018
¿"Semental"?
9
00:00:56,147 --> 00:00:59,093
Vale, lo admito,
tampoco sé tu nombre.
10
00:00:59,113 --> 00:01:02,498
Al menos no lo recuerdo,
en realidad no
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: noche, del, terror, ciego, la, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Noche del terror ciego La (1971) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,643 --> 00:00:24,483
Dedicated to the memory of
Amando de Ossorio
2
00:00:29,029 --> 00:00:33,992
TOMBS OF THE BLIND DEAD
3
00:03:45,392 --> 00:03:46,268
Betty!
4
00:03:47,895 --> 00:03:48,896
Hi!
5
00:03:55,152 --> 00:03:56,278
Virginia!
6
00:03:58,113 --> 00:03:59,740
What are you doing in Lisbon?
7
00:03:59,907 --> 00:04:02,784
Business. My, how you've grown up.
8
00:04:04,244 --> 00:04:07,497
And you. You look great, like always.
9
00:04:07,831 --> 00:04:11,960
You taught me to use mascara,
remember?
10
00:04:12,377 --> 00:04:13,795
I remember.
11
00:04:20,
Feliratok a következőhöz La Noche De Las Gaviotas
keywords: 1787, en, el, calor, de, la, noche, esp, ing, rotondas, spa,
original filename: 17879.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,705 --> 00:01:45,175
ESTÃ ENTRANDO EN SPARTA,
MISSISSIPPI. ¡BIENVENIDO!
2
00:02:47,105 --> 00:02:49,539
¿Dónde tienes el pastel esta noche?
3
00:02:50,865 --> 00:02:53,823
Se me ha terminado.
4
00:02:59,185 --> 00:03:02,302
Y ese pobre desamparado,
¿qué hace ah�
5
00:03:03,545 --> 00:03:05,501
Bizcocho de chocolate.
6
00:03:08,785 --> 00:03:14,223
Aprovecha, Sam. Ahora que está sola,
te dejo que te la comas gratis.
7
00:03:14,345 --> 00:03:17,860
¿No te he dicho que no me llames Sam?
8
00:03:17,985 --> 00:03:21,944
Lo siento, Sr. Wood. Digo, agente Wood.
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{169}{216}Andrés.
{274}{346}Andrés, wake up.
{349}{430}What do you want?
{433}{511}Did they hit you at school?
{514}{580}Of course th