Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Meglio Giovent?? is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között La Meglio Giovent?? sorrendben:
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: meglio, gioventu, la, 2003, 1, cd, italian, it, giovent, ??,
original filename: Meglio gioventu, La - 2003 - 1CD - Italian - it - abdab571976d155d7c789f766f9e6522.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,934
"Segunda Parte"
2
00:00:07,307 --> 00:00:11,744
Ele sempre foi um acrobata.
3
00:00:11,945 --> 00:00:15,904
Ver?o 1982
4
00:00:16,116 --> 00:00:20,382
Punha os p?s na parede e l? ia ele.
5
00:00:21,955 --> 00:00:24,924
Quando o vejo no corredor, digo:
"Bom dia, Mimmo".
6
00:00:26,125 --> 00:00:28,891
Ele diz-me "Bom dia" e d?-me o p?.
7
00:00:30,263 --> 00:00:34,199
- Bal?es!
- Eu compro-te um.
8
00:00:35,568 --> 00:00:36,933
- De que cor queres?
- Azul.
9
00:00:37,137 --> 00:00:38,798
Claro, a tua cor.
10
00:00:40,540 --> 00:00:43,304
Bom dia
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: 1307, la, meglio, gioventu, atto, primo, cd, 1, by, mose, spanish, espanol, perrita,
original filename: 13076.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,129 --> 00:01:56,592
ROMA, VERANO DE 1966
2
00:02:11,249 --> 00:02:13,595
¿Puedes ayudarme? Tengo
que llevar la TV abajo.
3
00:02:13,695 --> 00:02:15,046
Estoy estudiando.
4
00:02:15,230 --> 00:02:17,706
Tomará un minuto... Por favor.
5
00:02:17,806 --> 00:02:20,172
No, estoy teniendo
examen en algunos dÃas.
6
00:02:20,862 --> 00:02:23,079
PÃdele a Nicola, él está en
el otro cuarto con Carlo.
7
00:02:24,920 --> 00:02:28,280
Está bien, le preguntaré.
8
00:02:44,983 --> 00:02:48,926
"Natalino Sapegno,
Historia de... " ¿Quién es ése?
9
00:02:50,222 --> 00:02:52
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: meglio, gioventu, la, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, melhor, da, juventude, parte,
original filename: Meglio gioventu, La - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d951cf53be9a9b8e5dc2d508f1c95032.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,920 --> 00:00:12,760
O MELHOR DA JUVENTUDE
2
00:01:07,880 --> 00:01:10,440
Argumento e Di?logos
3
00:01:11,040 --> 00:01:13,680
Tradu??o de Correia Ribeiro
4
00:01:16,840 --> 00:01:18,800
Assistente de Realiza??o
e Casting
5
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
Dire??o de Fotografia
6
00:01:30,280 --> 00:01:32,560
Montagem
7
00:01:33,080 --> 00:01:35,240
Diretor de Produ??o
8
00:01:35,640 --> 00:01:37,840
Produtor Executivo
9
00:01:38,040 --> 00:01:40,120
Produtores RAI
10
00:01:42,520 --> 00:01:44,480
Produ??o
11
00:01:45,120 --> 00:01:48,200
Realiza??o
12
00:01:
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: meglio, gioventu, la, 2003, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, petraglia, it,
original filename: Meglio gioventu La (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,129 --> 00:01:56,592
ROME, SUMMER OF 1966
2
00:02:11,249 --> 00:02:13,595
Can you help me? I have
to take the TV downstairs.
3
00:02:13,695 --> 00:02:15,046
I'm studying.
4
00:02:15,230 --> 00:02:17,706
It'll take a minute... Please.
5
00:02:17,806 --> 00:02:20,172
No, I'm having an
exam in a few days.
6
00:02:20,862 --> 00:02:23,079
Ask Nicola, he's in the
other room with Carlo.
7
00:02:24,920 --> 00:02:28,280
Okay, I'll ask him.
8
00:02:44,983 --> 00:02:48,926
"Natalino Sapegno,
History of..." Who's that?
9
00:02:50,222 --> 00:02:52,402
He's my Italian teacher.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:07:HIGH SECURITY PRISON
00:00:10:Monfalco, you've got mail!
00:00:14:SPRING OF 1992
00:00:22:Monfalco, you've got mail!
00:01:01:"My love, here's something|that only you can read."
00:02:17:Excuse me!
00:02:22:Excuse me!
00:02:26:Send it back, I don't want it.
00:02:53:Fight.
00:03:07:Very well.
00:03:08:Fight.
00:03:16:Sara!
00:03:19:Bravo!
00:03:20:Come on Sara!
00:03:22:Go!
00:03:23:Fight.
00:03:35:Fight.
00:04:01:I won this medal|in a swimming race in 1964.
00:04:06:- Take it, so you'll have one too now.|- Are you kidding me?
00:04:10:I wanted my own medal.|I was supposed to win.
00:04:13:- I always beat that girl before.|- Come on, eat your food.
00:04:21:Tomo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:06:See you.
00:00:27:You brought the bike|in the house?
00:00:31:Are you afraid that|the "terroni" steal it?
00:00:35:- Shut up and make some food.|- Sure, honey!
00:00:39:- With your holy hands.|- So holy!
00:00:41:Where's Carlo?
00:00:42:- What?|- Here's "The voice of the Master".
00:00:47:One has to be informed
00:00:53:- as regards what they want too.|- You don't need papers for that.
00:00:58:- They want to fuck us.|- That's an elegant gesture.
00:01:02:From Oxford.
00:01:04:By the way don't call me|a "terrone" anymore okay?
00:01:08:- I am from Turin.|- Are you?
00:01:12:- Ouch!|- Look at him!
00:01:15:He can't even laugh.
00:01:17:It's easy for the police|to face
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: meglio, gioventu, la, 2003, 2, cd, italian, it, 1, parte, meg, ??lio,
original filename: Meglio gioventu, La - 2003 - 2CD - Italian - it - 92e4a5c3a8236b4ae07e473a055860cb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,840 --> 00:02:08,831
BUSSANO ALLA PORTA
2
00:02:10,599 --> 00:02:13,239
Aiutami a portare gi? il televisore.
3
00:02:13,400 --> 00:02:16,756
Sto studiando.
- Facciamo presto.
4
00:02:17,199 --> 00:02:21,876
Tra pochi giorni ho l'esame.
Chiedilo a Nicola. E' con Carlo.
5
00:02:24,520 --> 00:02:27,637
Va bene. Lo chiedo a Nicola.
6
00:02:44,599 --> 00:02:48,673
?Natalino Sapegno.
Compendio di storia...? Chi ??
7
00:02:48,919 --> 00:02:53,755
- E' il professore di Letteratura
ltaliana. - E' famoso? S?!
8
00:02:54,000 --> 00:02:58,039
Ti esamina lui? Gli assistenti.
Sann
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,106 --> 00:00:12,260
Hij wil altijd de acrobaat uithangen.
2
00:00:12,466 --> 00:00:15,538
Turijn, zomer 1982
3
00:00:15,746 --> 00:00:20,297
Hij zet z'n poten op de muur
en maakt zich dan los.
4
00:00:21,786 --> 00:00:23,902
Als ik hem tegenkom in de gang
5
00:00:24,106 --> 00:00:29,942
zeg ik: "Dag, Mimmo"
en hij geeft me 'n poot.
6
00:00:30,146 --> 00:00:34,298
Ballonnen.
Je krijgt er één.
7
00:00:35,426 --> 00:00:36,984
Welke kleur?
- Blauw.
8
00:00:37,186 --> 00:00:39,063
Tuurlijk, je lievelingskleur.
9
00:00:40,466 --> 00:00:43,139
Dag, 'n blauwe ballon graag.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,136 --> 00:03:22,811
Rome, zomer 1966
2
00:03:36,936 --> 00:03:39,166
Help je me de tv naar beneden te dragen?
3
00:03:39,496 --> 00:03:40,565
Ik studeer.
4
00:03:40,896 --> 00:03:44,047
Twee minuten. Alsjeblieft.
5
00:03:44,376 --> 00:03:46,014
Binnen enkele dagen heb ik 't examen.
6
00:03:46,496 --> 00:03:49,249
Vraag 't aan Nicola, hij is bij Carlo.
7
00:03:50,416 --> 00:03:54,409
Oké, ik vraag 't aan Nicola.
8
00:04:10,616 --> 00:04:14,689
Natalino Sapegno, "Historisch Overzicht..."
Wie is dat?
9
00:04:16,016 --> 00:04:17,847
De prof van Italiaanse literatuur.
10
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: meglio, gioventu, la, 2003, 2, cd, dutch, nl, atto, ii, dvdrtl, mp, ita, 1,
original filename: Meglio gioventu, La - 2003 - 2CD - Dutch - nl - aa893fcbea877198e67ba4b43e94ec36.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,106 --> 00:00:12,260
Hij wil altijd de acrobaat uithangen.
2
00:00:12,466 --> 00:00:15,538
Turijn, zomer 1982
3
00:00:15,746 --> 00:00:20,297
Hij zet z'n poten op de muur
en maakt zich dan los.
4
00:00:21,786 --> 00:00:23,902
Als ik hem tegenkom in de gang
5
00:00:24,106 --> 00:00:29,942
zeg ik: "Dag, Mimmo"
en hij geeft me 'n poot.
6
00:00:30,146 --> 00:00:34,298
Ballonnen.
Je krijgt er ??n.
7
00:00:35,426 --> 00:00:36,984
Welke kleur?
- Blauw.
8
00:00:37,186 --> 00:00:39,063
Tuurlijk, je lievelingskleur.
9
00:00:40,466 --> 00:00:43,139
Dag, 'n blauwe ballon graag.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,136 --> 00:03:22,811
Rome, zomer 1966
2
00:03:36,936 --> 00:03:39,166
Help je me de tv naar beneden te dragen?
3
00:03:39,496 --> 00:03:40,565
Ik studeer.
4
00:03:40,896 --> 00:03:44,047
Twee minuten. Alsjeblieft.
5
00:03:44,376 --> 00:03:46,014
Binnen enkele dagen heb ik 't examen.
6
00:03:46,496 --> 00:03:49,249
Vraag 't aan Nicola, hij is bij Carlo.
7
00:03:50,416 --> 00:03:54,409
Ok?, ik vraag 't aan Nicola.
8
00:04:10,616 --> 00:04:14,689
Natalino Sapegno, "Historisch Overzicht..."
Wie is dat?
9
00:04:16,016 --> 00:04:17,847
De prof van Italiaanse literatuur.
10
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: meglio, gioventu, la, 2003, cd, portuguese, br, pb, melhor, da, juventude, parte, 4, 2,
original filename: Meglio gioventu, La - 2003 - 3CD - Portuguese-BR - pb - 9bcc9a965303aaab0fd0127eb7398c8e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,320 --> 00:02:17,120
Ele parece um acrobata.
2
00:02:17,440 --> 00:02:20,080
Turim, ver?o de 1982
3
00:02:20,560 --> 00:02:22,000
Parte com as m?os no ch?o.
4
00:02:22,960 --> 00:02:25,640
P?e os p?s contra a parede
e lan?a-se.
5
00:02:28,560 --> 00:02:32,960
Cruzamo-nos no hall ou na rua,
digo ''Bom dia, Mimmo''
6
00:02:33,080 --> 00:02:36,440
e ele me d? um p? para apertar.
7
00:02:37,040 --> 00:02:38,320
Bal?es!
8
00:02:39,400 --> 00:02:40,560
Eu compro um para voc?.
9
00:02:42,120 --> 00:02:43,840
De que cor quer?
- Azul.
10
00:02:44,040 --> 00:02:45,360
Sim,
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: ragazza, che, sapeva, troppo, la, 1963, 1, cd, bulgarian, bg, the, girl, who, knew, too, much,
original filename: Ragazza che sapeva troppo, La - 1963 - 1CD - Bulgarian - bg - 9a9e3df3d3f72608b5f142e6f5adc89a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,647 --> 00:00:10,242
??????: dosh
1
00:00:18,647 --> 00:00:22,242
????????, ????? ?????? ?????? ?????.
2
00:01:45,007 --> 00:01:47,521
???? ???????? ? ???, ????-?????...
3
00:01:47,687 --> 00:01:49,803
?? ????? ?????????? ?? ??????? ?? 16 ?? 70 ??????.
4
00:01:50,087 --> 00:01:52,157
???? ?????? ???? ?? 20 ??????. ?????, ??????? ? ??????????...
5
00:01:52,687 --> 00:01:56,885
?? ???????????? ????????? ?? ?? ??????? ?? ??????????...
6
00:01:57,087 --> 00:02:01,160
? ?????? ?? ???????????. ?? ???? ???? ?? ? ?????????? ? ?????.
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,204
?? ???? ??????? ?? ????? ??.
8
00:02:03,367 --> 00:02:05,927
? ?-?? ????, ????? ????
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: a, night, at, the, opera, 1935, 1, cd, english, en, una, noche, la, dual, eng,
original filename: A Night at the Opera - 1935 - 1CD - English - en - 47e9f4dc9bd5e2f0e2bf9d57da43b616.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,807 --> 00:01:27,275
- The gentleman has not arrived?
- No, he has not.
2
00:01:27,367 --> 00:01:29,358
I'm afraid the dinner will be spoiled.
3
00:01:29,447 --> 00:01:32,405
What difference does it make?
It's too late to dine now.
4
00:01:32,687 --> 00:01:37,158
Boy, will you page
Mr. Otis B. Driftwood, please?
5
00:01:40,967 --> 00:01:42,764
Paging Mr. Driftwood!
6
00:01:45,407 --> 00:01:46,886
Mr. Driftwood!
7
00:01:49,167 --> 00:01:52,239
Do me a favor and stop yelling my name
all over this restaurant.
8
00:01:52,327 --> 00:01:54,887
- Do I go around yelling your name?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:22.26,00:00:26.82
????????? ??? ???? ???????,[br]?? ????? ??????? ?? ???????...
00:00:27.46,00:00:30.62
'???? ???? ????????,[br]????? ?????? ????...
00:00:30.82,00:00:33.18
???? ??? ??????[br]?????? ??? ???????.
00:00:37.02,00:00:39.38
???????, ??????[br]1939
00:00:40.02,00:00:43.70
"??? ?????", ?????????[br]?? ????. "??????? ??? ?????".
00:00:44.02,00:00:46.98
"??? ????? ? ?????;", ????.[br]????????? ?????!
00:00:47.26,00:00:51.62
???? ?? ?? ????,???? ? ???????[br]??? ??????? ????????;
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:12:T?umaczenie&Timing|Sosen
00:00:17:sosen@op.pl
00:03:00:Leontyno, co to jest? Sp?jrz!
00:03:04:To Jezus. Gdzie oni lec??
00:03:36:Gdzie go zabieracie?
00:03:52:Zabieraj? go do papie?a.
00:03:58:Chc? nasz numer telefonu.
00:04:59:- Co podano na stolik numer 16-?cie?|- Ksi??? je ?limaki.
00:05:04:- A co pije?|- Soave.
00:05:07:- Stolik ksi?cia? Oni pij?|Valpolicell?.
00:05:13:Dobrze. Giulio, chcia?bym jakie? zdj?cie.|Nie ma sprawy.
00:05:19:Czemu mu p?acisz? Ja mog? ci dawa?|wszystkie informacje.
00:05:42:Zatrzymajcie tego fotografa!
00:05:47:Ludzie maj? prawo do prywatno?ci,|czy?bym musia? ci? tego nauczy??
00:06:07:Podejd? tu synku.
00:06:10:Tak, ty. Chc? z tob? zamien
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:09,927
THE YOUNG ONE
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
PRIVATE GAME PRESERVE
TRESPASSERS ON THIS ISLAND
3
00:01:45,981 --> 00:01:49,026
WILL BE PROSECUTED TO THE
FULL EXTENT OF THE LAW.
4
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
Help!
5
00:02:33,612 --> 00:02:35,280
Rape! Rape!
6
00:02:35,531 --> 00:02:37,533
Help!
7
00:02:40,661 --> 00:02:42,120
You hear that?
8
00:02:42,371 --> 00:02:43,956
He's trying to rape her.
9
00:02:44,206 --> 00:02:45,958
That bastard! Get him! Get him!
10
00:02:46,208 --> 00:02:47,417
He's going down the street!
11
00:02:47,668 -->
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: mui, du, xanh, lodeur, de, la, papaye, verte, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, the, scent, of, green, papaya,
original filename: Mui du du xanh - Lodeur de la papaye verte - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ed8048e1b258a741675e5bd2ed055be.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,040 --> 00:00:45,320
www.makingoff.org
baldolino51
2
00:02:00,160 --> 00:02:01,040
Quem ??
3
00:02:01,200 --> 00:02:02,320
? a Mui.
4
00:02:02,560 --> 00:02:03,400
Ah, Mui...
5
00:02:03,560 --> 00:02:05,680
Vou abrir a porta..
6
00:02:07,360 --> 00:02:09,080
Pode entrar.
7
00:02:25,680 --> 00:02:26,920
Siga-me.
8
00:02:33,000 --> 00:02:38,280
O ODOR DA PAPAYA VERDE
9
00:03:53,160 --> 00:03:56,920
? a pequena Mui,
nossa nova servi?al.
10
00:04:00,520 --> 00:04:05,120
Coitadinha, andou um dia
inteiro pr? chegar aqui.
11
00:04:12,760 --> 00:04:16,240
Se To estiv
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: tourneuse, de, pages, la, 2006, 1, cd, spanish, subtitles,
original filename: Tourneuse de pages, La - 2006 - 1CD - Spanish - es - fcf9f1ffa17e0b4479d2efa807d6de2c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:24,071
Madame Garnier dice...
2
00:02:24,762 --> 00:02:25,957
que te ir? bien ma?ana.
3
00:02:26,403 --> 00:02:28,124
Aun encuentro dif?cil una parte.
4
00:02:28,324 --> 00:02:29,638
No estoy preocupada.
5
00:02:29,685 --> 00:02:30,835
Conozco a mi hija.
6
00:02:30,886 --> 00:02:33,401
Lo que se propone, lo consigue.
7
00:02:35,889 --> 00:02:37,005
?Qu? piensas?
8
00:02:38,290 --> 00:02:42,366
Tocar deber?a ser un placer
y adoro la manera en que tocas.
9
00:02:42,413 --> 00:02:43,688
Gracias, Papi.
10
00:02:43,735 --> 00:02:48,573
Aunque suspendas este
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: bunuel, 1972, le, charme, discret, de, la, bourgeoisie, en, luis,
original filename: bunuel.1972.le.charme.discret.de.la.bourgeoisie.en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3653}{3688}Shall I wait here, Your Excellency?
{4662}{4700}There's not even a fire.
{4773}{4825}And the table isn't set yet.
{4854}{4885}But it's after 8.
{4948}{4995}Good evening, dear Alice.
{5010}{5072}- Don Rafael, how are you?|- Just fine.
{5092}{5162}- I'm so glad to see you again.|- So am l.
{5214}{5242}What a surprise!
{5277}{5316}Had I known you were coming...
{5331}{5358}You weren't expecting us?
{5368}{5395}No, not tonight.
{5410}{5425}Not tonight?
{5443}{5503}No. I was expecting you tomorrow.
{5525}{5551}Tomorrow?
{5581}{5636}But Henri's invitation|was for tonight.
{5653}{5676}I'm sure of that.
{5710}{5742}That can't be..
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: mome, la, 2007, 1, cd, spanish, es, french, repack, sts,
original filename: Mome, La - 2007 - 1CD - Spanish - es - 68cadb2860a3a5a50219a6d7ad7f2479.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,410 --> 00:00:22,410
LA VIDA EN ROSA
2
00:00:37,380 --> 00:00:41,100
<i>Se acabaron las sonrisas,
se acabaron las l?grimas,</i>
3
00:00:41,820 --> 00:00:43,660
<i>se acabaron las oraciones...</i>
4
00:00:44,500 --> 00:00:47,620
NUEVA YORK, 16 DE FEBRERO DE 1959
5
00:00:48,420 --> 00:00:52,060
<i>?por qu? seguir cuando tu amor</i>
6
00:00:52,340 --> 00:00:53,700
<i>se ha ido?</i>
7
00:00:55,260 --> 00:00:57,700
R?pido, ya se sinti? mal
hace 10 minutos.
8
00:00:57,860 --> 00:01:01,420
<i>... por las ciudades y las granjas.</i>
9
00:01:01,780 --> 00:01:05,460
<i>Los gritos
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: vida, continua, la, 1969, 1, cd, english, en, sandro,
original filename: Vida continua, La - 1969 - 1CD - English - en - 2b3895322be66bcbdba45dfe40ce869e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,612 --> 00:00:14,512
Rose, oh, Rose
you're so wonderful
2
00:00:14,614 --> 00:00:16,878
Like the whitest goddess,
like the prettiest flower
3
00:00:16,983 --> 00:00:21,579
Your love has sentenced me
to the sweet sorrow of suffering
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,846
Rose, oh, Rose
I want from your mouth
5
00:00:23,957 --> 00:00:26,187
That raging madness
that my love is causing
6
00:00:26,292 --> 00:00:28,590
It brings me to tears
to love you like this
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,424
Only you
8
00:00:31,164 --> 00:00:33,189
Rose, oh, Rose
ask for anything
9
00:00:33,29
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 1, cd, spanish, es, el, sentido, de, la, vida, dual, esp, com, single,
original filename: The Meaning of Life - 1983 - 1CD - Spanish - es - 4250bc2d07e57e871f5cc013e721d570.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,617
Les presentamos nuestro cortometraje
2
00:00:26,100 --> 00:00:29,934
SEGUROS PERMANENTES CRIMSON
3
00:00:38,140 --> 00:00:41,337
Londres, Inglaterra
4
00:13:56,060 --> 00:13:58,938
<i>Sube, sube la prima</i>
5
00:13:59,100 --> 00:14:02,456
<i>Garabatea y haz balance</i>
6
00:14:02,860 --> 00:14:05,852
<i>Garabatea, pero haz balance</i>
7
00:14:06,460 --> 00:14:09,736
<i>Es divertido fletar un contable</i>
8
00:14:09,820 --> 00:14:13,290
<i>Y navegar por el mar de la contabilidad</i>
9
00:14:13,900 --> 00:14:17,859
<i>Para encontrar y explorar
los fon
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: and, the, pursuit, of, happiness, 1986, 1, cd, spanish, es, doc, louis, malle, y, la, busqueda, de, felicidad, mp, 3, esp,
original filename: And the Pursuit of Happiness - 1986 - 1CD - Spanish - es - f402bd105b5dfa6c45386f24e6c73d0d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,033
?Qu? est? haciendo?
2
00:00:17,680 --> 00:00:20,877
Una marcha
alrededor de Tejas
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,072
de 5000 Km.
4
00:00:23,800 --> 00:00:29,511
para celebrar el 150 aniversario
de la fundaci?n de Tejas.
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,354
?Por qu? lo hace?
6
00:00:32,640 --> 00:00:36,633
Por amor y respeto a este pa?s.
7
00:00:39,480 --> 00:00:40,833
?Por qu? Tejas?
8
00:00:42,320 --> 00:00:44,151
Es mi hogar ahora.
9
00:00:44,600 --> 00:00:46,830
Aqu? vivo y trabajo.
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,232
Y porque me gusta.
11
00:00:49
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, finnish, fi, the, of, sleep, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 7e8e6ea958f129902246888d6e8fe5c0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 03.03.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Indigo, Chip ja DickJohnson
{289}{364}Oikoluku: Cotton
{2584}{2693}Hei! Tervetuloa seuraamaan|opetustelevision uutta jaksoa.
{2697}{2760}T?n? iltana n?yt?n teille,|miten unet valmistetaan.
{2764}{2826}Sit? luullaan yksinkertaiseksi|ja helpoksi valmistaa, mutta -
{2831}{2891}se on hieman monimutkaisempaa.
{2906}{2976}Kuten huomaatte,|hienos?ikeinen yhdistelm? -
{2981}{3046}monimutkaisia raaka-aineita|on avain onnistumiseen.
{3051}{3162}Ensin laitamme hieman|satunnaisia ajatuksia.
{3170}{330
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:El Otro Lado de la Cama
00:00:34:Musisz wcze?nie wsta?,
00:00:39:Schowa?am budzik.
00:00:45:Nala?e? wody do wanny,
00:00:50:Pozwol? jej si? przela?.
00:00:56:Masz papierosy,
00:01:01:Ja mam zapalniczk?.
00:01:06:PO DRUGIEJ STRONIE ??KA :)
00:01:12:...?ami? ci serce.
00:01:17:Oh, c?? za miodowy miesi?c...
00:01:21:Hotele i p?ywanie
00:01:24:przy wschodzie s?o?ca.
00:01:28:Poczekaj,a? us?yszysz wspania?e
00:01:32:piosenki kt?re nam za?piewaj?
00:01:35:o ?wicie.
00:01:50:Ty masz przyn?t?,
00:01:55:Ja mam w?dk?.
00:02:01:Przeszkadzasz mi, gdy m?wi?,
00:02:06:Jestem wszystkim o czym m?wisz, zawsze.
00:02:12:Zabierasz mnie do Anglii,
00:02:17:Ja zabieram ci? na Giblart
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: vie, nouvelle, la, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, shenmue, gda,
original filename: Vie nouvelle, La - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9be3d7e57f25d562725965cc2f18771c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:30,600
Tradu??o/Legendas: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:00:30,840 --> 00:00:35,600
Uma Nova Vida.
3
00:07:20,840 --> 00:07:21,600
Bem.
4
00:19:20,320 --> 00:19:21,560
Cansada?
5
00:19:22,200 --> 00:19:22,800
N?o.
6
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
N?o.
7
00:29:07,640 --> 00:29:09,280
Sim, reta. Vamos.
8
00:29:09,400 --> 00:29:11,200
Reta... reta... reta.
9
00:29:12,160 --> 00:29:13,360
Reta, reta!
10
00:29:16,640 --> 00:29:17,600
Reta.
11
00:29:18,000 --> 00:29:20,560
Ei, reta.
? t?o dif?cil se manter reta?
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: the, revenge, of, frankenstein, 1958, 1, cd, spanish, es, la, vendetta, di, 2,
original filename: The Revenge of Frankenstein - 1958 - 1CD - Spanish - es - 8b8037eed1db9fcb08870882a980c966.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,720 --> 00:03:37,953
- Bien, ?Qu? dices?
- No me gusta.
2
00:03:38,560 --> 00:03:41,552
?Qu? hay de malo con ello?
3
00:03:42,440 --> 00:03:46,672
No hay nada malo con ello.
Tan s?lo que no me gusta.
4
00:03:46,920 --> 00:03:51,755
Mira aqu?, viejo amigo...
Eres mi amigo, ?no?
5
00:03:51,960 --> 00:03:52,995
S?.
6
00:03:53,240 --> 00:03:56,550
?Sugerir?a yo algo
que podr?a ir mal?
7
00:03:56,800 --> 00:03:58,552
T? lo har?as.
8
00:03:59,720 --> 00:04:04,236
Mira a la ?ltima vez. Se supon?a
que ten?a que vigilar en la calle.
9
00:04:04,480 --> 00:04:08,553
- ?C?mo iba
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: monja, la, 2005, 1, cd, dutch, nl, the, nun, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Monja, La - 2005 - 1CD - Dutch - nl - ce7b0c987d887e7a3786858f64638cb3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,160 --> 00:01:35,711
Hemel, wat haat ik die trutten
met hun stomme internaat.
2
00:01:35,920 --> 00:01:38,275
En hun stomme preken.
3
00:01:40,280 --> 00:01:42,669
Die kut zal ons weer straffen.
4
00:01:42,880 --> 00:01:48,512
Ben je gek? Hoe kun je
haar zo noemen? Ze is een non.
5
00:01:55,920 --> 00:01:58,229
Pas op, het kreng komt eraan.
6
00:02:06,640 --> 00:02:08,596
Juffrouw Eulalia Esteve.
7
00:02:09,240 --> 00:02:14,234
Je zielige handicap is geen excuus
om niet aan je bank je zitten.
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,075
Het is een straf van God.
9
00:02:20,480 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:17.64,0:01:18.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,buona sera, ragazza.
Dialogue: Marked=0,0:01:21.51,0:01:22.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,buona sera, mamma.
Dialogue: Marked=0,0:01:22.68
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: noche, del, terror, ciego, la, 2004, 1, cd, english, en, the, blind, dead, 1971, tombs, of, shitbusters, eng,
original filename: Noche del terror ciego, La - 2004 - 1CD - English - en - 808b28f3117dd3b8b07c3ab8a8c6e99c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:30:11,471 --> 01:30:16,272
TOMBS OF THE BLIND DEAD
2
01:33:19,959 --> 01:33:21,051
Bet!
3
01:33:22,262 --> 01:33:23,251
Hi!
4
01:33:29,269 --> 01:33:30,258
Virginia!
5
01:33:32,105 --> 01:33:36,769
- What are you doing in Lisbon?
- Business, my dear. You look gorgeous.
6
01:33:37,877 --> 01:33:41,176
And you? Some style you got.
Actually, you've always had it.
7
01:33:41,414 --> 01:33:45,009
I remember when you taught me in school
to paint my eyes with a burnt cork.
8
01:33:45,852 --> 01:33:47,717
Oh, school days.
9
01:33:53,393 --> 01:33:57,159
We'd better not talk about th
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: constellation, jodorowsky, la, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Constellation Jodorowsky, La - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6ed99f9e200a9a6325d1897a6c61bf28.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,285 --> 00:00:09,119
Espero ainda estar vivo
quando o filme for exibido...
2
00:00:09,222 --> 00:00:12,658
pois esse tipo de coisa
? perigoso...
3
00:00:12,759 --> 00:00:15,819
pois as pessoas
se consideram completas...
4
00:00:15,929 --> 00:00:19,228
com direito ? auto-an?lise,
mas nada ? completo.
5
00:00:19,333 --> 00:00:21,164
Estou no meio de minha vida.
6
00:00:21,268 --> 00:00:25,136
Estou na fase formativa.
Ainda sou um adolescente.
7
00:00:25,238 --> 00:00:30,870
Ent?o, eu estar vivo
quando o filme for exibido...
8
00:00:33,413 --> 00:00:38,214
significar? que t
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 1986, 1, cd, polish, pl, 4, moelle, osseuse, cz,
original filename: Il etait une fois... la vie - 1986 - 1CD - Polish - pl - c31ef661569be574d49854c39147404d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:44,120
BYL JEDNOU JEDEN ?IVOT
2
00:01:41,880 --> 00:01:44,600
KOSTN? D?E?
3
00:01:56,360 --> 00:02:00,600
Kostn? d?e? je tk?? vypl?uj?c? kosti.
4
00:02:00,800 --> 00:02:05,160
Je to nejd?le?it?j?? tov?rna
produkuj?c? krevn? bu?ky.
5
00:02:05,320 --> 00:02:08,080
Denn? se tu vytv???
200 miliard ?erven?ch krvinek,
6
00:02:08,240 --> 00:02:12,720
15 miliard b?l?ch
a 500 miliard krevn?ch desti?ek.
7
00:02:12,880 --> 00:02:16,280
V?echno se za??n?
od obrovsk? mate?sk? bu?ky,
8
00:02:16,440 --> 00:02:22,400
kter? rozd?luje svou produkci
v z?vislosti od pot?eb orga
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Double vie de Veronique, La - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 027687bd9f9408e181c741d2128f6ef1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,299 --> 00:00:49,299
POL?NIA, 1968
2
00:00:51,300 --> 00:00:53,661
Aquela ? a estrela que n?s
estamos esperando para...
3
00:00:53,807 --> 00:00:56,163
...iniciar a noite de Natal.
Voc? a v??
4
00:00:58,766 --> 00:00:59,404
E l?
5
00:01:00,647 --> 00:01:04,083
Abaixo, uma neblina. Olhe.
6
00:01:07,848 --> 00:01:09,326
N?o ? neblina.
7
00:01:10,408 --> 00:01:13,108
Na realidade s?o
milh?es de pequenas estrelas.
8
00:01:13,250 --> 00:01:14,203
Mostre-me.
9
00:01:18,004 --> 00:01:21,004
FRAN?A, 1968
10
00:01:21,531 --> 00:01:23,167
Aqui est? a primeira camada.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1149}BY?O SOBIE ?YCIE
{2586}{2659}UK?AD ODDECHOWY
{2853}{2909}P?cherzyki p?ucne.
{2913}{3092}To tu krew oddaje dwutlenek w?gla, kt?ry|przynios?a z kom?rek i zabiera dla nich tlen.
{3174}{3239}P?cherzyki p?ucne - ile ich jest?
{3243}{3311}300 milion?w, 600, 800 milion?w?
{3315}{3350}Opinie r??ni? si?.
{3354}{3446}Na pewno ich powierzchnia wynosi|od 70 do 90 metr?w kwadratowych.
{3450}{3587}Pi??dziesi?t razy wi?cej|ni? powierzchnia ludzkiego cia?a.
{3838}{3908}Widzia?e? to?
{3954}{4053}To nienajlepsze miejsce do biegania.
{4057}{4130}Popatrzcie, co jest w powietrzu, kt?re wdychamy.
{4134}{4204}Nie m?wi?c ju? o k??bach kurzu|unosz?cyc
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: passione, di, giosue, lebreo, la, 2005, 1, cd, english, en, vmt, passion,
original filename: Passione di Giosue lEbreo, La - 2005 - 1CD - English - en - eafac93ada600c7e1bf00ec3d9ca84eb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,554 --> 00:00:24,853
In the final decades of 1400,
King Ferdinando and Queen lsabella
2
00:00:25,091 --> 00:00:27,753
reunited Spain
in the name of Catholicism.
3
00:00:27,994 --> 00:00:31,054
After having lived together
for centuries,
4
00:00:31,331 --> 00:00:35,597
Jews and Moslems were about
to be banished from their homeland.
5
00:00:41,708 --> 00:00:43,073
And unto Adam He said:
6
00:00:43,343 --> 00:00:46,369
because thou hast hearkened
to the voice of thy wife,
7
00:00:46,613 --> 00:00:50,481
and hast eaten of the tree, of which
I commanded "Eat not of it":
8
00:00
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 1, 8, le, systeme, lymphatique,
original filename: Id050910.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1156}BY?O SOBIE ?YCIE
{2598}{2673}UK?AD LIMFATYCZNY
{2775}{2867}Uk?ad limfatyczny cz?owieka.
{2931}{3073}W przeciwie?stwie do uk?adu krwiono?nego|kryje jeszcze wiele zagadek.
{3077}{3202}W swej drodze limfa|przep?ywa przez w?z?y ch?onne.
{4271}{4353}Pani porucznik, dlaczego tu|nie ma czerwonych krwinek?
{4357}{4410}Jeste?my w naczyniu limfatycznym.
{4414}{4526}T?dy s? przenoszone substancje|od?ywcze organizmu, ale nie tlen.
{4530}{4625}A dlaczego jest tu tyle policji?
{4629}{4708}Za chwil? wszystkie te|substancje znajd? si? we krwi.
{4712}{4789}Przybysze musz?|zosta? dok?adnie sprawdzeni.
{4793}{4883}S?u?? temu specjalne pu?apki.
{
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: moustache, la, 2005, 1, cd, polish, pl, fragment, osloskop, net,
original filename: Moustache, La - 2005 - 1CD - Polish - pl - 263bd7c061c587586370cd710d299154.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{14}{472}XVID 656x352 23.976fps 699.8 MB
{2757}{2849}Co by? powiedzia?a,|gdybym zgoli? w?sy?
{2853}{2897}Co?
{2901}{3005}Co by? powiedzia?a,|gdybym zgoli? w?sy?
{3069}{3137}Nie mam poj?cia.|Podobasz mi si? z nimi.
{3141}{3185}Nie widzia?am ci?|bez w?s?w.
{3189}{3277}Jak ty znosisz|takie gor?co?
{3333}{3411}Musimy wkr?tce wyj??.
{3429}{3496}Zapowiedzia?em,|?e b?dziemy o 20:30.
{3500}{3544}Unikniemy sp??nienia.
{3548}{3640}Skocz? do sklepu|po co? na ?niadanie.
{3644}{3748}- Mo?esz w??czy? CD od pocz?tku?|- Tak.
{3908}{3962}W?SY
{
Feliratok a következőhöz La Meglio Giovent??
keywords: mandato, de, la, moda, el, 1964, 1, cd, dutch, nl, 1408,
original filename: Mandato de la moda, El - 1964 - 1CD - Dutch - nl - 3aeceafee8eba9f6f2e2074863e198c7.zip