Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Liceale 1975 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között La Liceale 1975 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,959 --> 00:01:01,349
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:57,959 --> 00:02:01,349
- Mã duci ºi pe mine?
- Urcã.
3
00:02:29,280 --> 00:02:32,556
Cretino! Cine te-a cãutat?
4
00:03:16,760 --> 00:03:20,958
Aceastã statuie reprezintã una din
marile realizãri ale artei greceºti.
5
00:03:21,080 --> 00:03:24,755
E o figurã cu o linie sinuoasã,
cu noi curbe...
6
00:03:24,880 --> 00:03:30,113
...într-o atitudine neprivatã de un
abandon molatec. Sã-l ascultãm pe Colini.
7
00:03:33,040 --> 00:03:36,032
Deschide picioarele. Ajutã-mã, Loredana.
8
00:03:36,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,208 --> 00:00:24,122
La Colegiala
2
00:01:58,523 --> 00:02:01,205
-?Me da usted un aventon?
-Sube
3
00:02:30,062 --> 00:02:33,303
-?Est?pida! ?Qui?n te ha buscado?
4
00:03:17,369 --> 00:03:21,225
-Esta estatua representa una de las
mayores expresiones del arte griego
5
00:03:21,891 --> 00:03:25,165
-Es una bella figura de linea sinuosa,
de curvatura nueva...
6
00:03:25,729 --> 00:03:28,969
...en una actitud no priva del
abandono de primaveras.
7
00:03:29,393 --> 00:03:30,624
Sentiamo Colini.
8
00:03:33,807 --> 00:03:35,917
-Abre las piernas. Ayudame, Loredana
9
00:03:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:57,959 --> 00:01:01,349
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:57,959 --> 00:02:01,349
- M? duci ?i pe mine?
- Urc?.
3
00:02:29,280 --> 00:02:32,556
Cretino! Cine te-a c?utat?
4
00:03:16,760 --> 00:03:20,958
Aceast? statuie reprezint? una din
marile realiz?ri ale artei grece?ti.
5
00:03:21,080 --> 00:03:24,755
E o figur? cu o linie sinuoas?,
cu noi curbe...
6
00:03:24,880 --> 00:03:30,113
...?ntr-o atitudine neprivat? de un
abandon molatec. S?-l ascult?m pe Colini.
7
00:03:33,040 --> 00:03:36,032
Deschide picioarele. Ajut?-m?, Loredana.
8
00:03:36,160 --> 00:03:39,596
S? vedem. ?ncearc? s?-?i aminte?ti
9
00:03:39,720 --> 00:03:4
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,723 --> 00:00:27,614
La naiba...
La naiba toate...
2
00:00:31,999 --> 00:00:33,556
Ce naiba faci ?
3
00:00:34,606 --> 00:00:36,747
- Nimic, nimic asta poartã noroc.
- Opreºte-te, cã mã deranjezi la urechi.
4
00:00:36,842 --> 00:00:38,728
- Ce-i cu toate astea ?
Eu vreau sã mãnânc.
5
00:00:39,771 --> 00:00:44,482
- Vreau sã spun cã începe un program
la tv ºi nu vreau sã-I pierd.
6
00:00:44,651 --> 00:00:45,998
- Uite aºa prezintã aia programul.
Stimaþi telespectatori, vã prezentãm...
7
00:00:46,045 --> 00:00:50,629
- Acesta esteee unnn...
8
00:00:50,752 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,007 --> 00:00:19,377
<i>Au pornit!
Caligula este în frunte.</i>
2
00:00:20,367 --> 00:00:22,517
<i>Urmat de Kamale ºi Fata Morgana.</i>
3
00:00:26,727 --> 00:00:28,227
Mergi, du-te!
4
00:00:30,207 --> 00:00:33,732
<i>Caligula rezistã,
în timp ce Fata Morgana recupereazã.</i>
5
00:00:34,407 --> 00:00:35,907
Haide!
Aleargã!
6
00:00:37,927 --> 00:00:41,177
<i>Caligula este în frunte,
Fata Morgana recupereazã!</i>
7
00:00:41,487 --> 00:00:44,957
<i>Caii sunt aproape la egalitate,
dar câºtigã Caligula.</i>
8
00:00:45,727 --> 00:00:49,246
<i>Când Willi Pastrone pari
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: batalla, de, chile:, insurreccion, burguesi, 1975, 1, cd, portuguese, pt, chile, parte, ii, el, golpe, estado, por,
original filename: Batalla de Chile: La insurreccion de la burguesi... - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - e732f46c5dc66b2e18999011deb42687.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,047 --> 00:00:03,309
INDICADO ENTRE
OS 5 MELHORES FILMES
2
00:00:03,515 --> 00:00:04,948
DO TERCEIRO MUNDO
PER?ODO 1968-78
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,050
REVISTA "TAKE ONE" (EUA)
4
00:00:07,853 --> 00:00:10,413
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES DA AM?RICA LATINA
5
00:00:10,622 --> 00:00:12,852
PER?ODO 197O-8O
LOS ANGELES FILM CRITICS (EUA)
6
00:00:13,659 --> 00:00:16,059
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES POL?TICOS DO MUNDO
7
00:00:16,261 --> 00:00:18,661
PER?ODO 1967-87
REVISTA "CINEASTE" (EUA)
8
00:00:19,498 --> 00:00:21,261
PR?MIO "NOVAS TEIXEIRA"
9
00:00:21
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: liceale, seduce, i, professori, la, 1979, 2, 5, fps,
original filename: 41869-Liceale_seduce_i_professori,_La_(1979)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,723 --> 00:00:27,614
La naiba...
La naiba toate...
2
00:00:31,999 --> 00:00:33,556
Ce naiba faci ?
3
00:00:34,606 --> 00:00:36,747
- Nimic, nimic asta poartã noroc.
- Opreºte-te, cã mã deranjezi la urechi.
4
00:00:36,842 --> 00:00:38,728
- Ce-i cu toate astea ?
Eu vreau sã mãnânc.
5
00:00:39,771 --> 00:00:44,482
- Vreau sã spun cã începe un program
la tv ºi nu vreau sã-I pierd.
6
00:00:44,651 --> 00:00:45,998
- Uite aºa prezintã aia programul.
Stimaþi telespectatori, vã prezentãm...
7
00:00:46,045 --> 00:00:50,629
- Acesta esteee unnn...
8
00:00:50,752 -->
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: batalla, de, chile:, insurreccion, burguesi, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, chile, parte, ssa,
original filename: Batalla de Chile: La insurreccion de la burguesi... - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1f453e67be8142eddcb95880019562ba.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,30,65535,65535,65535,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:33.64,0:01:36.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Seis meses antes do bombardeioNdo Pal?cio de La Moneda
Dialogue: Marked=0,0:01:36.75,0:01:39.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,o povo chileno enfrenta e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,240 --> 00:00:38,630
DISTANCE
2
00:00:55,120 --> 00:00:57,680
<i>Ajab is a direct hit,
normally to the face.</i>
3
00:00:58,360 --> 00:01:00,555
<i>If you're tall and broad,</i>
4
00:01:00,720 --> 00:01:03,518
<i>you can stop your rival
with long left jabs,</i>
5
00:01:03,680 --> 00:01:06,353
<i>waiting for the time
to land a right.</i>
6
00:01:06,680 --> 00:01:09,240
<i>It's not easy,
you have to dance.</i>
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,995
<i>The cutcomes up
and the hook hits the side.</i>
8
00:01:15,120 --> 00:01:16,553
<i>They're curve shots,</i>
9
00:01:16,720
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: on, a, retrouve, la, 7, compagnie, 1975, 1, cd, czech, cs, the, seventh, company, has, been, found,
original filename: On a retrouve la 7e compagnie - 1975 - 1CD - Czech - cs - a4c7358e71909acbbeb34f7cc28b8c95.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:25,240 --> 00:00:27,708
Mirabelko, mluvte!
1
00:00:28,040 --> 00:00:29,393
?patn? v?s sly??m.
2
00:00:29,760 --> 00:00:32,228
Co je to za hluk?
3
00:00:32,560 --> 00:00:35,518
Je v?lka, pane gener?le.
Bojuje se tu.
4
00:00:41,760 --> 00:00:45,070
V dob?, kdy se n?meck?
arm?dy vzdaluj? z Berl?na,
5
00:00:45,400 --> 00:00:51,157
aby dobyly st?edozemn? pl??e,
berou do zajet? 7. spoja?skou rotu.
6
00:00:51,520 --> 00:00:59,313
3 voj?ci t?to jednotky se zmocnili
zcela n?hodou panzerwagenu.
7
00:00:59,640 --> 00:01:02,712
Lidov??e?eno p?sov?ho panc???ku.
8
00:01:03,040 --> 00:01:09,639
Od t? doby se sna?? uniknout obkl??en?
s neobvyklou odvaho
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: batalla, de, chile:, insurreccion, burguesi, 1975, 1, cd, portuguese, pt, chile, parte, insurreiccion, burguesia, por,
original filename: Batalla de Chile: La insurreccion de la burguesi... - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - e7e368363d7f415643b087399440add0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,180 --> 00:00:05,115
INDICADO ENTRE OS 5 MELHORES
FILMES DO TERCEIRO MUNDO
2
00:00:05,317 --> 00:00:07,012
PER?ODO 1968-78
REVISTA "TAKE ONE" (EUA)
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,388
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES DA AM?RICA LATINA
4
00:00:10,589 --> 00:00:12,819
PER?ODO 197O-8O
LOS ANGELES FILM CRITICS (EUA)
5
00:00:13,625 --> 00:00:16,185
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES POL?TICOS DO MUNDO
6
00:00:16,395 --> 00:00:18,625
PER?ODO 1967-87
REVISTA "CINEASTE" (EUA)
7
00:00:19,531 --> 00:00:21,362
PR?MIO "NOVAS TEIXEIRA"
ASSOCIA??O FRANCESA DE
8
00:00:21,567 --> 00:0
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: batalla, de, chile:, insurreccion, burguesi, 1975, 1, cd, spanish, es, chile, parte, insurreiccion, burguesia,
original filename: Batalla de Chile: La insurreccion de la burguesi... - 1975 - 1CD - Spanish - es - ac3b623249e7fe916a269d1be082bb03.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,300 --> 00:03:25,100
Seis meses antes del bombardeo
del Palacio de La Moneda
2
00:03:25,400 --> 00:03:28,700
el pueblo chileno enfrenta elecciones
para renovar el Parlamento.
3
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Las fuerzas pol?ticas se presentan
divididas en dos bloques:
4
00:03:33,500 --> 00:03:37,800
por un lado, la oposici?n formada por los
partidos Dem?crata Cristiano y Nacional;
5
00:03:38,700 --> 00:03:42,500
por el otro, los partidos de izquierda
agrupados en la Unidad Popular.
6
00:03:42,600 --> 00:03:45,200
que apoyan un Parlamento para
Salvador Allende.
7
00:03:45,300 --
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: on, a, retrouve, la, 7, compagnie, 1975, 1, cd, czech, cz, the, seventh, company, has, been, found,
original filename: On a retrouve la 7e compagnie - 1975 - 1CD - Czech - cz - a4c7358e71909acbbeb34f7cc28b8c95.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:25,240 --> 00:00:27,708
Mirabelko, mluvte!
1
00:00:28,040 --> 00:00:29,393
?patn? v?s sly??m.
2
00:00:29,760 --> 00:00:32,228
Co je to za hluk?
3
00:00:32,560 --> 00:00:35,518
Je v?lka, pane gener?le.
Bojuje se tu.
4
00:00:41,760 --> 00:00:45,070
V dob?, kdy se n?meck?
arm?dy vzdaluj? z Berl?na,
5
00:00:45,400 --> 00:00:51,157
aby dobyly st?edozemn? pl??e,
berou do zajet? 7. spoja?skou rotu.
6
00:00:51,520 --> 00:00:59,313
3 voj?ci t?to jednotky se zmocnili
zcela n?hodou panzerwagenu.
7
00:00:59,640 --> 00:01:02,712
Lidov??e?eno p?sov?ho panc???ku.
8
00:01:03,040 --> 00:01:09,639
Od t? doby se sna?? uniknout obkl??en?
s neobvyklou odvaho
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:16,650 --> 00:01:20,470
BESTIA
2
00:01:22,161 --> 00:01:25,648
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:03:36,297 --> 00:03:39,693
Misoginismul t?u dep??e?te toate
limitele, dragul meu Ramondel !
4
00:03:39,765 --> 00:03:42,257
Vreau numai o via?? lung?
pentru nepotul meu.
5
00:03:42,345 --> 00:03:45,766
F?r? probleme ?n c?s?torie.
6
00:03:46,548 --> 00:03:49,787
?i tu ai fost c?s?torit
?i e?ti ?nc? ?n via?? !
7
00:03:50,352 --> 00:03:54,252
Da, mul?umesc lui Dumnezeu !
8
00:03:54,769 --> 00:03:58,396
C?s?toria mea cu contesa Florence
nu a durat mult !
9
00:03:58,806 --> 00:04:01,754
Aproape dou? luni !
10
00:04:03,78
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: liceale, seduce, i, professori, la, 1979, 2, 5, fps,
original filename: 41869-Liceale_seduce_i_professori,_La_(1979)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:22,723 --> 00:00:27,614
La naiba...
La naiba toate...
2
00:00:31,999 --> 00:00:33,556
Ce naiba faci ?
3
00:00:34,606 --> 00:00:36,747
- Nimic, nimic asta poart? noroc.
- Opre?te-te, c? m? deranjezi la urechi.
4
00:00:36,842 --> 00:00:38,728
- Ce-i cu toate astea ?
Eu vreau s? m?n?nc.
5
00:00:39,771 --> 00:00:44,482
- Vreau s? spun c? ?ncepe un program
la tv ?i nu vreau s?-I pierd.
6
00:00:44,651 --> 00:00:45,998
- Uite a?a prezint? aia programul.
Stima?i telespectatori, v? prezent?m...
7
00:00:46,045 --> 00:00:50,629
- Acesta esteee unnn...
8
00:00:50,752 --> 00:00:53,314
- Mare t?mpiiiit.
Tot timpul ochiul drept, tot timpul.
9
00:00:53,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:17,007 --> 00:00:19,377
<i>Au pornit!
Caligula este ?n frunte.</i>
2
00:00:20,367 --> 00:00:22,517
<i>Urmat de Kamale ?i Fata Morgana.</i>
3
00:00:26,727 --> 00:00:28,227
Mergi, du-te!
4
00:00:30,207 --> 00:00:33,732
<i>Caligula rezist?,
?n timp ce Fata Morgana recupereaz?.</i>
5
00:00:34,407 --> 00:00:35,907
Haide!
Alearg?!
6
00:00:37,927 --> 00:00:41,177
<i>Caligula este ?n frunte,
Fata Morgana recupereaz?!</i>
7
00:00:41,487 --> 00:00:44,957
<i>Caii sunt aproape la egalitate,
dar c??tig? Caligula.</i>
8
00:00:45,727 --> 00:00:49,246
<i>C?nd Willi Pastrone pariaz? pe un cal,
acela c??tig?.</i>
9
00:00:49,247 --> 00:00:53,206
Doresc s?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1153}{1230}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{1260}{1340}Subtitrarea|CATABEG
{3165}{3200}Orice asemãnare cu personajele unei drame celebre
{3200}{3258}nu este decât rezultatul unei coincidenþe supãrãtoare.
{3258}{3320}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{3320}{3450}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{5080}{5120}Domnule Grande...
{5130}{5185}Bunã ziua, prieteni!
{5186}{5260}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{5580}{5660}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{5660}{5700}La cât se ridicã anul acesta?
{5701}{5752}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{5753}{5860} - Anul trecut a fos
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, na, fps, i,
original filename: 6682-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- What's it gonna be?
- The usual.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Another?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Yeah.
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Another?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Another.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Jesus...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Another?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Sure.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Got the time?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Midnight. One more?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,385 --> 00:00:41,047
This is a simple story...
2
00:00:41,121 --> 00:00:43,783
but not an easy one to tell.
3
00:00:43,857 --> 00:00:45,882
Like a fable, there is sorrow...
4
00:00:45,959 --> 00:00:49,793
and, like a fable,
it is full of wonder and happiness.
5
00:00:53,734 --> 00:00:56,897
I sing what I see. Nothing gets by me.
6
00:00:56,970 --> 00:00:58,733
''Here I am,'' said I to chaos.
7
00:00:58,805 --> 00:01:01,399
''I am your slave!''
And he: ''Good.''
8
00:01:01,475 --> 00:01:03,670
''For what?'' said I.
9
00:01:03,744 --> 00:01:08,113
Free in the end, I am!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3538}{3602}Acum o sã te simþi mai bine.
{3711}{3804}Ce-o sã mã fac?|Ce-o sã mã fac?
{5490}{5578}- Tommaso Garani, camera103.|- La etajul ºapte.
{6222}{6270}Scuzaþi...
{6476}{6609}Telefonul meu nu merge.|Eu nu ºtiu ca sã fac...Aþi putea...
{6649}{6718}Sã anunþaþi telefonista?
{7522}{7597}E treaz,dar sub efectul morfinei...
{7598}{7736}- Spuneaþi de încã o operaþie...|- Nu,nu ar mai avea rost...
{8013}{8088}Tommaso, te deranjãm?
{8115}{8165}A,dragii mei! Intraþi!
{8155}{8257}- Lidia...|- Ceao,Tommaso!
{8274}{8349}- Cum îþi este?|- Operaþia a reuºit,dar pacientul a murit.
{8374}{8414}Staþi jos...
{849
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: commando, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, daca, vreti, sa, va, enervati, uitati, la, filmul, asta,
original filename: 32323-Commando_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,084 --> 00:00:30,084
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:38,485 --> 00:00:40,553
Hai, Chander, trezeºte-te.
3
00:00:40,554 --> 00:00:42,221
Tatã, vreau sã dorm.
4
00:00:42,222 --> 00:00:45,224
Dacã tu nu vrei sã dormi, nu dormi,
dar lasã-l pe el sã doarmã.
5
00:00:45,225 --> 00:00:46,692
Nu þi-e frig?
6
00:00:46,693 --> 00:00:49,228
Doar când mã gândesc
la alergarea de dimineaþã...
7
00:00:49,229 --> 00:00:50,696
...frigul dispare.
8
00:00:50,697 --> 00:00:58,134
ªi ca sã trãiascã în respect, un bãrbat
trebuie sã fie puternic, draga mea.
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: soupe, aux, choux, la, 1981, 2, 5, fps, louis, de, funes, en,
original filename: 5108-Soupe_aux_choux,_La_(1981)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{916}{1127}Cabbage Soup
{2811}{2892}The village was a village of the Bourbonnais.
{2913}{3090}As this discrete Bourbonnais hadn't carved for itself a war name in history,|like Alsace or Lorraine,
{3096}{3166}it was mistaken, for instance, for Burgundy
{3180}{3252}just as, long ago, Piraeus (Greek port) was mistaken for a man,
{3262}{3331}and my aunt's pendants for my uncle's.
{3341}{3424}In short, the village was the worse for it.
{3438}{3490}To put it bluntly, back on white,
{3495}{3579}there was nothing left in the village, less than nothing.
{3587}{3607}Or, rather, yes...
{3622}{3672}There still survived, by hook or by croo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,744 --> 00:00:33,381
Tordesillas,
the year of Our Lord 1554.
2
00:00:36,393 --> 00:00:38,335
She is 74 years old
3
00:00:38,536 --> 00:00:41,636
and has been locked up in this castle
for almost half a century.
4
00:00:42,505 --> 00:00:45,221
She has been successively
betrayed by her father,
5
00:00:45,416 --> 00:00:47,457
by her husband and by her son.
6
00:00:48,200 --> 00:00:50,089
Daughter of the Catholic Monarchs,
7
00:00:50,377 --> 00:00:54,632
wife of Philip of Habsburg,
mother of the Emperor Charles V,
8
00:00:55,112 --> 00:00:58,888
queen in her own right
of Casti
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: bestia, nel, cuore, la, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23342-Bestia_nel_cuore,_La_(2005)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,325 --> 00:00:37,714
The arrangements
for your parents' burial...
2
00:00:37,845 --> 00:00:39,995
..will be completed in a few days.
3
00:00:40,125 --> 00:00:44,676
We'll hold the caskets here
until we can assign them a plot.
4
00:00:44,805 --> 00:00:48,241
How long will that take?
5
00:00:48,365 --> 00:00:53,883
I don't know, exactly, but they'll
call you. Are you an only child?
6
00:00:54,005 --> 00:00:57,964
My brother lives in America,
but I have his authorization.
7
00:01:02,765 --> 00:01:07,714
- Your parents' professions?
- Both high school teachers.
8
00:01:09,165
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20399-Double_vie_de_Veronique,_La_(1991)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:20,800 --> 00:00:24,680
Astea-s stelele care aºteaptã sã înceapã
Crãciunul. Le vezi ?
3
00:00:27,200 --> 00:00:32,640
ªi acolo, mai jos, e ceaþa.
Priveºte
4
00:00:36,440 --> 00:00:38,400
Nu e ceaþa.
5
00:00:39,200 --> 00:00:41,600
Acolo sunt milioane de mici steluþe.
6
00:00:41,760 --> 00:00:43,200
Aratã-mi ...
7
00:00:49,920 --> 00:00:52,000
Asta-i prima frunzã.
8
00:00:53,440 --> 00:00:57,640
E primãvara ºi toþi copacii sunt înverziþi.
9
00:00:58,200 --> 00:00:58,880
Priveºte
10
00:01:00,800 --> 00:01:05,120
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: ridethehighcountry, 1962, english, duelo, en, la, alta, sierra, ride, the, high,
original filename: RidetheHighCountry1962-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,080 --> 00:01:37,914
Come on, kids, out of the street.
Come on, kids, get back there.
2
00:01:41,160 --> 00:01:43,628
Hey, you. Get out of there!
3
00:02:01,960 --> 00:02:04,190
Get out of the street!
4
00:02:04,360 --> 00:02:06,999
Get out of the street!
Clear the street!
5
00:02:07,160 --> 00:02:09,230
Get away from there!
6
00:02:09,720 --> 00:02:12,029
Get out of the way, old man.
Can't you hear?
7
00:02:12,200 --> 00:02:14,760
Can't you see you're in the way?
Get out of here!
8
00:02:14,920 --> 00:02:17,480
- All right.
- Out of the way!
9
00:02:40,600 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,684 --> 00:03:28,756
Wat u nu gaat zien
is waar gebeurd...
2
00:03:29,004 --> 00:03:33,156
in Brooklyn, New York
op 22 augustus, 1972.
3
00:07:05,724 --> 00:07:07,954
Een zaak voor de directie.
4
00:07:08,204 --> 00:07:12,516
We wachten op toestemming
van het hoofdkantoor.
5
00:07:15,724 --> 00:07:16,918
Weet ik niet.
6
00:07:20,204 --> 00:07:21,842
't Is aan ze voorgelegd.
7
00:07:52,964 --> 00:07:55,194
Kun je even helpen?
8
00:07:55,764 --> 00:07:56,799
Ik kom.
9
00:08:13,644 --> 00:08:15,236
Sluitingstijd. Naar binnen?
10
00:08:16,324 --> 00:08:17,552
Ja, mene
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: trahison, la, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40175-Trahison,_La_(2005)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:19,959
1960 years Algeria
2
00:01:21,000 --> 00:01:24,959
3 months 6 days 6:00 A.M.
3
00:01:47,000 --> 00:01:48,956
Do not open fire
4
00:01:56,000 --> 00:01:59,959
I surrender, do not open fire
5
00:02:08,000 --> 00:02:09,956
let go of the weapon
6
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
raise the hand, a little bit high,
again a little bit high
7
00:02:14,000 --> 00:02:15,956
go slow to come over
8
00:02:19,000 --> 00:02:20,956
the handle knob raise a little
bit high
9
00:02:25,000 --> 00:02:26,956
before go toward
10
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
first lieut
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
(Ãåðåâîä, òà éìèÃã è êîððåêòèðîâêÃ
_vlad Ãîðèëüñê, 2004 ãîä)
2
00:00:30,250 --> 00:00:32,619
Ãåðåñòà Ãü, Ãèà - ÃèÃ!
3
00:00:32,750 --> 00:00:35,420
à çÃà þ, ÿ ÷óâñòâóþ òâîé
âçãëÿä Ãà ìîåé ïîïêå!
4
00:00:37,259 --> 00:00:38,990
Ãåò Ãèêà êîãî ñìûñëà ïðîáîâà òü îñòà Ãà âëèâà òü ìåÃÿ.
5
00:00:39,759 --> 00:00:42,369
à äåéñòâèòåëüÃî ÃÃ¥ ìîãó ïîìîãà òü
âà ì, êîãäà . Ãû òà ê îäåòû!
6
00:00:43,759 --> 00:00:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{3575}{3617}Spre sfârsitul secolului XX,
{3635}{3720}forþe ostile din interiorul|Statelor Unite cãpãta puteri.
{3720}{3811}Oraºul Los Angeles este devastat|de nelegiuiri ºi imoralitate
{3825}{3886}Pentru a-ºi|proteja ºi apara cetãþenii,
{3892}{3971}se constituie Forþele de Poliþie|ale Statelor Unite.
{3979}{4060}Un candidat la preºedintie|prezice ca un cutremur al mileniului
{4060}{4117}va distruge LA|ca o pedeapsa divina.
{4121}{4171}Precum mânia|puternicã a lui Dumnezeu,
{4171}{4243}Armageddon se va abate asupra|oraºului Los Angeles
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: the, piano, teacher, la, pianiste, cd, 2, eng, 5, fps, 2001,
original filename: The Piano Teacher - (La Pianiste) - CD2 - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{713}{811}"Why do I avoid the roads
{817}{925}"Where other travellers go,
{992}{1103}"Seek out hidden paths
{1109}{1223}"Through snowbound rock outcrops?
{1229}{1342}"Seek out hidden paths
{1348}{1441}"Through snowbound rock outcrops?
{1646}{1762}"And yet, I've done nothing
{1768}{1879}"To make me flee my fellow men.
{2001}{2118}"What is this foolish desire
{2124}{2231}"Driving me into the wilderness?"
{2389}{2488}You think me devoid of sensitivity|and indeed I can be superficial.
{2494}{2534}You see, I admit it.
{2566}{2649}But telling me to forget Schubert|was atrociously unfair.
{2667}{2706}It's quite the contrary.
{2712}{2786}There
Feliratok a következőhöz La Liceale 1975
keywords: la, patrulla, del, coronel, jackson, by, minyatur, subtitulos, brasportugues, divxclasico, minyatursubtitulos,
original filename: 3aee2cde0894e19d76b45019965f1d1f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,527 --> 00:00:17,315
A PATRULhA Do
CORONEL JACKSON
2
00:01:14,567 --> 00:01:16,637
Esta historia não
foi inventada,
3
00:01:16,887 --> 00:01:19,321
Os sucessos estão
baseados em fatos reais,
4
00:01:19,567 --> 00:01:22,001
os personagens, em
pessoas reais,
5
00:01:24,327 --> 00:01:26,761
30 de janeiro de 1945,
6
00:01:27,007 --> 00:01:29,680
Campo de prisioneros
japonês em Cabanatuan,
7
00:02:57,487 --> 00:02:59,318
Pessoal, os yanques chegaram.
8
00:02:59,567 --> 00:03:03,162
-Não saiam. à uma armação.
-Venha. Já estás há 3 anos aqui.
9
00:03:03,487 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{183}Un bombardier RoyalAirForce
{185}{258}survola germania, într-un atac de noapte,
{260}{383}într-o misiune cu nume de cod "Ceai pentru doi"
{1664}{1770}MAREA HOINÃREALÃ
{3190}{3238}Nu sunteþi rãnit, d-le?
{3270}{3350}Nu. Dar afurisitul de motor e gripat.
{3440}{3490}Un motor dus, plus radioul,
{3490}{3555}n-o sã mai ajungem în Anglia.
{4590}{4644}Peter, vino aici!
{4855}{4915}Unde naiba suntem?
{4943}{4980}Chiar aici, d-le!
{5030}{5080}Nu, serios, unde suntem?
{5085}{5143}Ar trebui sã fim chiar deasupra Calais-ului, d-le.
{5310}{5340}Calais!?
{6150}{6225}Spatele e în flãcãri, d-le!
{6228}{6268}Pilotul cãtre echipaj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,638
Carlo Ponti présente
2
00:00:14,400 --> 00:00:18,757
<i>Rue de la violence</i>
3
00:02:26,560 --> 00:02:28,152
Bonjour, commissaire.
4
00:02:28,960 --> 00:02:30,359
<i>Bonjour, Giuliani.</i>
5
00:02:31,400 --> 00:02:34,631
- Une cigarette ? Allez...
- Le service...
6
00:02:34,800 --> 00:02:36,392
C'est la première...
7
00:02:37,200 --> 00:02:39,156
Et pour moi, la dernière.
8
00:02:39,320 --> 00:02:40,912
Tu commences tôt !
9
00:02:41,880 --> 00:02:45,475
On a besoin de moi,
pour un convoi de détenus.
10
00:02:45,640 --> 00:02:49,792
J'ai
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,200 --> 00:01:01,236
At Forkmeeter in 12478,
2
00:01:01,360 --> 00:01:05,148
the Wracket Dispersal reached
the first limit of its eastward rush.
3
00:01:05,280 --> 00:01:08,113
Sackett and Mesander
had seen it through the Bowring
4
00:01:08,240 --> 00:01:10,993
and the Allow had organised
the First Continuance.
5
00:01:28,400 --> 00:01:32,109
<i>(thunder)</i>
6
00:01:32,240 --> 00:01:35,949
In the second quarter of 12477,
Harteaster succeeded Sacksettor
7
00:01:36,080 --> 00:01:40,153
and the Marcream of Greable began
plundering Piercing, Settle, Fastnest
8
00:01:40,280 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{11}{222}¶:)
{260}{410}ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{500}{610}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{660}{760}è|ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{795}{865}â ôèëìÃ
{885}{905}--==ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ==--|
{905}{965}--==ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ==--|1981
{965}{1120}--==ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ==--|
{1144}{1230}ïî ðîìà Ãà Ãà |ÃÃÃà ÃÃÃÃ
{1280}{1385}ñöåÃà ðèé|ÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃà ÃÃÃÃ
{1430}{1490}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà |ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{1535}{1625}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1665}{1745}ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà è äð.
{1770}{1850}ìóçèêà |ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{2000}{2130}ðåæèñÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:0