Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Historia Oficial is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között La Historia Oficial sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{590}{643}THE OFFICIAL STORY
{651}{691}Copyright Cinemania - Progress, 1985|All rights reserved
{2547}{2690}Hear, ye mortals, the sacred cry:
{2722}{2866}Freedom, freedom, freedom
{2934}{3034}Hear the sounds of broken chains
{3074}{3160}See noble equality enthroned
{3242}{3385}Their dignified throne was unveiled
{3425}{3561}By the United Provinces of the South
{3614}{3709}And the world's free men answer:
{3778}{3921}Here's to the great Argentine people
{5654}{5729}I'm Alicia Marnet Ibanez.|Some of you already know me.
{5774}{5845}Our subject is Argentine History.
{5867}{590
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: historia, oficial, la, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, official, story, int, newmov,
original filename: Historia oficial La (1985) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,624 --> 00:00:26,819
THE OFFICIAL STORY
2
00:00:27,160 --> 00:00:28,821
Copyright Cinemania - Progress, 1985
All rights reserved
3
00:01:46,239 --> 00:01:52,200
Hear, ye mortals, the sacred cry:
4
00:01:53,546 --> 00:01:59,542
Freedom, freedom, freedom
5
00:02:02,388 --> 00:02:06,552
Hear the sounds of broken chains
6
00:02:08,194 --> 00:02:11,789
See noble equality enthroned
7
00:02:15,201 --> 00:02:21,197
Their dignified throne was unveiled
8
00:02:22,842 --> 00:02:28,508
By the United Provinces of the South
9
00:02:30,717 --> 00:02:34,676
And the world's free men answ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Black,20,16777215,16777215,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:58.56,0:01:00.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,HISTORIAS DE LUJURIANY OTROS MALES
Dialogue: Marked=0,0:02:16.58,0:02:18.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Tengo qué?
Dialogue: Marked=0,0:02:19.58,
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: the, story, of, ruth, 1960, 1, cd, spanish, es, la, historia, de, subt, ??tulos, espa, ??ol, por, marc2, 7,
original filename: The Story of Ruth - 1960 - 1CD - Spanish - es - 67bf8a8e805e7ccf49862f4f886ae413.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,100 --> 00:00:29,218
A trav?s de los siglos,
han crecido muchas leyendas...
2
00:00:29,380 --> 00:00:32,531
...alrededor de la b?blica
historia de Ruth.
3
00:00:32,700 --> 00:00:36,136
Todas ellas comienzan
en la antigua tierra de Judea.
4
00:00:43,260 --> 00:00:47,731
Es una ciudad cuyo nombre
ser? conocido alg?n d?a...
5
00:00:47,900 --> 00:00:50,778
...en los lejanos lugares de la Tierra.
6
00:00:51,340 --> 00:00:54,616
Bel?n de Judea.
7
00:00:54,780 --> 00:00:56,816
Tienen que pasar generaciones...
8
00:00:56,980 --> 00:00:59,972
...antes de que su estrella
se ice en
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,375 --> 00:00:09,150
LA HISTORIA DE UN CHICO
2
00:00:59,603 --> 00:01:01,383
Que alguien me diga...
3
00:01:02,552 --> 00:01:05,876
...por qué todo parece más real...
4
00:01:08,572 --> 00:01:13,031
...cuando sueño que cuando
estoy despierto.
5
00:01:21,967 --> 00:01:25,726
¿Cómo puedo saber
si mis sentidos mienten?
6
00:01:42,657 --> 00:01:44,452
Hay un poco de ficción
en tu verdad...
7
00:01:45,062 --> 00:01:47,798
...y un poco de verdad
en tu ficción.
8
00:01:52,238 --> 00:01:54,517
Para saber la verdad...
9
00:01:56,737 --> 00:01:59,904
...debes arriesgarlo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,469 --> 00:00:49,168
LA HlSTORlA SlN FlN
2
00:02:45,256 --> 00:02:47,121
Buenos dÃas, Sebastián.
3
00:03:07,245 --> 00:03:11,079
Soñé otra vez, papá...con mamá.
4
00:03:15,487 --> 00:03:17,148
Lo comprendo, hijo.
5
00:03:19,057 --> 00:03:21,548
Pero hay que seguir viviendo, ¿no?
6
00:03:34,472 --> 00:03:37,134
Ambos tenemos ciertas responsabilidades.
7
00:03:39,144 --> 00:03:40,941
La muerte de mamá no debe ser...
8
00:03:42,013 --> 00:03:44,948
...un pretexto para no hacer nada.
9
00:04:03,168 --> 00:04:05,659
Hijo, tú y yo tenemos que hablar.
10
00:04:09,84
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:21,276
LA LOCA HISTORIA DE LAS GALAXIAS
2
00:00:24,047 --> 00:00:27,278
Ãrase alguna vez...
3
00:00:28,367 --> 00:00:32,804
En una galaxia muy, muy,
muy, pero que muy lejana
4
00:00:32,887 --> 00:00:37,722
vivÃa una raza de seres despiadados
llamados... los locos Spaceballs.
5
00:00:41,487 --> 00:00:44,718
CapÃtulo Once
6
00:00:44,807 --> 00:00:48,277
Los malignos lÃderes
del planeta Spaceballs,
7
00:00:48,367 --> 00:00:52,883
habiendo derrochado
tontamente su preciosa atmósfera,
8
00:00:52,967 --> 00:00:58,439
han ideado un plan secreto
para robar cada
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,169 --> 00:00:36,868
LA HlSTORlA SlN FlN
2
00:02:32,956 --> 00:02:34,821
Buenos dÃas, Sebastián.
3
00:02:54,945 --> 00:02:58,779
Soñé otra vez, papá...con mamá.
4
00:03:03,187 --> 00:03:04,848
Lo comprendo, hijo.
5
00:03:06,757 --> 00:03:09,248
Pero hay que seguir viviendo, ¿no?
6
00:03:22,172 --> 00:03:24,834
Ambos tenemos ciertas responsabilidades.
7
00:03:26,844 --> 00:03:28,641
La muerte de mamá no debe ser...
8
00:03:29,713 --> 00:03:32,648
...un pretexto para no hacer nada.
9
00:03:50,868 --> 00:03:53,359
Hijo, tú y yo tenemos que hablar.
10
00:03:57,54
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestras labores, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que tu y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que tu estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{6071
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,469 --> 00:00:49,168
LA HlSTORlA SlN FlN
2
00:02:45,256 --> 00:02:47,121
Buenos dÃas, Sebastián.
3
00:03:07,245 --> 00:03:11,079
Soñé otra vez, papá...con mamá.
4
00:03:15,487 --> 00:03:17,148
Lo comprendo, hijo.
5
00:03:19,057 --> 00:03:21,548
Pero hay que seguir viviendo, ¿no?
6
00:03:34,472 --> 00:03:37,134
Ambos tenemos ciertas responsabilidades.
7
00:03:39,144 --> 00:03:40,941
La muerte de mamá no debe ser...
8
00:03:42,013 --> 00:03:44,948
...un pretexto para no hacer nada.
9
00:04:03,168 --> 00:04:05,659
Hijo, tú y yo tenemos que hablar.
10
00:04:09,84
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Sebastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Sebastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestras labores, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que tu y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que tu estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: la, historia, del, rock, n, roll, episodio, 2, www, pctorrent, com, 1,
original filename: 44879.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,727 --> 00:00:33,517
La historia del Rock n' Roll
2
00:00:37,807 --> 00:00:40,480
El rock de la noche
3
00:00:50,647 --> 00:00:52,763
Hemos creado un comité de 20 hombres...
4
00:00:52,847 --> 00:00:54,644
CONSEJO DE ClUDADANOS BLANCOS
DE ALABAMA
5
00:00:54,727 --> 00:00:58,845
para erradicar ese vulgar y animal
estilo de baile negro llamado rock 'n' roll.
6
00:00:58,927 --> 00:01:00,280
SÃLO SERVlMOS A CLlENTES BLANCOS
7
00:01:04,247 --> 00:01:08,877
La obscenidad y la vulgaridad
de la música rock...
8
00:01:10,287 --> 00:01:14,599
es obviamente un medio
por el que el
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: kirikou, et, la, sorciere, 1998, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36315-Kirikou_et_la_sorcière_(1998)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,782 --> 00:00:19,309
Kirikou and the Sorceress
2
00:01:10,170 --> 00:01:11,159
Mother
3
00:01:11,304 --> 00:01:13,067
bring me into the world!
4
00:01:14,441 --> 00:01:17,808
A child who can speak from
his mother's womb
5
00:01:17,944 --> 00:01:20,936
can bring himself into the world.
6
00:01:32,258 --> 00:01:35,022
My name is Kirikou.
7
00:01:36,396 --> 00:01:38,421
Mother, wash me.
8
00:01:38,565 --> 00:01:43,264
A child who can bring himself
into the world can wash himself.
9
00:01:54,380 --> 00:01:56,075
Don't waste the water.
10
00:01:56,216 --> 00:02:00,710
K
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: los, simpson, 1x1, 3, la, babysitter, ataca, de, nuevo, subtitulos, english, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: Los.Simpson.1x13.-.La.Babysitter.Ataca.de.Nuevo.[Subtitulos.English.by.RaiDeN555][TusSeries.com].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,656 --> 00:00:09,647
SOME ENCHANTED EVENING
2
00:01:27,216 --> 00:01:31,926
<i>Now to our own pie in the sky,</i>
<i>Bill Pie in the KBBL traffic copter.</i>
3
00:01:32,256 --> 00:01:34,167
<i>- Come on in, Bill.</i>
<i>- Bad news, drivers.</i>
4
00:01:34,416 --> 00:01:37,169
<i>An overturned melon truck's</i>
<i>on the interstate.</i>
5
00:01:37,416 --> 00:01:39,407
<i>There's lots of melon wrestling</i>
<i>going on...</i>
6
00:01:40,416 --> 00:01:44,125
- Hey, donuts!
- There's one left and it's mine!
7
00:01:50,696 --> 00:01:52,015
- Dad!
- Homer.
8
00:01:53,136 --> 00
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: 1019, soupe, aux, choux, la, 1981, 2, 5, fps,
original filename: 10192-Soupe_aux_choux,_La_(1981)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{916}{1127}Supa de varzã|(tradus de Mia)
{2811}{2892}Sãtucul aparþinuse cândva|familiei de Bourbon.
{2913}{3090}Aºa cum acest modest Bourbon nu-ºi fãcuse un|nume glorios în istorie, ca Alsace sau Lorraine,
{3096}{3166}era confundat de fapt cu Burgundy
{3180}{3252}aºa cum cu mult timp în urmã Pireu|a fost confundat cu un om
{3262}{3331}de moºii ºi strãmoºii mei.
{3341}{3424}Pe scurt, sãtucul nu era în|timpurile lui cele mai bune
{3438}{3490}Ca sã o spunem pe-a dreaptã
{3495}{3579}nu mai rãmãsese nimic din el,|mai puþin decât nimic chiar
{3587}{3607}ori........ mai degrabã, da
{3622}{3672}SupravieþuiserÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,884 --> 00:01:05,317
Joe.
2
00:01:10,625 --> 00:01:12,092
Toma.
3
00:01:16,564 --> 00:01:18,191
Pronto.
4
00:04:35,095 --> 00:04:40,367
La Luna
5
00:07:10,585 --> 00:07:14,385
Não te esqueças que tens uma limpeza
de dentes na próxima terça-feira às 15:00.
6
00:07:26,636 --> 00:07:28,400
Estás constipado?
7
00:07:30,307 --> 00:07:32,070
Joe, estás constipado?
8
00:07:32,609 --> 00:07:34,440
Não, estou bem.
9
00:07:36,747 --> 00:07:40,411
- Nós trouxemos o traje chinês?
- Está na mala prateada.
10
00:07:49,962 --> 00:07:51,190
Obrigado.
11
00:07:54,233
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: la, femme, nikita, 4x0, 7, sympathy, for, the, devil, fov, english,
original filename: 2ee90182e833d093464e3d5d8aae183b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{218}{242}Duck!
{659}{722}What you consider to be courage...
{794}{841}Lt. Wolfe...
{843}{889}is ignorance.
{905}{955}You fight without cause...
{976}{1050}and you will die without honor.
{1105}{1155}Third Battalion, 49th Infantry...
{1162}{1201}when do they start their offensive?
{1314}{1385}It is only a matter of time...
{1412}{1446}and pain.
{1553}{1592}You held up, Lieutenant.
{1632}{1673}Soulless bastards.
{1710}{1783}We're gonna get through this|one way or another...
{1785}{1816}I promise you.
{1926}{1986}You hear that, Lieutenant? Our team!
{1987}{2017}I told you we'd make it.
{2019}{2058}Radio back to base!
{2103}{2137}Move i
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: the, piano, teacher, la, pianiste, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: The Piano Teacher - (La Pianiste) - CD1 - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1666}{1697}Good evening, child.
{1763}{1786}Evening, Mama.
{1792}{1837}Home already? I'm so happy.
{1873}{1907}Not so fast.
{1913}{1960}Please. Leave me be.|I'm tired.
{1966}{2007}I can quite believe it.
{2013}{2072}Your last pupil left 3 hours ago.
{2078}{2144}Might I know|where you've been all this time?
{2150}{2162}Please.
{2168}{2243}No, you don't.|Not until you tell me!
{2347}{2396}I went for a walk. Do you mind?
{2402}{2496}I spent 8 hours in my cage.|I was tired and needed some air.
{2502}{2552}- For three hours?|- Absolutely!
{3041}{3081}Magnificent.
{3087}{3126}Just as I thought.
{3375}{3409}Where's the bankbook?
{3543}{3588
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: mais, ou, est, donc, passee, la, septieme, compagnie, 1973, 2, 5, fps,
original filename: 27213-Mais_où_est_donc_passée_la_septième_compagnie__(1973)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,000 --> 00:02:27,600
Par ce clair matin de mai 1940,..
2
00:02:27,880 --> 00:02:32,880
..l'armee francaise reculait, selon le Grand Quartier General,..
3
00:02:33,080 --> 00:02:35,880
.."dans les meilleures conditions".
4
00:02:36,080 --> 00:02:41,880
Aucune armee n'avait jamais recule aussi bien
ni surtout aussi vite.
5
00:02:42,080 --> 00:02:45,600
Le GQG ne disait pas que c'etait un plaisir,..
6
00:02:45,880 --> 00:02:47,000
..mais presque.
7
00:02:47,280 --> 00:02:49,600
La 7eme compagnie de Transmissions..
8
00:02:49,880 --> 00:02:51,880
..avait une opinion differente.
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: gycklarnasafton, french, gycklarnas, la, nuit, des, forains, bergman, 1953, ka, 2, ma,
original filename: gycklarnasafton-French.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,148 --> 00:00:31,460
LA NUIT DES FORAINS
2
00:05:42,828 --> 00:05:45,137
Demain tu reverras ta femme.
3
00:05:45,348 --> 00:05:46,940
Tu as le trac?
4
00:05:47,148 --> 00:05:48,866
Ãa fait 3 ans...
5
00:05:50,108 --> 00:05:54,306
Tu sais ce qui est arrivé ici
au clown et à sa femme?
6
00:05:54,548 --> 00:05:56,539
Ils étaient alors chez Weger...
7
00:05:56,748 --> 00:05:58,022
Ici, tu dis?
8
00:05:58,228 --> 00:06:01,584
Oui. J'y étais. C'était plutôt pénible.
9
00:06:04,028 --> 00:06:05,700
Raconte.
10
00:06:07,228 --> 00:06:09,423
Ce pauvre Frost...
11
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 5, fps, the, other, side, of, bed,
original filename: 6382-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{866}{913}Trebuie sã te trezeºti devreme,
{997}{1035}am lovit alarma ceasului.
{1139}{1176}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1314}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1432}Ai þigãrile,
{1542}{1567}eu am bricheta.
{1659}{1750}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1846}þi-am rãnit inima.
{1933}{1970}Oh, ce luna de miere...
{2037}{2079}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2148}la apus.
{2206}{2249}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2362}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2416}la apus.
{2760}{2789}Ei au momeala vie,
{2896}{2930}Am piscine de pescuit.
{3031}{3070}Mã întrerupi când vorbesc,
{3170}{3209}doar despre m
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 5, fps, the, other, side, of, bed,
original filename: 6318-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{866}{977}Trebuie sa te trezeºti devreme,
{997}{1103}am lovt alarma ceasului.
{1139}{1244}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1369}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1521}Ai þigãrile,
{1542}{1642}eu am bricheta.
{1659}{1772}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1904}... þi-am rãnit inima.
{1933}{2033}Oh, ce luna de miere...
{2037}{2119}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2181}la apus.
{2206}{2308}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2387}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2460}la apus.
{2760}{2870}Ei au momeala vie,
{2896}{2993}Am piscine de pescuit.
{3031}{3139}Mã întrerupi când vorbesc,
{3170}{3269}doar despre mine vorbeºt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,615 --> 00:00:52,912
A partir del siglo XI y
durante toda la Edad Media...
2
00:00:53,204 --> 00:00:56,083
la ciudad española de
Santiago de Compostela...
3
00:00:56,333 --> 00:01:00,922
fue teatro de un importante peregrinaje
que todavÃa continúa en la actualidad.
4
00:01:01,214 --> 00:01:05,803
Cada año más de 500.000 peregrinos
emprendÃan el camino a pie.
5
00:01:06,053 --> 00:01:08,014
Llegaban de toda Europa...
6
00:01:08,223 --> 00:01:12,603
y se dirigÃan a España para venerar
la tumba del apóstol Santiago.
7
00:01:14,147 --> 00:01:18,569
A finales del siglo XVI
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: 1369, pas, sur, la, bouche, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13691-Pas_sur_la_bouche_(2003)-23_976_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:11,205
Pathe is proud to distribute...
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,480
and Arena Films
is proud to present
3
00:00:17,517 --> 00:00:21,817
a movie with sound,
speech and song,
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,823
with Mesdemoiselles
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,826
Sabine Azema,
6
00:00:26,860 --> 00:00:29,829
Isabelle Nanty,
7
00:00:29,863 --> 00:00:32,491
Audrey Tautou,
8
00:00:32,532 --> 00:00:34,830
and Messieurs
9
00:00:34,868 --> 00:00:37,837
Pierre Arditi,
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,840
Darry Cowl,
11
00:00:40,874 --> 00:00:43,843
Jalil Lesper
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2487}{2552}COMMON WEALTH
{5081}{5155}I heard you.|You have a job in a disco.
{5159}{5216}Doing what, the accounting?
{5225}{5255}The door?
{5267}{5350}As a bouncer? Are you nuts?|You could get killed!
{5363}{5420}Tell me about it later.
{5429}{5509}Don't get angry.|You just never stop calling me.
{5513}{5563}I'm sorry. Yes.
{5567}{5619}Yes, I love you a lot.
{5626}{5719}I'm nervous about the flat.|I haven't sold a single one.
{5723}{5798}Yes, it started well,|but after that...
{5822}{5925}Also, some clients have been|waiting for me
{5929}{6008}for a half hour|in this freezing weather.
{6012}{6117}It's pouring and I'm dressed up.|You're
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: 1640, strada, la, 1954, 2, 5, fps, traducere, cosimo,
original filename: 16407-Strada,_La_(1954)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,840 --> 00:01:49,000
Traducere de Cosimo,
din limba italiana, martie 2003
2
00:01:49,001 --> 00:01:52,001
emailcosimo@yahoo.com
3
00:02:00,040 --> 00:02:05,680
Trebuie sã vii acasã! Mama a spus
cã trebuie sã vii imediat!
4
00:02:05,960 --> 00:02:09,960
A venit un bãrbat,
cu o motocicletã mare de tot!
5
00:02:10,160 --> 00:02:13,320
Zice cã a murit Rosa.
6
00:02:23,040 --> 00:02:27,240
Gelsomina! Ãi-l aminteºti pe Zampano,
soþul Rosei?
7
00:02:27,800 --> 00:02:32,200
Biata-mi fatã! A murit departe de casã.
N-o sã-i vãd niciodatã mormântul!
8
00:02:32,680 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,160 --> 00:03:27,080
¿Qué hora es?
2
00:03:29,080 --> 00:03:31,800
- 5:30.
- Muy temprano.
3
00:03:31,880 --> 00:03:34,240
Vuelve a la cama.
4
00:03:34,360 --> 00:03:36,200
No me dejes asÃ.
5
00:03:39,800 --> 00:03:40,960
Te amo.
6
00:03:42,320 --> 00:03:44,960
Tú me conoces.
8 horas.
7
00:03:45,000 --> 00:03:46,760
Te amé desde el primer minuto.
8
00:03:48,320 --> 00:03:49,240
Mentiras.
9
00:03:49,280 --> 00:03:50,320
Alice.
10
00:03:52,160 --> 00:03:54,200
Todos mis números de teléfonos.
11
00:03:55,040 --> 00:03:56,800
Llámame. Por favor.
12
00
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: la, traviata, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1982,
original filename: La Traviata - Eng - 23,976fps - 1982.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,698 --> 00:01:07,635
[Bells Tolling ]
2
00:06:32,347 --> 00:06:36,443
[ Coughing ]
3
00:06:53,335 --> 00:06:56,395
[ Coughing ]
4
00:07:34,175 --> 00:07:39,169
[ People Laughing ]
5
00:07:45,387 --> 00:07:47,855
[ Laughing ]
6
00:08:06,374 --> 00:08:09,741
[ Women Laughing ]
7
00:08:24,058 --> 00:08:26,822
[ Guests ] It's late.
We expected you earlier.
8
00:08:27,328 --> 00:08:29,796
We were gambling at Flora's.
9
00:08:29,998 --> 00:08:32,865
A card game makes time fly.
10
00:08:33,835 --> 00:08:36,497
[ Violetta ]
Flora, my dear friends...
11
00:08:36,738 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{681}{836}THE EARTH WILL TREMBLE
{871}{998}I NTERNATIONAL PRIZE|VENICE FILM FESTIVAL 1 948
{1112}{1189}Starring|SICILIAN FISHERMEN
{3443}{3527}''The events in this film|take place in Italy...
{3530}{3627}Sicily, to be more precise...
{3630}{3749}in the town of Acitrezza,|not far from Catania, on the Ionian Sea.
{3752}{3855}It's the same age-old story|of man's exploitation of man.
{3858}{3968}These are the houses, streets, boats|and people of Acitrezza.
{3971}{4068}All the actors were chosen|from among the townspeople:
{4071}{4176}fishermen, farm laborers,|bricklayers, and fish merchants.
{4179}{4298}They speak in their dialect|to express th
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{424}{782}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{920}{1035}BEKSTVO IZ LOS ANÃELESA
{3582}{3640}Krajem 20. veka,
{3642}{3725}ojaèale su|neprijateljske snage u SAD-u.
{3727}{3830}Los Angeles je bio uništen|kriminalom i nemoralom.
{3832}{3897}Da bi zaštitile graðane,
{3899}{3984}osnovane su|Policijske snage SAD-a.
{3986}{4065}Predsednièki kandidat|predviða milenijski potres
{4067}{4126}koji æe razoriti L.A.|božjom osvetom.
{4128}{4176}Poput moæne pesnice Boga,
{4178}{4248}Armagedon æe se obrušiti|na Los Angeles...
{4250}{4344}grad greha,|grad Gomore i Sodome.
{4346}{4395}Vode æe se izdiæi
{4397}{4513}i odvojiti grešan g
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: 1661, puta, y, la, ballena, 2004, 2, 5, fps, the, whore, and, whale,
original filename: 16612-Puta_y_la_ballena,_La_(2004)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,600 --> 00:01:00,276
THE WHORE AND THE WHALE
2
00:01:03,920 --> 00:01:05,148
<i>Dear Lola...</i>
3
00:01:06,720 --> 00:01:09,359
<i>I'm in Poblenou,</i>
<i>at a barricade.</i>
4
00:01:09,600 --> 00:01:13,229
<i>After the battle of the Ebro the</i>
<i>Nationalists drove us into the sea.</i>
5
00:01:13,880 --> 00:01:16,314
<i>They are crossing</i>
<i>the Llobregat</i>
6
00:01:16,520 --> 00:01:18,750
<i>as I write to you,</i>
<i>quite pointlessly.</i>
7
00:01:19,840 --> 00:01:21,910
<i>I could keep on running...</i>
8
00:01:22,480 --> 00:01:24,550
<i>but the war has brought m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,132 --> 00:03:54,861
¿Cómo te llamas?
2
00:03:55,735 --> 00:03:57,532
Maialetti, Luciano.
3
00:03:58,204 --> 00:03:59,068
¿Nombre del padre?
4
00:04:00,306 --> 00:04:02,137
El difunto Maialetti, Antonio.
5
00:04:02,408 --> 00:04:03,238
¿Nombre de la madre?
6
00:04:03,409 --> 00:04:05,969
- Di Meo, Teresa.
- 3 limones, 100 liras.
7
00:04:06,813 --> 00:04:08,110
¿Dónde naciste?
8
00:04:08,314 --> 00:04:12,011
Roma. El 16 de Marzo de 1942.
9
00:04:12,752 --> 00:04:15,619
- ¿Dirección?
- 160 VÃa Trionfale.
10
00:04:21,728 --> 00:04:24,959
Cuéntame exactamente
Feliratok a következőhöz La Historia Oficial
keywords: doublure, la, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40611-Doublure,_La_(2006)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1