Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Guerre Est Finie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között La Guerre Est Finie sorrendben:
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: la, guerre, est, finie, the, war, is, over, alain, resnais, 1966, file, bela, f,
original filename: 1ecb8912729f4c2cb6ccf6a3dcdff5dc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,279 --> 00:00:17,682
THE WAR IS OVER
2
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
You made it.
3
00:02:09,696 --> 00:02:12,426
Once again you see
the hill of Biriatou.
4
00:02:12,532 --> 00:02:17,196
Once again you have that stale,
anxious taste of crossing the border.
5
00:02:17,403 --> 00:02:19,234
You drove all night.
6
00:02:19,339 --> 00:02:23,673
Your mouth is dry from too little sleep
and too much tobacco.
7
00:02:23,776 --> 00:02:28,679
Once again you cross this border
in the shimmering early-morning light.
8
00:02:29,415 --> 00:02:33,784
The sun rises behind you
over the Eliz
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: guerre, est, finie, la, the, war, is, over, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1966,
original filename: Guerre_est_finie__La.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,279 --> 00:00:17,682
THE WAR IS OVER
2
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
You made it.
3
00:02:09,696 --> 00:02:12,426
Once again you see
the hill of Biriatou.
4
00:02:12,532 --> 00:02:17,196
Once again you have that stale,
anxious taste of crossing the border.
5
00:02:17,403 --> 00:02:19,234
You drove all night.
6
00:02:19,339 --> 00:02:23,673
Your mouth is dry from too little sleep
and too much tobacco.
7
00:02:23,776 --> 00:02:28,679
Once again you cross this border
in the shimmering early-morning light.
8
00:02:29,415 --> 00:02:33,784
The sun rises behind you
over the Eliz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,279 --> 00:00:17,682
THE WAR IS OVER
2
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
You made it.
3
00:02:09,696 --> 00:02:12,426
Once again you see
the hill of Biriatou.
4
00:02:12,532 --> 00:02:17,196
Once again you have that stale,
anxious taste of crossing the border.
5
00:02:17,403 --> 00:02:19,234
You drove all night.
6
00:02:19,339 --> 00:02:23,673
Your mouth is dry from too little sleep
and too much tobacco.
7
00:02:23,776 --> 00:02:28,679
Once again you cross this border
in the shimmering early-morning light.
8
00:02:29,415 --> 00:02:33,784
The sun rises behind you
over the Eliz
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: guerre, est, finie, la, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, alain, resnais,
original filename: Guerre est finie La (1966) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,700
THE WAR IS OVER
2
00:02:25,000 --> 00:02:26,600
You made it.
3
00:02:26,700 --> 00:02:29,500
Once again you see
the hill of Biriatou.
4
00:02:29,600 --> 00:02:34,200
Once again you have that stale,
anxious taste of crossing the border.
5
00:02:34,500 --> 00:02:36,300
You drove all night.
6
00:02:36,400 --> 00:02:40,700
Your mouth is dry from too little sleep
and too much tobacco.
7
00:02:40,800 --> 00:02:45,700
Once again you cross this border
in the shimmering early-morning light.
8
00:02:46,500 --> 00:02:50,800
The sun rises behind you
over the Eliz
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: guerre, est, finie, la, 1966, eng, 1, cd, 1714, alain, resnais, en,
original filename: guerre.est.finie.la.(1966).eng.1cd.(1714).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,279 --> 00:00:17,682
THE WAR IS OVER
2
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
You made it.
3
00:02:09,696 --> 00:02:12,426
Once again you see
the hill of Biriatou.
4
00:02:12,532 --> 00:02:17,196
Once again you have that stale,
anxious taste of crossing the border.
5
00:02:17,403 --> 00:02:19,234
You drove all night.
6
00:02:19,339 --> 00:02:23,673
Your mouth is dry from too little sleep
and too much tobacco.
7
00:02:23,776 --> 00:02:28,679
Once again you cross this border
in the shimmering early-morning light.
8
00:02:29,415 --> 00:02:33,784
The sun rises behind you
over the Eliz
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: guerre, est, finie, la, 1966, 2, 5, fps, alain, resnais,
original filename: 54190-Guerre_est_finie,_La_(1966)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:13,827 --> 00:00:18,218
R?ZBOIUL A LUAT SF?R?IT
2
00:02:08,508 --> 00:02:10,123
<i>Ai reu?it.</i>
3
00:02:10,243 --> 00:02:12,962
<i>?nc? odat? vezi
dealul din Biriatou.</i>
4
00:02:13,079 --> 00:02:17,732
<i>?nc? odat? ai acela?i gust fad,
aceea?i nelini?te la trecerea grani?ei.</i>
5
00:02:17,951 --> 00:02:19,771
<i>Ai condus toat? noaptea.</i>
6
00:02:19,886 --> 00:02:24,209
<i>Ai gura uscat? de prea pu?in somn
?i prea mult tutun.</i>
7
00:02:24,324 --> 00:02:29,216
<i>?nc? odat? treci aceast? grani?? sub
lic?rul puternic al luminii de diminea??.</i>
8
00:02:29,963 --> 00:02:34,320
<i>Soarele se ?nal?? ?n spatele t?u
peste v?rfurile Elizon
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: the, war, is, over, guerre, est, finie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1966, divxnurkka, net,
original filename: The War Is Over - (Guerre Est Finie) - Eng - 23,976fps - 1966 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,279 --> 00:00:17,682
THE WAR IS OVER
2
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
You made it.
3
00:02:09,696 --> 00:02:12,426
Once again you see
the hill of Biriatou.
4
00:02:12,532 --> 00:02:17,196
Once again you have that stale,
anxious taste of crossing the border.
5
00:02:17,403 --> 00:02:19,234
You drove all night.
6
00:02:19,339 --> 00:02:23,673
Your mouth is dry from too little sleep
and too much tobacco.
7
00:02:23,776 --> 00:02:28,679
Once again you cross this border
in the shimmering early-morning light.
8
00:02:29,415 --> 00:02:33,784
The sun rises behind you
over the Eliz
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: the, war, is, over, guerre, est, finie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1966,
original filename: The War Is Over - (Guerre Est Finie) - Eng - 23,976fps - 1966.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,279 --> 00:00:17,682
THE WAR IS OVER
2
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
You made it.
3
00:02:09,696 --> 00:02:12,426
Once again you see
the hill of Biriatou.
4
00:02:12,532 --> 00:02:17,196
Once again you have that stale,
anxious taste of crossing the border.
5
00:02:17,403 --> 00:02:19,234
You drove all night.
6
00:02:19,339 --> 00:02:23,673
Your mouth is dry from too little sleep
and too much tobacco.
7
00:02:23,776 --> 00:02:28,679
Once again you cross this border
in the shimmering early-morning light.
8
00:02:29,415 --> 00:02:33,784
The sun rises behind you
over the Eliz
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: kellysheroes, 1970, brazilianportuguese, my, super, ex, girlfriend, the, war, is, over, guerre, est, finie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1966,
original filename: KellysHeroes1970-Brazilianportuguese.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: khaneh, siah, ast, napisy, ns, the, house, is, black, la, maison, est, noire, 1962, forough, farrokhzad, frenchsub, aguadilu,
original filename: Khaneh_siah_ast_(NAPiSY-70089).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{99}{Y:i}This edition of THE HOUSE IS BLACK|has been carried out on the initiative of the magazine Cinema,
{102}{175}{Y:i}with the authorization of the producer|of the movie, Ebrahim Golestan.
{177}{292}{Y:i}The used copy is that of the International|Oberhausen Short Film Festival,|developed from the original negative.
{294}{389}{Y:i}Some elements have been completed using|a copy in the French Cinemateca.
{437}{615}THE HOUSE IS BLACK
{664}{725}There is no shortage of ugliness in the world.
{748}{809}There would be even more
{812}{863}if man closed his eyes to it.
{875}{996}You will see on the screen|an image of the ugliness,
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: life, is, a, bed, of, roses, la, vie, est, un, roman, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1983,
original filename: Life Is A Bed Of Roses - (La Vie Est Un Roman) - Eng - 23,976fps - 1983.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:02:26,400 --> 00:02:27,913
Love...
3
00:02:37,720 --> 00:02:39,517
They're aII here.
4
00:02:46,240 --> 00:02:49,516
I nearIy didn't make it...
I onIy got the invitation Thursday.
5
00:02:49,720 --> 00:02:51,278
We had to aIter our pIans.
6
00:03:02,040 --> 00:03:03,712
We must be in Siberia!
7
00:03:04,200 --> 00:03:07,237
No, madame,
it's the Ardennes Forest.
8
00:03:19,680 --> 00:03:20,795
Jean!
9
00:03:24,960 --> 00:03:26,359
Yes, ma'am.
10
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Is she dead?
11
00:03:33,160 --> 00:03:36,914
It was before that. In the 80s...
12
00:03:37,320 --> 00:03:38,958
He has no sense of direction.
13
00:03:39,160
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,670 --> 00:00:50,900
Cette histoire est simple.
2
00:00:51,110 --> 00:00:53,544
Pourtant, elle est difficile
à raconter.
3
00:00:53,830 --> 00:00:55,741
Comme un conte,
elle est triste.
4
00:00:55,990 --> 00:00:59,903
Et comme un conte, elle regorge
de merveilles et de bonheur.
5
00:01:03,390 --> 00:01:06,302
"Je chante ce que je vois,
Sur rien, je surseois...
6
00:01:06,470 --> 00:01:07,869
'Me voici', dis-je au chaos
7
00:01:08,030 --> 00:01:10,225
'Je suis ton esclave!'
Lui: 'Bravo!'
8
00:01:10,390 --> 00:01:11,664
'De quoi?' Dis-je.
9
00:01:13,110 --> 00:01:16,78
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: guerre, des, boutons, la, 1962, 1, cd, english, en, pal,
original filename: Guerre des boutons, La - 1962 - 1CD - English - en - 05eea1b0bdf0c07536b8105c9604979f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,120 --> 00:00:27,080
THE WAR OF THE BUTTONS
2
00:00:43,640 --> 00:00:47,960
WITH A BUNCH OF KIDS
(and their parents...)
3
00:02:06,080 --> 00:02:09,560
Sir! Would you like to buy stamps
to help people with tuberculosis?
4
00:02:18,440 --> 00:02:20,080
Help fight
people with tuberculosis!
5
00:02:20,240 --> 00:02:22,120
It's for cancer!
6
00:02:22,280 --> 00:02:25,440
You boys from Longeverne
aren't very quick.
7
00:02:25,600 --> 00:02:28,160
The boys from Velrans already
hit me for two books of stamps.
8
00:02:28,320 --> 00:02:30,800
And that was at least an hour ago.
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 2, 1, guerre, aux, toxines,
original filename: Id051511.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1046}{1120}BY?O SOBIE ?YCIE
{2546}{2614}WOJNA TOKSYN
{2727}{2803}Jak wiecie, ludzki organizm|ma niezliczon? liczb? wrog?w.
{2807}{2952}To wirusy lub bakterie powoduj?ce|powa?ne lub mniej powa?ne choroby,
{2956}{3032}w tym r?wnie? zwyk?e przezi?bienie.
{3036}{3102}Do walki z nimi|stworzono si?y policyjne.
{3106}{3206}Zesp?? krwinek bia?ych, do kt?rych|po odpowiednim przeszkoleniu b?dziecie nale?e?.
{3210}{3340}Mamy specjalist?w takich jak|granulocyty i makrofagi.
{3345}{3406}Przeciwcia?a i wielu innych.
{3410}{3493}Organizm jest atakowany|r?wnie? przez wiele trucizn.
{3497}{3589}Toksyny, szkodliwe gazy,|substancje chemiczne.
{3593}{3687}Ni
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: khaneh, siah, ast, napisy, ns, the, house, is, black, la, maison, est, noire, 1962, forough, farrokhzad, frenchsub, aguadilu,
original filename: Khaneh_siah_ast_(NAPiSY-70089).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{99}{Y:i}This edition of THE HOUSE IS BLACK|has been carried out on the initiative of the magazine Cinema,
{102}{175}{Y:i}with the authorization of the producer|of the movie, Ebrahim Golestan.
{177}{292}{Y:i}The used copy is that of the International|Oberhausen Short Film Festival,|developed from the original negative.
{294}{389}{Y:i}Some elements have been completed using|a copy in the French Cinemateca.
{437}{615}THE HOUSE IS BLACK
{664}{725}There is no shortage of ugliness in the world.
{748}{809}There would be even more
{812}{863}if man closed his eyes to it.
{875}{996}You will see on the screen|an image of the ugliness,
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: mais, ou, est, donc, passee, la, septieme, compagnie, 1973, 2, 5, fps,
original filename: 27213-Mais_où_est_donc_passée_la_septième_compagnie__(1973)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,000 --> 00:02:27,600
Par ce clair matin de mai 1940,..
2
00:02:27,880 --> 00:02:32,880
..l'armee francaise reculait, selon le Grand Quartier General,..
3
00:02:33,080 --> 00:02:35,880
.."dans les meilleures conditions".
4
00:02:36,080 --> 00:02:41,880
Aucune armee n'avait jamais recule aussi bien
ni surtout aussi vite.
5
00:02:42,080 --> 00:02:45,600
Le GQG ne disait pas que c'etait un plaisir,..
6
00:02:45,880 --> 00:02:47,000
..mais presque.
7
00:02:47,280 --> 00:02:49,600
La 7eme compagnie de Transmissions..
8
00:02:49,880 --> 00:02:51,880
..avait une opinion differente.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,700 --> 00:00:19,362
¿Asà está bien?
2
00:00:19,363 --> 00:00:22,000
SÃ, quiero medio kilo
de tomates.
3
00:00:22,001 --> 00:00:24,915
- ¿Están maduros?
- Están a punto.
4
00:00:24,916 --> 00:00:26,905
Los quiero para ensalada.
5
00:00:26,906 --> 00:00:29,400
Aquà tiene.
6
00:00:39,500 --> 00:00:44,130
LA VIDA ES UN LARGO
RIO TRANQUILO.
7
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
Muy buenas noches.
8
00:01:41,601 --> 00:01:46,648
<i>Una vez más un auto fue incendiado
hoy en el Barrio del Molino de la Virgen,</i>
9
00:01:46,649 --> 00:01:51,234
<i>y una vez más el auto p
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: the, wing, and, thigh, aile, ou, la, cuisse, est, 2, 5, fps, 1976, 72, 7, 97, 1, 84,
original filename: The Wing And The Thigh - (Aile Ou La Cuisse) - Est - 25fps - 1976.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,255
Igal aastal paneb teatud sündmus
kirjastajate maailma kihama.
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,934
Ãhest raamatust trükitakse vaid mõne
päeva jooksul miljoneid eksemplare.
3
00:00:10,580 --> 00:00:17,237
See pole mitte mõni uus teos edukalt autorilt.
See on Duchemini Teatmik.
4
00:00:17,272 --> 00:00:23,335
Teatmiku kuulus punase-sinisekirju kaas
paistab igas raamatukaupluses...
5
00:00:23,540 --> 00:00:25,576
...jõudes sinna vaid paari tunni
jooksul peale avaldamist.
6
00:00:29,940 --> 00:00:32,818
Miljonid eksemplarid lennutatakse
kõikjale maailmas...
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: khaneh, siah, ast, 1963, galician, gl, the, house, is, black, la, maison, est, noire, 1962, forough, farrokhzad, galego, cineclube, de, compostel, blackla,
original filename: Khaneh siah ast - 1963 - - Galician - gl - 11b08815c35686614705094d27e3a679.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,692 --> 00:00:03,974
Esta edici?n d'A CASA ? NEGRA
foi realizada por iniciativa da revista "Cin?ma",
2
00:00:04,092 --> 00:00:07,004
coa autorizaci?n do produtor
do filme, Ebrahim Golestan.
3
00:00:07,092 --> 00:00:11,674
A copia empregada ? a do Festival
internacional da curtametraxe de Oberhausen,
obtida do negativo orixinal.
4
00:00:11,752 --> 00:00:15,574
Alg?ns elementos foron completados empregando
unha copia existente na Cinemateca francesa.
5
00:00:17,480 --> 00:00:24,600
A CASA ? NEGRA
6
00:00:26,577 --> 00:00:29,005
O mundo est? cheo de fealdade.
7
00:00:29,907 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{155}{228}Omenirea s-a nãscut acum 80 000 de ani.
{229}{354}Omul preistoric ºtia sã pãstreze focul|oferit în dar de naturã prin fulgere ºi vulcane,
{355}{454}dar nu ºtia sã creeze acest element|prin propriile lui puteri.
{455}{555}Obþinerea ºi pãstrarea focului, atât de|cunoscute astãzi, au fost în acele vremuri
{556}{615}cauza numerose confruntãri ºi conflicte.
{606}{704}Atunci, numai posesia focului|garanta viaþa ºi supravieþuirea.
{705}{799}Focul nu era folosit doar pentru prepararea|vânatului, ci ºi ca protecþie
{800}{884}împotriva frigului |din era glaciarã ºi a sãlbãticiunilor.
{885}{987}Focul, cu forþa sa dãtãtoare de viaþã, a fost|nucleul comu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1217}{1272}Cette histoire est simple.
{1278}{1339}Pourtant, elle est difficile|Ã raconter.
{1346}{1394}Comme un conte,|elle est triste.
{1400}{1498}Et comme un conte, elle regorge|de merveilles et de bonheur.
{1585}{1658}"Je chante ce que je vois,|Sur rien, je surseois...
{1662}{1697}'Me voici', dis-je au chaos
{1701}{1756}'Je suis ton esclave! '|Lui: 'Bravo! '
{1760}{1792}'De quoi? ' Dis-je.
{1828}{1920}Libre enfin je suis! A quoi sert|une caresse quand l'ivresse
{1925}{1965}de moi se saisit?
{1972}{2009}Me voici, je suis prêt,
{2015}{2074}Il n'y a plus de trains,|II n'y a plus de freins,
{2086}{2164}et je ne résiste pl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1268}{y:i}Cette histoire est simple,
{1270}{1330}{y:i}Pourtant, elle est difficile|{y:i}Ã raconter.
{1330}{1390}{y:i}Comme un conte,|{y:i}elle est triste.
{1390}{1478}{y:i}Et comme un conte, elle regorge|de merveilles et de bonheur.
{1570}{1652}"Je chante ce que je vois,|Sur rien, je surseois. . .
{1654}{1690}'Me voici', dis-je au chaos
{1690}{1750}'Je suis ton esclave !'|Lui : 'Bravo !'
{1750}{1796}'De quoi ?' Dis-je.
{1822}{1911}Libre enfin je suis ! A quoi sert|une caresse quand I'ivresse
{1918}{1963}de moi se saisit ?
{1966}{2002}Me voici, je suis prêt,
{2002}{2074}ll n'y a plus de trains,|ll n'y a plus de freins,
{2074}{21
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Subtitles adjusted and corrected by Hawk <hawqn@op.pl>
{475}{560}80.000 years ago mankind was born.
{565}{700}The prehistoric man knew how to conserve the gift|of fire that nature was willing to grant him|(thunderbolts and firespewing volcanoes),
{705}{805}but he did not have the ability to|create this element on his own.
{810}{935}Possession of fire, which we take for granted|today, was the cause of untold confrontations and strife,
{940}{1050}as only possession of fire quaranteed|life and survival in those hard times.
{1050}{1210}Fire was used not only to fry caught game, but|also to protect from the terrible cold of the|glaciers and t
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: ville, est, tranquille, la, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, robert, gu, ??diguian, cidade, i, tranquila, pt,
original filename: Ville est tranquille, La - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7f4f610a9f69e911767887c91d672f6a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,212 --> 00:01:14,478
"A CIDADE EST? TRANQ?ILA"
2
00:06:16,551 --> 00:06:20,578
<i>Ameline, minha menina</i>
3
00:06:20,789 --> 00:06:23,986
<i>Tome sua vitamina</i>
4
00:06:24,526 --> 00:06:28,087
<i>Beba o leitinho</i>
5
00:06:28,296 --> 00:06:31,493
<i>Para ter o rosto bonitinho</i>
6
00:06:31,700 --> 00:06:34,999
<i>Mame, pequena Ameline</i>
7
00:06:35,203 --> 00:06:37,433
<i>Para ficar linda...</i>
8
00:06:40,041 --> 00:06:43,499
N?o quero saber de onde vem.
A que horas saiu?
9
00:06:44,312 --> 00:06:46,803
Pensou que sua filha
poderia estar com fome?
10
00:06:4
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: guerre, du, feu, la, 1981, gunebakan, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Guerre du feu La (1981) - Gunebakan - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{200}{700}Ãeviri ve altyazý:|Turkun ve Günebakan
{730}{780}80.000 yýl önce insanlýðýn|güneþi doðdu.
{785}{840}Prehistorik insan, tabiatýn yýldýrým,|volkanik püskürmeler gibi...
{841}{900}...tesadüfleriyle ona sunulan ateþi|korumayý öðrendi.
{902}{950}Ama onu yapay olarak yaratmayý|öðrenemedi.
{951}{1000}Bizim için sýradan olan bu ateþ|insafsýz bir rekabetin amacý oldu.
{1005}{1050}Bu zalim çaðlarda, ateþ türümüzün|var olmasýný saðlýyordu.
{1051}{1100}Ãnsaný korkunç soðuklardan,|donmaktan, yýrtýcý hayvanlardan...
{1101}{1160}...korumaya ve et kýzartmaya|yarýyordu.
{1164}{1220}Kabileler, onun iyilik ve ýþýk saçan|gücü etrafýnda
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:31,568
Hace 80.000 años, nacÃa la humanidad.
2
00:00:31,603 --> 00:00:36,021
El hombre prehistórico sabÃa cómo conservar la dádiva
del fuego que la natureza le ofrecÃa
mediante rayos o volcanes.
3
00:00:36,055 --> 00:00:38,589
Pero no tenÃa la habilidad de
crear ese elemento por sà mismo.
4
00:00:38,589 --> 00:00:42,185
La posesión del fuego, que hoy damos por sentada,
fue causa de batallas y conflictos,
5
00:00:42,219 --> 00:00:45,438
el fuego garantizaba la
supervivencia en esos tiempos difÃciles.
6
00:00:45,438 --> 00:00:50,233
No era sólo para cocinar,
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: mais, ou, est, donc, passee, la, septieme, compagnie?, 1973, 1, cd, czech, cs, now, where, did, the, seventh, company, get, to,
original filename: Mais ou est donc passee la septieme compagnie? - 1973 - 1CD - Czech - cs - 3b187a0fb0750c4b049857acc736bbe4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:23,040 --> 00:00:26,794
N?mci napadli Holandsko,
Belgi a Lucembursko.
1
00:00:27,840 --> 00:00:32,277
Spojenci p?ekro?ili belgickou hranici
jako odpov?? na v?zvu Bruselu a Hagu.
2
00:00:50,280 --> 00:00:53,238
N?mci napadli Holandsko,
Belgi a Lucembursko.
3
00:00:53,840 --> 00:00:57,753
Spojeneck? vojska sm??uj?
na pomoc napaden?m zem?m.
4
00:00:58,240 --> 00:01:01,789
N?meck? vojska p?ekro?ila
holandskou hranici ve 3. hodiny r?no.
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,312
Velk? bitva za?ala.
6
00:01:13,120 --> 00:01:16,635
Na 420 kilometrov? front?
se rozpoutala velk? bitva.
7
00:01:17,640 --> 00:01:21,720
N?mci vysazuj? za lin? sv?
para?utisty, obl
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: 1532, star, wars, episode, iv, la, guerre, des, etoiles, 5, fps,
original filename: 15324.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,900
Il y a bien longtemps,
dans une galaxie très, très lointaine.
2
00:00:21,900 --> 00:00:24,900
Un nouvel espoir.
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,400
C'est une période de guerre civile.
4
00:00:30,200 --> 00:00:33,700
Des vaisseaux rebelles, attaquant à partir
5
00:00:33,600 --> 00:00:35,700
d'une base secrète, ont remporté leur première victoire
6
00:00:35,600 --> 00:00:39,300
sur l'infâme Empire Galactique.
7
00:00:39,100 --> 00:00:41,500
Pendant cette bataille,
8
00:00:41,400 --> 00:00:45,700
des espions rebelles ont volés les plans secrets
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,559
Précédemment
dans South Park.
2
00:00:02,040 --> 00:00:06,033
Méphisto a réuni les hommes de
South Park pour connaître le père
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,269
de ce garçon.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,510
Qui est le père d'Eric Cartman ?
5
00:00:09,680 --> 00:00:12,717
A la fin de cet épisode,
vous connaîtrez la réponse.
6
00:00:22,320 --> 00:00:25,312
J'prends la route de South Park
Histoire de prendre un peu l'air
7
00:00:25,560 --> 00:00:28,950
Que des visages amicaux
Des gens gentils, bien comme il faut
8
00:00:29,120 --> 00:00:32,157
J
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,400 --> 00:02:27,913
Love...
2
00:02:37,720 --> 00:02:39,517
They're all here.
3
00:02:46,240 --> 00:02:49,516
I nearly didn't make it...
I only got the invitation Thursday.
4
00:02:49,720 --> 00:02:51,278
We had to alter our plans.
5
00:03:02,040 --> 00:03:03,712
We must be in Siberia!
6
00:03:04,200 --> 00:03:07,237
No, madame,
it's the Ardennes Forest.
7
00:03:19,680 --> 00:03:20,795
Jean!
8
00:03:24,960 --> 00:03:26,359
Yes, ma'am.
9
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Is she dead?
10
00:03:33,160 --> 00:03:36,914
It was before that. In the 80s...
11
00:03:37,320
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: un, soir, apres, la, guerre, 1998, 1, cd, english, en, apr, ??s, rithy, pahn, allzine, eng,
original filename: Un soir apres la guerre - 1998 - 1CD - English - en - efa7de37b9301e1ce455e4217b0d6ae9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,640 --> 00:02:19,870
Why tell my story?
2
00:02:25,160 --> 00:02:28,835
Savannah... now that he's left us,
3
00:02:29,440 --> 00:02:31,431
what shall I say about him?
4
00:02:39,880 --> 00:02:42,713
He came to Phnom Penh...
5
00:02:42,920 --> 00:02:44,433
in August 1992.
6
00:02:45,400 --> 00:02:49,359
He'd returned from the Anlong Veang front.
7
00:02:50,360 --> 00:02:52,032
Four years in the jungle...
8
00:02:52,280 --> 00:02:54,271
fighting the Khmer Rouge.
9
00:02:59,560 --> 00:03:02,028
He'd been travelling on the death wagons,
10
00:03:02,320 --> 00:03:04,709
w
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: aile, ou, la, cuisse, l, the, wing, and, thigh, est, 2, 5, fps, 1976, 72, 7, 97, 1, 84,
original filename: Aile_ou_la_cuisse__L_.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,255
Igal aastal paneb teatud sündmus
kirjastajate maailma kihama.
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,934
Ãhest raamatust trükitakse vaid mõne
päeva jooksul miljoneid eksemplare.
3
00:00:10,580 --> 00:00:17,237
See pole mitte mõni uus teos edukalt autorilt.
See on Duchemini Teatmik.
4
00:00:17,272 --> 00:00:23,335
Teatmiku kuulus punase-sinisekirju kaas
paistab igas raamatukaupluses...
5
00:00:23,540 --> 00:00:25,576
...jõudes sinna vaid paari tunni
jooksul peale avaldamist.
6
00:00:29,940 --> 00:00:32,818
Miljonid eksemplarid lennutatakse
kõikjale maailmas...
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: un, soir, apres, la, guerre, 1998, 1, cd, french, fr, apr, ??s, rithy, panh, 1990, fran, ??ais,
original filename: Un soir apres la guerre - 1998 - 1CD - French - fr - f476c72b4848cde6e9602bfba7159eab.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,400 --> 00:02:19,630
Pourquoi mon histoire?
2
00:02:24,920 --> 00:02:28,595
Savannah... il est loin maintenant,
3
00:02:29,200 --> 00:02:31,191
comment parler de lui?
4
00:02:39,640 --> 00:02:42,473
Il est arriv? ? Phnom Penh...
5
00:02:42,680 --> 00:02:44,193
en ao?t 1992.
6
00:02:45,160 --> 00:02:49,119
Il revenait du front d'Anlong Veang.
7
00:02:50,120 --> 00:02:51,792
Quatre ans dans la for?t...
8
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
? combattre les Khmers rouges.
9
00:02:59,320 --> 00:03:01,788
Il voyageait sur les wagons de la mort,
10
00:03:02,080 --> 00:03:04,469
a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,700 --> 00:00:19,362
¿Asà está bien?
2
00:00:19,363 --> 00:00:22,000
SÃ, quiero medio kilo
de tomates.
3
00:00:22,001 --> 00:00:24,915
- ¿Están maduros?
- Están a punto.
4
00:00:24,916 --> 00:00:26,905
Los quiero para ensalada.
5
00:00:26,906 --> 00:00:29,400
Aquà tiene.
6
00:00:39,500 --> 00:00:44,130
LA VIDA ES UN LARGO
RIO TRANQUILO.
7
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
<i>Muy buenas noches.</i>
8
00:01:41,601 --> 00:01:46,648
<i>Una vez más un auto fue incendiado
hoy en el Barrio del Molino de la Virgen,</i>
9
00:01:46,649 --> 00:01:51,234
<i>y una vez más el
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: facing, window, la, finestra, di, fronte, est, 2, 5, fps, 2003, 72, 4, 95, 7, 18, vomit,
original filename: Facing Window - (La Finestra Di Fronte) - Est - 25fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{693}{793}VASTASAKNAD
{6943}{7038}Sa käitud imelikult peale turult|lahkumist, mis viga?
{7079}{7154}Ei midagi! Kas peab midagi valesti olema?
{7167}{7246}Me oleme juba tund aega väljas|ja sa pole sõnagi lausunud!
{7255}{7350}Ostsime toiduaineid, tulime|kesklinna ja sa oled ikka vait!
{7379}{7454}Kui oled minu peale pahane, siis ütle.|Lõpeta see mossitamine.
{7463}{7542}Ma ei tee nägusid, sina oled|see, kes alati ärritub.
{7551}{7586}Lähme sinna.
{7647}{7710}Kui ma olen pahane, siis ma ei|hoia seda enda teada, nagu sina!
{7715}{7770}Muidugi, sinul on alati õigus,|ma juba unustasin.
{7775}{7842}Mul pole alati õigus,|aga seekord on.
Feliratok a következőhöz La Guerre Est Finie
keywords: un, soir, apres, la, guerre, 1998, 1, cd, french, fr, apr, ??s, rithy, pahn, allzine, fre,
original filename: Un soir apres la guerre - 1998 - 1CD - French - fr - b4ebb9dcbce1abed5f6a8ea857e69e42.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,640 --> 00:02:19,870
Pourquoi mon histoire?
2
00:02:25,160 --> 00:02:28,835
Savannah... il est loin maintenant,
3
00:02:29,440 --> 00:02:31,431
comment parler de lui?
4
00:02:39,880 --> 00:02:42,713
II est arriv? ? Phnom Penh...
5
00:02:42,920 --> 00:02:44,433
en ao?t 1992.
6
00:02:45,400 --> 00:02:49,359
Il revenait du front d'Anlong Veang.
7
00:02:50,360 --> 00:02:52,032
Quatre ans dans la for?t...
8
00:02:52,280 --> 00:02:54,271
? combattre les Khmers rouges.
9
00:02:59,560 --> 00:03:02,028
Il voyageait sur les wagons de la mort,
10
00:03:02,320 --> 00:03:04,709
a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 560x336 25.0fps 701.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3660}{3698}Love...
{3943}{3988}They're all here.
{4156}{4238}I nearly didn't make it...|I only got the invitation Thursday.
{4243}{4282}We had to alter our plans.
{4551}{4593}We must be in Siberia!
{4605}{4681}No, madame,|it's the Ardennes Forest.
{4992}{5020}Jean!
{5124}{5159}Yes, ma'am.
{5287}{5324}Is she dead?
{5329}{5423}It was before that. In the 80s...
{5433}{5474}He has no sense of direction.
{5479}{5539}Unfortunate, for a chauffeur!
{5819}{5853}Well, Forbek,
{5875}{5894}here we are.
{5987}{6013}Thanks for coming!
{6174}{6227}Raoul, my f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{155}{230}Pøed 80 000 lety se zrodilo lidstvo.
{250}{370}Pravìký èlovìk vìdìl, jak si uchránit dar ohn&At