Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Goulette is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között La Goulette sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,080 --> 00:01:13,308
Qui c'est?
2
00:01:13,520 --> 00:01:15,954
Rien. Nino, farzit et chouchou.
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,391
C'est pas un hôtel ici!
4
00:01:18,600 --> 00:01:20,397
Dors, dors.
5
00:01:32,320 --> 00:01:35,073
Pendant que tous font la sieste
6
00:01:38,080 --> 00:01:41,072
je n'ai pu fermer l'oeil
7
00:01:41,280 --> 00:01:44,078
o mon voisin hamouda
8
00:01:46,160 --> 00:01:49,232
dis-moi que faire de cet amour?
9
00:01:50,160 --> 00:01:52,628
"Hadj double"! Ii est parti
2 fois vers la mecque,
10
00:01:52,840 --> 00:01:54,512
mais il n'y est jamai
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Black,20,16777215,16777215,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:58.56,0:01:00.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,HISTORIAS DE LUJURIANY OTROS MALES
Dialogue: Marked=0,0:02:16.58,0:02:18.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Tengo qué?
Dialogue: Marked=0,0:02:19.58,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,000 --> 00:03:00,948
Listo, bájate.
2
00:03:17,700 --> 00:03:18,944
Que bonito es esto
3
00:03:22,725 --> 00:03:24,001
SÃ, una maravilla.
4
00:03:24,132 --> 00:03:25,440
¿Qué estás haciendo?
5
00:03:27,684 --> 00:03:31,231
Nunca se sabe, podrÃa encontrar algo.
6
00:03:38,568 --> 00:03:41,981
Si tengo suerte, esta borra
será suficiente para volver.
7
00:03:42,054 --> 00:03:43,332
¿Cuánto falta?
8
00:03:44,455 --> 00:03:45,830
¿Por qué, estás apurado?
9
00:03:48,968 --> 00:03:50,115
Ya casi llegamos.
10
00:04:31,407 --> 00:04:34,670
Egipto - Octubre de 194
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,287 --> 00:00:32,519
DOS MUJERES
2
00:02:20,527 --> 00:02:23,246
¡Un bombardeo! ¡Al refugio!
3
00:02:36,767 --> 00:02:37,756
¡Rosa!
4
00:02:40,407 --> 00:02:42,238
Rosa. Rosita.
5
00:02:45,287 --> 00:02:46,800
¡Madre mÃa!
¿Qué te pasa?
6
00:02:46,967 --> 00:02:49,401
Arnaldo, trae un poco de agua.
7
00:02:49,567 --> 00:02:51,285
Rosita, hija mÃa.
8
00:02:51,447 --> 00:02:53,085
¿Vas a traerme el agua?
9
00:02:54,807 --> 00:02:56,525
Rosa. Rosita.
10
00:03:03,567 --> 00:03:04,443
Señora.
11
00:03:07,367 --> 00:03:10,200
Bebe, bebe Rosita, hija mÃa.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,225 --> 00:02:36,394
¡Mi pobre bebé!
2
00:03:07,923 --> 00:03:10,884
¿Quién se ha robado el sueño del niño?
3
00:03:10,967 --> 00:03:15,054
El trastornado genio Krank
y su ardid maligno.
4
00:03:15,096 --> 00:03:18,641
¿A qué corruptas profundidades
será capaz de descender?
5
00:03:18,683 --> 00:03:21,268
¿Se convertirá en una tragedia...
6
00:03:21,352 --> 00:03:23,270
...o tendrá un final feliz?
7
00:04:12,982 --> 00:04:15,568
LA CIUDAD
DE LOS NIÃOS PERDIDOS
8
00:04:15,735 --> 00:04:19,196
¡Pasen, damas y caballeros!
¡Pasen por aquÃ! Acérquense.
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:32,200
TodavÃa era de noche...
2
00:00:32,200 --> 00:00:34,800
cuando el coche de policÃa
salió de Grenoble.
3
00:00:34,800 --> 00:00:36,900
El pueblo está a 23 Km.
4
00:00:36,900 --> 00:00:40,400
También llamaron a una ambulancia,
que ya debÃa estar allÃ...
5
00:00:40,400 --> 00:00:42,000
pues iba por
la carretera de Chamberie.
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,600
Mi nombre es Odile Jouve...
7
00:00:44,100 --> 00:00:45,600
y si piensan que
soy una jugadora de tenis...
8
00:00:45,600 --> 00:00:47,700
están completamente equivocados.
9
00:00:48,600 -->
Feliratok a következőhöz La Goulette
keywords: kojak, 1x1, 3, la, muerte, no, es, un, examen, que, se, pueda, aprobar, spanish, english, misteryr,
original filename: 36531.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,132 --> 00:00:54,363
LA MUERTE NO SIRVE PARA APROBAR
2
00:02:30,092 --> 00:02:31,571
Coge la caja fuerte.
3
00:03:06,052 --> 00:03:07,724
No hagas nada.
4
00:03:49,412 --> 00:03:51,528
Vámonos.
5
00:03:51,612 --> 00:03:53,842
- Venga, Caz, muévete.
- Coge la caja fuerte.
6
00:03:53,932 --> 00:03:56,287
- ¿Ahora?
- SÃ, sólo nos llevaremos el dinero.
7
00:03:56,372 --> 00:03:58,408
No hay manera
de que nos relacionen con esto.
8
00:03:58,492 --> 00:04:01,211
- TenÃa que pasar tarde o temprano, ¿no?
- ¿Un asesinato?
9
00:04:01,292 --> 00:04:04,364
No. PodrÃa hab
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1058}{1122}La începuturi a fost|marele dragon cosmic.
{1152}{1236}Ãnãuntrul lui ºi, în adâncurile|infinite ale tãrâmului sãu...
{1248}{1368}...au luat fiinþã elementele|"apã" ºi "foc". Elemente opuse...
{1372}{1452}...dar care au convieþuit|împreunã de-a lungul timpului.
{1462}{1564}Cu toate astea, hoþul de suflete,|entitate maleficã, era gelos...
{1572}{1702}...pe puterea dragonului|ºi l-a provocat la un duel.
{1704}{1776}Cu o loviturã puternicã a|sabiei sale necruþãtoare...
{1778}{1925}Cel rãu a despicat dragonul în|douã, douã jumãtãþi antagonice.
{1928}{1976}Ordinea cosmicã a|fost destrãmatã.
{1978}{2102}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1666}{1698}Buenas noches, chica.
{1763}{1787}Buenas noches, mamá.
{1792}{1838}¿Ya en casa? estoy tan contenta.
{1873}{1908}No tan rápido.
{1913}{1961}Por favor. Déjame ser.|Estoy cansado.
{1966}{2008}TodavÃa no puedo creerlo.
{2013}{2073}Tu timo alumno se fue hace 3 horas.
{2078}{2145}¿Puedo saber dónde has |estado todo este tiempo?
{2150}{2163}Por favor
{2168}{2244}No.|¡No hasta que me cuentes!
{2347}{2397}Fui a caminar. ¿Te importa?
{2402}{2497}Pasé 8 horas en mi jaula.|Estaba cansada y necesitaba aire.
{2502}{2553}- ¿Por 3 horas?|- ¡Absolutamente!
{3041}{3082}MagnÃfico.
{3087}{3127}Justo como pensé.
{3375}{3410}¿DÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{58}{130}mejorado por Winel Ruiz|para venta o intercambio|Tel:2892948 managua
{370}{503}Hace Muchos años, la tierra|estaba cubierta por bosques...
{505}{638}... donde, en épocas pasadas,|se alojaron los espÃritus de los dioses.
{686}{786}Por mucho tiempo, hombres y bestias|vivieron en armonÃa.
{788}{891}Pero el tiempo pasó y la mayor parte de los|grandes bosques fueron destruidos.
{928}{1011}Bestias gigantescas cuidaron|de los bosques que sobrevivieron...
{1013}{1106}... quienes guardaban lealtad|al Gran EspÃritu del Bosque.
{1108}{1202}Aquellos eran dias de|demonios y dioses
{2135}{2200}¡Yakul, vamos!
{2259}{2311}- ¡Ch
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{39}{186}MADONNA - LA ISLA BONITA
{438}{500}Como puede ser verdad
{704}{809}Anoche soñé con San Pedro
{866}{980}Es como si me hubiera ido, conocÃa la |canción
{992}{1109}Una muchacha jóven con ojos como |el desierto
{1148}{1265}Todo parecÃa como ayer, no tan lejos
{1280}{1340}La brisa de la isla tropical
{1346}{1415}Toda la naturaleza salvaje y libre
{1421}{1481}Aquà es donde deseo estar
{1487}{1564}La isla bonita
{1576}{1633}Y cuando la samba tocó
{1648}{1696}El sol se pondrá en lo alto
{1705}{1771}Suena en mis oÃdos y punza |mis ojos
{1774}{1843}Tu arrullo español
{2146}{2257}Me enamoré de San Pedro
{2302}
Feliratok a következőhöz La Goulette
keywords: viva, la, bam, temporada, 1, cap, 10, 4, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 58570.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,914 --> 00:00:54,908
FALTAN 2 DÃAS PARA
EL ANlVERSARlO DE APRlL Y PHlL
2
00:00:56,274 --> 00:01:00,267
Durante 27 años, cada vez que miro
la parte superior de nuestro pastel...
3
00:01:00,474 --> 00:01:02,624
...me recuerda que Vince se lo comió.
4
00:01:02,874 --> 00:01:06,184
Vaya, se lo comió de la recepción
a la casa de mis padres.
5
00:01:06,394 --> 00:01:07,986
Y era bastante grande.
6
00:01:08,394 --> 00:01:11,352
Pobrecillos, posiblemente
les lamieron los pies.
7
00:01:16,194 --> 00:01:17,422
¿ Os lo podéis creer?
8
00:01:17,674 --> 00:01:22,794
Existe una p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,755 --> 00:01:17,451
LOS FELINOS COSMICOS
2
00:01:19,126 --> 00:01:22,994
La Ayuda de Los Berbils
3
00:01:48,088 --> 00:01:54,186
EI Ojo de Thundera,
por fin a mi aIcance.
4
00:01:54,361 --> 00:01:59,958
Pero Ios FeIinos Cosmicos son ingeniosos.
Podrian ser un probIema.
5
00:02:01,201 --> 00:02:03,635
Todos estan en su campamento...
6
00:02:03,804 --> 00:02:07,205
...excepto Leon-O, su joven Iider.
7
00:02:08,875 --> 00:02:11,708
ExceIente.
8
00:02:11,878 --> 00:02:16,781
Como Leon-O siempre IIeva
eI Ojo de Thundera con eI...
9
00:02:16,950 --> 00:02:19,612
...incrusta
Feliratok a következőhöz La Goulette
keywords: la, femme, nikita, 2x1, 6, old, habits, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: La.Femme.Nikita.2x16.Old.Habits.DVDRip.VO.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,454 --> 00:00:26,392
Gently.
2
00:00:32,861 --> 00:00:34,272
Can you get a better view?
3
00:00:37,235 --> 00:00:38,954
Omar, a meter to your left.
4
00:00:44,632 --> 00:00:47,445
Be careful where you step.
You might kill us all.
5
00:00:56,203 --> 00:00:57,365
Land mines.
6
00:00:58,485 --> 00:01:02,399
In the Middle East they're everywhere.
Just walk into a field and help yourself.
7
00:01:07,438 --> 00:01:10,695
We will use these to strike terror
into the hearts of our enemies.
8
00:01:11,336 --> 00:01:16,736
For a man who is willing to die
for his cause cannot be stopp
Feliratok a következőhöz La Goulette
keywords: strada, la, 1954, cze, 1, cd, 2006, federico, fellini, cz,
original filename: strada.la.(1954).cze.1cd.(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,825 --> 00:00:26,231
SILNICE
2
00:01:49,860 --> 00:01:50,492
Gelsomino!
3
00:01:59,860 --> 00:02:05,492
M?? j?t dom?! Maminka pov?dala,
a? okam?it? p?ijde?!
4
00:02:05,780 --> 00:02:09,773
P?ijel n?jak? ?lov?k
na motorce!
5
00:02:09,980 --> 00:02:13,131
??ka, ?e je Rosa mrtv?.
6
00:02:22,860 --> 00:02:27,058
Gelsomino, pamatuje? si Zampana,
Rosina man?ela?
7
00:02:27,620 --> 00:02:32,011
Chudinka moje! Zem?ela tak daleko
od domova. Neuvid?m ani jej? hrob!
8
00:02:32,500 --> 00:02:38,177
Je mrtv?, dceru?ka moje!
Takov? byla hezk?, ?ikovn?...
9
00:02:38,380 --> 00:02:41
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,500 --> 00:01:30,635
-¿Quiénes sois?
-Tres Reyes Magos.
2
00:01:30,658 --> 00:01:33,747
-¿Qué?
-Tres Reyes Magos.
3
00:01:33,763 --> 00:01:38,944
¡Vaya una magia,
meterse en un establo!
4
00:01:39,951 --> 00:01:41,036
Somos astrólogos.
5
00:01:41,053 --> 00:01:43,128
Venimos de Oriente.
6
00:01:44,128 --> 00:01:45,264
Estáis de coña, ¿o qué?
7
00:01:46,240 --> 00:01:48,305
Venimos a adorar al niño.
8
00:01:48,323 --> 00:01:49,422
A alabarle.
9
00:01:50,383 --> 00:01:51,495
¡ Estáis borrachos!
10
00:01:51,511 --> 00:01:52,561
Qué asquerosos...
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:11,593
Oh, chérie.
2
00:01:13,070 --> 00:01:15,004
Oh, Tommy.
3
00:01:26,550 --> 00:01:29,041
Oh, c'était fantastique, chérie.
4
00:01:55,946 --> 00:01:58,005
Jody.
5
00:01:58,082 --> 00:01:59,447
Salut, Reggie.
6
00:01:59,517 --> 00:02:01,109
Ãa va?
7
00:02:03,120 --> 00:02:05,054
Tommy est parti.
8
00:02:06,891 --> 00:02:10,019
C'est une drôle de façon
de mettre fin au trio.
9
00:02:10,094 --> 00:02:12,358
C'est difficile à croire.
10
00:02:12,429 --> 00:02:13,862
Il s'est tué.
11
00:02:13,931 --> 00:02:16,866
J'ai quelque chose à faire
Feliratok a következőhöz La Goulette
keywords: ebook, ita, ricetta, come, farsi, la, coca, cola, pepsi, in, casa, opencola,
original filename: [ebook - ita] Ricetta Come farsi la Coca Cola Pepsi in casa opencola.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
OpenCola
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
OpenCola ? una specie di cola unica in quanto le istruzioni per prepararla sono liberamente consultabili ed eventualmente modificabili. Chiunque pu? crearsi la bevanda, e tutti possono modificare o regolare la giusta quantit? degli ingredienti, e possono inoltre regolare i loro cambiamenti basandosi sulla GNU General Public License.
Nata inizialmente come mezzo per trasmettere il significato e l'importanza del software open source, la bevanda inizi? ad avere un discreto successo - tanto da far vendere pi? di 150.000 lattine. L'azienda della OpenCola, situata a Toronto, ? diventata famosa pi? per la sua bevanda, che per il software prodotto
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:15,200
Ya voy.
2
00:00:19,400 --> 00:00:20,700
¡Feliz cumpleaños!
3
00:00:20,900 --> 00:00:22,700
- ¿Qué?
- Feliz cumpleaños.
4
00:00:23,300 --> 00:00:27,500
- No grites tanto por favor.
- Gracias por la recepción.
5
00:00:27,600 --> 00:00:31,300
Sé que quieres pasar el dÃa conmigo,
pero tengo mucho que hacer hoy.
6
00:00:31,800 --> 00:00:36,900
Y tu regalo... estoy en eso.
Papá te manda saludos.
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,900
No es cierto, se olvidó de nuevo,
pero gracias por mentir.
8
00:00:40,100 --> 00:00:44,100
¿Qué son las cosas que debes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:22,279
LA EMPERATRIZ YANG KWEI FEI
2
00:03:20,040 --> 00:03:23,999
Señor, venimos a buscaros.
Preparaos para marchar.
3
00:03:25,560 --> 00:03:28,154
¿Os importarÃa decirme adónde
pensáis llevarme?
4
00:03:28,880 --> 00:03:33,271
-Al palacio del oeste.
-¿Cómo? ¿A Seigu?
5
00:03:33,760 --> 00:03:36,274
¿Queréis encerrarme
en aquel sitio tan horrible?
6
00:03:36,440 --> 00:03:38,556
-SÃ.
-No iré.
7
00:03:39,480 --> 00:03:41,675
No pienso irme de aquÃ.
¿Lo habéis entendido?
8
00:03:43,240 --> 00:03:48,473
Mientras estoy aquÃ, aunque me sienta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,920 --> 00:01:16,912
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,592 --> 00:01:23,154
La Espada en el Hoyo
3
00:01:42,849 --> 00:01:44,180
<i>Socorro, auxilio.</i>
4
00:01:44,351 --> 00:01:50,256
<i>Somos la nave espacial</i> Vertus.
<i>Dos, siete, nueve. Nave</i> Vertus.
5
00:01:50,424 --> 00:01:51,823
<i>Socorro.</i>
6
00:01:54,995 --> 00:01:59,591
<i>Auxilio. Nave espacial</i> Vertus,
<i>dos, siete, nueve.</i>
7
00:01:59,766 --> 00:02:04,362
-¿Cuál es su posición, <i>Vertus</i>?
-<i>Estamos a seis años luz de Orión...</i>
8
00:02:04,538 --> 00:02:07,974
-<i>...en
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:01,140 --> 00:06:03,290
¿Nada aqu�
¡Intenta en otro!
2
00:06:05,060 --> 00:06:07,335
- ¡Suavemente!
¿- Tampoco nada?
3
00:06:09,540 --> 00:06:12,179
- Necesitamos más savia.
-¡Atención los de abajo!
4
00:06:12,980 --> 00:06:15,096
- ¿Entonces?
- Busca más arriba.
5
00:06:16,140 --> 00:06:17,209
¡Hacia la izquierda!
6
00:06:17,420 --> 00:06:20,093
No nos queda mucho tiempo.
7
00:06:24,260 --> 00:06:26,410
- Yo he encontrado.
- Bien.
8
00:06:27,020 --> 00:06:28,658
¡Izadme todo esto!
9
00:06:30,500 --> 00:06:31,455
Yo le ayudo.
10
00:06:34,500 --> 00:06:3
Feliratok a következőhöz La Goulette
keywords: teta, i, la, lluna, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, the, tit, and, moon, int, hanstyle,
original filename: 41662-Teta_i_la_lluna,_La_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:07,941 --> 00:00:11,604
"The tit and moon"
2
00:01:55,482 --> 00:01:57,177
Relax, he won't fall.
3
00:01:57,283 --> 00:01:59,581
Make it to the top!
4
00:02:02,288 --> 00:02:03,482
Don't stop!
5
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
You're doing fine,
show them you got balls.
6
00:02:07,227 --> 00:02:09,525
My name's Tete and l'm an "anxaneta"
7
00:02:09,629 --> 00:02:13,224
That's the kid who climbs to the top
the human towers called "castles"...
8
00:02:13,333 --> 00:02:16,496
typical in my country
9
00:02:16,603 --> 00:02:19,766
Sometimes...
10
00:02:25,178 --> 00:02:27,942
they fall and we hurt ourselves bed
11
00:02:55,708 --> 00:02:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{80}{150}Yoohoo!
{327}{361}- Stop!|- I'm a hunter.
{367}{420}Let's see.
{426}{485}Go, go on.
{491}{556}Ladies and Gentlemen,|the Big Hunt's rules are,
{562}{669}the global moral institution,|which moralized this century
{675}{759}and which has chained|and legalized violence:
{765}{799}R ule no. 1:
{805}{879}e very member has to commit|to carry out ten hunts.
{885}{983}Five as a hunter and|five as a victim, alternating,
{989}{1140}each time chosen by|a computer in Geneva.
{1190}{1261}Hey!
{1346}{1416}Rule no. 2: the hunter knows|e verything about his victim,
{1422}{1537}name, address, habits.
{2020}{2081}Boo!
{2088}{2124}Rule no. 3:
{2130}{2219}the victim does not know|who his
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,567 --> 00:03:55,986
¿Y por qué no llamarla
la Gran Aceituna?
2
00:03:56,195 --> 00:03:57,571
o la del Gran Lodo...
3
00:03:57,779 --> 00:04:00,365
Sólo digo...
¿cómo sabemos que es la Era del Hielo?
4
00:04:01,450 --> 00:04:01,742
Será...
5
00:04:01,783 --> 00:04:04,369
Será...
por todo el HIELO!
6
00:04:06,371 --> 00:04:07,998
Bien.. esto se ha puesto un poco
poblado por aquÃ.
7
00:04:09,166 --> 00:04:11,960
Socorro, socorro...
Ayúdennos...
8
00:04:12,586 --> 00:04:15,547
Vamos chicos! Salgan...
El tráfico avanza!
9
00:04:15,964 --> 00:04:17,966
Pero, pe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:17,007 --> 00:00:19,377
<i>Au pornit!
Caligula este ?n frunte.</i>
2
00:00:20,367 --> 00:00:22,517
<i>Urmat de Kamale ?i Fata Morgana.</i>
3
00:00:26,727 --> 00:00:28,227
Mergi, du-te!
4
00:00:30,207 --> 00:00:33,732
<i>Caligula rezist?,
?n timp ce Fata Morgana recupereaz?.</i>
5
00:00:34,407 --> 00:00:35,907
Haide!
Alearg?!
6
00:00:37,927 --> 00:00:41,177
<i>Caligula este ?n frunte,
Fata Morgana recupereaz?!</i>
7
00:00:41,487 --> 00:00:44,957
<i>Caii sunt aproape la egalitate,
dar c??tig? Caligula.</i>
8
00:00:45,727 --> 00:00:49,246
<i>C?nd Willi Pastrone pariaz? pe un cal,
acela c??tig?.</i>
9
00:00:49,247 --> 00:00:53,206
Doresc s?
Feliratok a következőhöz La Goulette
keywords: 1016, before, night, falls, 2000, 2, 5, fps, avant, la, nuit, fr,
original filename: 10163-Before_Night_Falls_(2000)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:07,560 --> 00:00:10,632
Jon Kilik pr?sente
2
00:00:12,720 --> 00:00:15,792
un film de Julian Schnabel
3
00:00:18,080 --> 00:00:22,631
AVANT LA NUIT
4
00:00:24,320 --> 00:00:27,153
Province d'Oriente, Cuba, 1943
5
00:00:43,960 --> 00:00:46,315
<i>Les arbres ont une vie secr?te</i>
6
00:00:46,520 --> 00:00:50,149
<i>qu'ils ne r?v?lent qu'? ceux</i>
<i>qui osent y grimper.</i>
7
00:01:03,520 --> 00:01:05,988
<i>J'ai oubli? o? je suis n?</i>
8
00:01:07,240 --> 00:01:10,949
<i>mais je n'avais que 3 mois quand</i>
<i>ma m?re revint chez ses parents,</i>
9
00:01:11,160 --> 00:01:13,754
<i>portant la preuve de son ?chec.</i>
10
00:01:34,680 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,967 --> 00:00:29,933
¿Qué estás haciendo?
2
00:00:30,633 --> 00:00:31,400
Me voy a dormir.
3
00:00:32,033 --> 00:00:32,733
No, no lo harás.
4
00:00:33,333 --> 00:00:34,433
Tenemos trabajo por hacer.
5
00:00:35,567 --> 00:00:36,400
Estuve aquà toda la noche.
6
00:00:37,433 --> 00:00:39,133
Todos hemos estado corriendo
sobre el humo aquÃ.
7
00:00:40,733 --> 00:00:43,367
Nadie se tomará ningún recreo hasta
encontrar un punto fallido de la Colectividad.
8
00:00:48,900 --> 00:00:49,800
Te veré en cuatro horas.
9
00:02:56,600 --> 00:02:59,833
"TODO EL MUNDO ES UNA ES
Feliratok a következőhöz La Goulette
keywords: ardilla, roja, 1993, 2, 5, fps, the, red, squirrel, julio, medem,
original filename: 28191-Ardilla_roja,_La_(1993)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1480}{1582}THE RED SQUIRREL
{3670}{3694}Shit!
{3699}{3718}Jump!
{3830}{3854}Jump!
{5202}{5226}Take it easy!
{5254}{5278}Take it easy!
{5476}{5500}Take it easy!
{5530}{5579}Breathe slowly,|or you'll choke.
{5588}{5662}Slowly, do as I tellyou.|Slowly and deeply.
{5700}{5736}Like this, look.
{5838}{5870}Breathe alongwith me.
{5963}{5987}That's it.
{5992}{6016}That's it.
{6081}{6107}That's much better.
{6112}{6161}You were like|a fish out of water.
{6270}{6326}I'd better not|take off your helmet.
{6331}{6372}They say thatyou shouldn't.
{6513}{6570}It looks like|someone threw you off.
{6712}{6736}Look, you see?
{6762}{6797}We're calling an ambulance.
{6805}{6829}It won't take
Feliratok a következőhöz La Goulette
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 3, 97, 6, fps, the, other, side, of, bed, precious, eng,
original filename: 6033-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927 --> 00:01:27,236
at sunset.
12
00:01:28,247 --> 00:01:32,320
W
Feliratok a következőhöz La Goulette
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, na, fps, i,
original filename: 6682-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- What's it gonna be?
- The usual.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Another?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Yeah.
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Another?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Another.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Jesus...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Another?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Sure.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Got the time?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Midnight. One more?
13
00:01:47,985 --> 00:01:48,815
No.
14
00:01:50,945 --> 00:
Feliratok a következőhöz La Goulette
keywords: kirikou, et, la, sorci, #23, 2, re, 1998, 5, fps, sorciere,
original filename: 55736-Kirikou_et_la_sorciè_re_(1998)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:15,782 --> 00:00:19,309
Kirikou ?i Vr?jitoarea
2
00:01:10,170 --> 00:01:11,159
Mam?!
3
00:01:11,304 --> 00:01:13,067
adu-m? pe lume!
4
00:01:14,441 --> 00:01:17,808
Un copil care poate vorbi
din p?ntecul mamei sale
5
00:01:17,944 --> 00:01:20,936
poate ie?i singur.
6
00:01:32,258 --> 00:01:35,022
M? numesc Kirikou.
7
00:01:36,396 --> 00:01:38,421
Mam?, spal?-m?!
8
00:01:38,565 --> 00:01:43,264
Un copil care poate veni singur
pe lume se poate sp?la ?i singur.
9
00:01:54,380 --> 00:01:56,075
Nu irosi apa.
10
00:01:56,216 --> 00:02:00,710
Vr?jitoarea Karaba
ne-a secat izvorul.
11
00:02:06,826 --> 00:02:08,794
Mam?, unde e tat?l meu?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,858 --> 00:00:14,858
"MVH" PRODUCTION
2
00:00:25,859 --> 00:00:29,530
"La substancia dual de Cristo,
el anhelo, tan humano,
3
00:00:30,781 --> 00:00:33,825
tan sobrehumano,
del hombre por alcanzar a Dios...
4
00:00:33,909 --> 00:00:37,955
ha sido siempre un profundo
e inescrutable misterio para mÃ.
5
00:00:38,038 --> 00:00:42,125
Mi principal angustia y la fuente
de todas mis alegrÃas y tristezas
6
00:00:42,209 --> 00:00:46,296
desde mi juventud ha sido la incesante,
7
00:00:46,380 --> 00:00:49,842
despiadada batalla
entre el espÃritu y la carne...
8
00:00:49,925 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:31,040
Esta es la peor parte de mi trabajo, ya lo sabes.
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,720
Odio perder a un buen hombre.
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,391
Pero no está en mis manos.
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,593
y si lo estuviera, estarÃan atadas.
No es nada personal...
5
00:00:42,720 --> 00:00:44,392
¿Por qué me despiden?
6
00:00:44,520 --> 00:00:46,795
No te despiden. Es una redundancia.
7
00:00:46,920 --> 00:00:51,675
Los recortes existen, y eres uno de
los afectados.
8
00:00:51,800 --> 00:00:54,030
O, en mi opinión, uno de los afortunados.
9
00:00:56
Feliratok a következőhöz La Goulette
keywords: 1225, flor, de, mi, secreto, la, 1995, 2, fps,
original filename: 12256-Flor_de_mi_secreto,_La_(1995)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:44,700 --> 00:00:47,851
We did our best, but
your son Juan is dead.
2
00:00:48,140 --> 00:00:50,813
That cannot be, I saw him breathe.
3
00:00:51,500 --> 00:00:53,968
You're wrong. Don't
you ever make mistakes?
4
00:00:54,220 --> 00:00:55,289
Not this time.
5
00:00:55,540 --> 00:00:56,529
I want to see him.
6
00:00:56,820 --> 00:01:01,371
You will, but you'll be
mistaken by his appearance.
7
00:01:01,740 --> 00:01:04,630
When you see him
you'll see him breathe,
8
00:01:05,180 --> 00:01:08,570
but it's not him, it's a machine.
9
00:01:10,260 --> 00:01:13,809
Listen, if you can't do anything
for him I'll take him somewhere else.
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:28,744 --> 00:00:33,381
Tordesillas,
the year of Our Lord 1554.
2
00:00:36,393 --> 00:00:38,335
She is 74 years old
3
00:00:38,536 --> 00:00:41,636
and has been locked up in this castle
for almost half a century.
4
00:00:42,505 --> 00:00:45,221
She has been successively
betrayed by her father,
5
00:00:45,416 --> 00:00:47,457
by her husband and by her son.
6
00:00:48,200 --> 00:00:50,089
Daughter of the Catholic Monarchs,
7
00:00:50,377 --> 00:00:54,632
wife of Philip of Habsburg,
mother of the Emperor Charles V,
8
00:00:55,112 --> 00:00:58,888
queen in her own right
of Castile and Aragon.
9
00:00:59,912 --> 00:01:01,026
They call her
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:33,048 --> 00:00:36,153
D?-MI M?NA
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,559
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:01:32,544 --> 00:01:34,847
?n anul Domnului...
O mie nou? sute...
4
00:01:36,016 --> 00:01:39,461
Multe r?g?ituri
au ajuns la St. Pietro.
5
00:01:40,478 --> 00:01:44,470
Nu m? laud, dar azi gazeta
din Kremlin ?i multe altele...
6
00:01:45,742 --> 00:01:48,219
Aici este papa.
7
00:01:49,219 --> 00:01:53,587
Am spus "papa", mister !
8
00:01:54,556 --> 00:01:57,659
Ave?i voi "pap?"
?n Masachussets ?
9
00:01:58,593 --> 00:02:01,863
La noi, un preot cre?tin are multe
compensa?ii pentru munca sa.
10
00:02:02,795 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,460 --> 00:00:30,054
Era la primera vez
que ibas a la discoteca, ¿ verdad?
2
00:00:30,230 --> 00:00:35,327
- No, he ido un par de veces antes:
- ¿ Y por qué no te habÃa visto?
3
00:00:35,502 --> 00:00:39,871
Yo me fijé en ti la primera noche:
Sobresales:
4
00:00:41,808 --> 00:00:44,003
Vaya, gracias:
5
00:00:44,177 --> 00:00:47,374
¿ Por qué esperaste hasta hoy
para hablar conmigo?
6
00:00:47,547 --> 00:00:50,277
No eres tÃmido, ¿ verdad?
7
00:00:50,450 --> 00:00:52,941
Quizá un poco:
8
00:00:55,688 --> 00:00:59,954
TELARAÃA
9
00:01:05,198 --> 00:01:08,634
Feliratok a következőhöz La Goulette
keywords: la, vie, en, rose, 2007, french, fxg,
original filename: 133597_The%2BPassionate%2BLife%2Bof%2BEdith%2BPiaf%2BAKA%2BLa%2BVie%2Ben%2BRose%2B%2528M%25C3%25B4me%252C%2BLa%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:46,000
<i>New York,</i>
<i>February 16, 1959</i>
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,700
Hurry! She collapsed 10 minutes ago.
3
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
The ambulance is on its way.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,800
<i>Saint Theresa, dear God,</i>
<i>do not forsake me</i>...
5
00:02:01,000 --> 00:02:06,300
<i>...give me strength. I want to live.</i>
<i>Restore me to life.</i>