Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Diagonale Du Fou is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között La Diagonale Du Fou sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{455}{521}- How do you feel?|- Fine, fine.
{552}{597}I'll feel better when the match starts.
{599}{671}Spoken like a true hero,|Akiva Israelovitch.
{690}{747}The test results are excellent.|Don't worry.
{780}{858}You have the heart of a cosmonaut.|You'll live to 120.
{890}{972}I prepared your case history.|Don't forget it.
{1085}{1130}And this, too.
{1161}{1209}Always keep some on you.
{1212}{1252}I don't think you'll need it.
{1257}{1339}- Anton, you promised you'd come.|- They refused my exit visa request.
{1909}{1953}Where are they?|I don't understand.
{1977}{2044}Moscow said they'd be on
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{455}{521}- How do you feel?|- Fine, fine.
{552}{597}I'll feel better when the match starts.
{599}{671}Spoken like a true hero,|Akiva Israelovitch.
{690}{747}The test results are excellent.|Don't worry.
{780}{858}You have the heart of a cosmonaut.|You'll live to 120.
{890}{972}I prepared your case history.|Don't forget it.
{1085}{1130}And this, too.
{1161}{1209}Always keep some on you.
{1212}{1252}I don't think you'll need it.
{1257}{1339}- Anton, you promised you'd come.|- They refused my exit visa request.
{1909}{1953}Where are they?|I don't understand.
{1977}{2044}Moscow said they'd be on
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: the, flower, of, evil, la, fleur, du, mal, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: The Flower Of Evil - (La Fleur Du Mal) - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:43,151
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,272
<i>A memory</i>
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,515
<i>Comes to you in your dreams</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,754
<i>But it's not what it seems</i>
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,515
<i>And haunts you for eternity.</i>
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
<i>A memory makes you believe</i>
7
00:01:04,240 --> 00:01:06,993
<i>That he has never gone</i>
8
00:01:07,240 --> 00:01:11,518
<i>That there's no need to grieve</i>
9
00:01:11,960 --> 00:01:16,158
<i>And that the past lives on.</i>
10
00:01:18,080 -->
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,143 --> 00:01:52,043
Joyeux anniversaire.
2
00:02:21,774 --> 00:02:22,763
Qui est-ce?
3
00:02:22,942 --> 00:02:25,206
- M. Jacobs?
- Oui?
4
00:02:25,378 --> 00:02:27,642
C'est moi. Frank Hallet.
5
00:02:28,047 --> 00:02:29,537
Hallet?
6
00:02:40,960 --> 00:02:42,860
- Bonbon ou un sort!
- Quoi?
7
00:02:43,630 --> 00:02:45,325
Bonbon ou un sort!
8
00:02:45,498 --> 00:02:49,400
C'est Halloween, jeune fille.
Tu ne célèbres pas Halloween?
9
00:02:50,103 --> 00:02:53,334
C'est l'anniversaire de quelqu'un.
10
00:02:53,506 --> 00:02:55,770
- De qui? C'est le tien?
- O
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: 19, 2, la, folie, pas, du, tout, 2002, he, loves, me, not, argenteam,
original filename: 192.la.folie....pas.du.tout(2002).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2524}{2582}Una rosa para la pequeña dama
{2587}{2622}Por favor envÃelo ahÃ
{2639}{2720}Lo siento, no enviamos|ordenes tan pequeñas
{2727}{2779}Es para conmemorar nuestro encuentro
{2792}{2838}para sorprenderlo
{2843}{2893}Pronto es su cumpleaños
{2913}{2958}Por favor...
{5935}{6054}¿Dr. Le Garrec?
{6555}{6607}Dr. L. Le Garrec|CARDIÃLOGO
{7296}{7372}Angelique, ¿es esa una buena representación?
{7390}{7463}No. Pero mientras que sea apuesto
{7484}{7512}¿No lo es?
{7555}{7634}Quizás, pero dibuja al modelo
{7698}{7736}Empieza todo de nuevo
{8083}{8138}Te veo todos los miércoles|en el Museo
{8212}{8234}Tengo algo que decirte
{8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,368 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
The original version
of this movie was recreated
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,054 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
with Jean Renoir's
approval and advice.
3
00:00:06,220 --> 00:00:08,495 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
He dedicates this work
to André Bazin.
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,413 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
THE RULES OF THE GAME
5
00:01:23,660 --> 00:01:28,654 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
The action of this movie
takes place prior to W.W.ll.
6
00:01:28,820 --> 00:01:33,814 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
lt does not claim to be a stu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,486 --> 00:01:06,807
Una rosa para
la pequeña dama.
2
00:01:07,007 --> 00:01:08,408
Por favor,
envÃelo ahÃ.
3
00:01:09,088 --> 00:01:12,329
Lo siento, no enviamos
órdenes tan pequeñas.
4
00:01:12,609 --> 00:01:14,690
Es para conmemorar
nuestro encuentro...
5
00:01:15,210 --> 00:01:17,051
para sorprenderlo.
6
00:01:17,251 --> 00:01:19,252
Pronto es
su cumpleaños.
7
00:01:20,052 --> 00:01:21,853
Por favor...
8
00:03:20,980 --> 00:03:25,742
¿Dr. Le Garrec?
9
00:03:45,790 --> 00:03:47,870
Dr. L. Le Garrec
CARDIÃLOGO
10
00:04:15,441 --> 00:04:18,483
Angeliqu
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: the, rules, of, game, la, regle, du, jeu, eng, 2, 5, fps, 1939,
original filename: The Rules Of The Game - (La Regle Du Jeu) - Eng - 25fps - 1939.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{82}The original version|of this movie was recreated
{86}{149}with Jean Renoir's|approval and advice.
{153}{210}He dedicates this work|to André Bazin.
{212}{425}DVDrip by BulGroZ|Subrip by BulGroZ
{435}{533}THE RULES OF THE GAME
{2089}{2214}The action of this movie|takes place prior to W.Wil.
{2218}{2343}It does not claim to be a study|of the morals of that period.
{2347}{2474}The characters in the movie|are purely fictitious.
{2478}{2536}"Faithful hearts, sensitive hearts
{2540}{2598}"Who shun fickle love when nigh
{2602}{2660}"Cease to play your cruel parts
{2664}{2722}"Change deserves no hue and cry
{2726}{2784}"lf Cupid has been
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,800 --> 00:02:10,588
Mlle Carmichael ?
Le Dr Petersen va vous recevoir.
2
00:02:10,840 --> 00:02:15,152
C'est dommage, j'avais un jeu en or.
Je vous aurais battues.
3
00:02:15,400 --> 00:02:20,554
Harry va vous conduire...
Ne la quittez pas des yeux.
4
00:02:27,280 --> 00:02:29,350
- Ãa va, Harry ?
- Oui.
5
00:02:29,600 --> 00:02:32,068
- Vous êtes un peu pâlot.
- C'est l'éclairage.
6
00:02:32,320 --> 00:02:35,869
- Je me fais du souci pour vous.
- Ãa va aller.
7
00:02:36,120 --> 00:02:38,350
Avant d'aller chez le Dr Petersen,
8
00:02:38,600 --> 00:02:42,070
ne peut
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1029}{1079}THE FLOWER OF EVIL
{1088}{1132}A memory
{1173}{1263}Comes to you in your dreams
{1275}{1369}But it's not what it seems
{1375}{1463}And haunts you for eternity.
{1519}{1600}A memory makes you believe
{1606}{1675}That he has never gone
{1681}{1788}That there's no need to grieve
{1799}{1904}And that the past lives on.
{1952}{2035}A memory
{2049}{2139}Comes to you in your dreams
{2152}{2242}But it's not what it seems
{2253}{2347}And haunts you for eternity.
{2359}{2451}A memory
{2464}{2552}Has all the tenderness
{2562}{2656}Of those days of giddiness
{2666}{2747}That seem to fly by.
{2761}{2844}One evening, you
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:17,874
<i>Mladá žena, romantická,
atraktivnà VŠ,</i>
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,913
<i>by se ráda vdala za VÅ
28â38 let. Inzerát è. 3645.</i>
3
00:00:22,040 --> 00:00:25,715
<i>Rozvedený muž, 38 let,
se skromnými pøÃjmy, se chce oženit...</i>
4
00:00:25,840 --> 00:00:31,073
<i>PracujÃcà dÃvka, 25 let, Å¡tÃhlá,
by ráda poznala vysokého, pøÃjemného, mladého muže</i>
5
00:00:31,200 --> 00:00:35,079
<i>za úèelem sòatku. Inzerát è. 3771.</i>
6
00:00:35,200 --> 00:00:39,478
<i>DÃvka, 21 let, ctnostná,
zabezpeèená, zdravá vysokoÅ¡kolaÃ
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: sirene, du, mississipi, la, 1969, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Sirene du Mississipi La (1969) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,986 --> 00:00:32,716
Young girl, romantic,
attractive, BA degree...
2
00:00:32,789 --> 00:00:35,314
would marry college graduate,
28-38 years old.
3
00:00:35,392 --> 00:00:36,859
Box Number 3645.
4
00:00:36,927 --> 00:00:40,988
Divorced man, 38, modest income,
wishes to marry--
5
00:00:41,064 --> 00:00:46,297
Working girl, 25, slender,
seeks tall, gentle, young man...
6
00:00:46,369 --> 00:00:50,499
with view to matrimony.
Box number 3771.
7
00:00:50,574 --> 00:00:54,340
- Wanted: Smart, youthful woman.
- 21-year-old girl, virtuous...
8
00:00:54,411 --> 00:00:56,936
coll
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: mui, du, xanh, lodeur, de, la, papaye, verte, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, the, scent, of, green, papaya,
original filename: Mui du du xanh - Lodeur de la papaye verte - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ed8048e1b258a741675e5bd2ed055be.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,040 --> 00:00:45,320
www.makingoff.org
baldolino51
2
00:02:00,160 --> 00:02:01,040
Quem ??
3
00:02:01,200 --> 00:02:02,320
? a Mui.
4
00:02:02,560 --> 00:02:03,400
Ah, Mui...
5
00:02:03,560 --> 00:02:05,680
Vou abrir a porta..
6
00:02:07,360 --> 00:02:09,080
Pode entrar.
7
00:02:25,680 --> 00:02:26,920
Siga-me.
8
00:02:33,000 --> 00:02:38,280
O ODOR DA PAPAYA VERDE
9
00:03:53,160 --> 00:03:56,920
? a pequena Mui,
nossa nova servi?al.
10
00:04:00,520 --> 00:04:05,120
Coitadinha, andou um dia
inteiro pr? chegar aqui.
11
00:04:12,760 --> 00:04:16,240
Se To estiv
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,486 --> 00:01:06,807
Una rosa para
la pequeña dama.
2
00:01:07,007 --> 00:01:08,408
Por favor,
envÃelo ahÃ.
3
00:01:09,088 --> 00:01:12,329
Lo siento, no enviamos
órdenes tan pequeñas.
4
00:01:12,609 --> 00:01:14,690
Es para conmemorar
nuestro encuentro...
5
00:01:15,210 --> 00:01:17,051
para sorprenderlo.
6
00:01:17,251 --> 00:01:19,252
Pronto es
su cumpleaños.
7
00:01:20,052 --> 00:01:21,853
Por favor...
8
00:03:20,980 --> 00:03:25,742
¿Dr. Le Garrec?
9
00:03:45,790 --> 00:03:47,870
Dr. L. Le Garrec
CARDIÃLOGO
10
00:04:15,441 --> 00:04:18,483
Angeliqu
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: raison, du, plus, faible, la, 2006, 2, 5, fps, french, repack, 1, cd, sts,
original filename: 40144-Raison_du_plus_faible,_La_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,560 --> 00:04:00,590
- Hi.
- Hi.
2
00:05:14,549 --> 00:05:16,900
- Okay, love?
- I'm okay.
3
00:05:21,919 --> 00:05:23,600
You should eat.
4
00:05:23,919 --> 00:05:25,359
It's important,
first thing in the day.
5
00:05:25,640 --> 00:05:27,669
Don't feel like it.
6
00:05:29,999 --> 00:05:32,030
Remember to buy toothpaste.
7
00:05:32,400 --> 00:05:34,470
It's on the list.
8
00:05:35,520 --> 00:05:36,780
You're perfect.
9
00:05:37,039 --> 00:05:38,479
I know.
10
00:06:05,799 --> 00:06:07,970
See you.
11
00:06:23,119 --> 00:06:25,260
Wake up, little birdie
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1620}{1725}Jedna ruža za mladu damu.|-Dostavite je na ovu adresu.
{1733}{1821}Oprostite, ali ne dostavljamo|ovako male narudžbe.
{1825}{1902}Želim proslaviti|naš prvi susret.
{1907}{1980}Želim ga iznenaditi.|Uskoro mu je roðendan.
{2009}{2043}Molim vas.
{2670}{2775}U glavnim ulogama
{3824}{3937}DRUGA STRANA LJUBAVI
{5028}{5074}Doktor Le Garrec?
{5126}{5166}Doktor L. Le Garrec.
{5642}{5704}Kardiolog
{6390}{6473}Angelique, je li to|slièno modelu?
{6481}{6558}Nije, ali bitno je|da je zgodan.
{6566}{6612}Nije li zgodan?
{6650}{6715}Možda, ali slikajte model.
{6790}{6833}Poènite sve ispoèetka.
{7174}{7231}Vidimo se svi|u srijedu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,718 --> 00:02:49,482
- How do you feel?
- Fine, fine.
2
00:02:50,220 --> 00:02:52,085
I'll feel better when the match starts.
3
00:02:52,225 --> 00:02:55,217
Spoken like a true hero,
Akiva Israelovitch.
4
00:02:55,156 --> 00:02:57,522
The test results are excellent.
Don't worry.
5
00:02:57,765 --> 00:03:01,030
You have the heart of a cosmonaut.
You'll live to 120.
6
00:03:03,821 --> 00:03:07,279
I prepared your case history.
Don't forget it.
7
00:03:10,359 --> 00:03:12,224
And this, too.
8
00:03:14,184 --> 00:03:16,209
Always keep some on you.
9
00:03:16,877 --> 00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,447 --> 00:00:18,007 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
[ Skipped item nr. 1 ]
2
00:03:08,767 --> 00:03:10,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Me voila.
3
00:03:11,047 --> 00:03:12,241 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Oui ?
4
00:03:13,527 --> 00:03:15,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Oui, c'est moi.
5
00:03:17,407 --> 00:03:18,920 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bonjour.
6
00:03:19,887 --> 00:03:21,081 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Oui.
7
00:03:24,087 --> 00:03:25,361 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Aujourd'hui ?
8
00:03:25,847 --> 00:03:27,883 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pourquoi ? Que s'est-il
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,986 --> 00:00:32,716
<i>Young girl, romantic,</i>
<i>attractive, BA degree...</i>
2
00:00:32,789 --> 00:00:35,314
<i>would marry college graduate,</i>
<i>28-38 years old.</i>
3
00:00:35,392 --> 00:00:36,859
<i>Box Number 3645.</i>
4
00:00:36,927 --> 00:00:40,988
<i>Divorced man, 38, modest income,</i>
<i>wishes to marry--</i>
5
00:00:41,064 --> 00:00:46,297
<i>Working girl, 25, slender,</i>
<i>seeks tall, gentle, young man...</i>
6
00:00:46,369 --> 00:00:50,499
<i>with view to matrimony.</i>
<i>Box number 3771.</i>
7
00:00:50,574 --> 00:00:54,340
<i>- Wanted: Smart, youthful w
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: la, passion, du, christ, vostfr, dvd, www, angel, corporation, com,
original filename: Id045493.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DX50 576x240 23.976fps 695.6 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:15:Lecz on nasze choroby nosi?,|nasze cierpienia wzi?? na siebie.
00:00:19:Ukarany zosta? dla naszego zbawienia,|a jego ranami jeste?my uleczeni.
00:00:23:Ksi?ga Izajasza, roz. 53|700 lat Przed Chrystusem
00:02:20:Piotrze
00:02:26::Dlaczego niemog?e? czuwa? ze mn? chocia? godzin??
00:02:31:Panie, co si? z tob? dzieje?
00:02:34:Mam zawo?a? reszt?? Panie
00:02:36:Nie, Janie. Nie chc? ?eby widzieli mnie w tym stanie.
00:02:42:Jeste? w niebezpiecze?stwie? Powinni?my ucieka?, Panie?
00:02:46:Zosta?cie tutaj. Czuwajcie.....
00:02:51:... i m?dlcie si?.
00:03:02:Co si? z nim dzieje?
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
UjAkStRiC subtitles
*2 0 0 4*
2
00:01:04,800 --> 00:01:09,000
Jedna ruža za mladu damu.
-Dostavite je na ovu adresu.
3
00:01:09,320 --> 00:01:12,840
Oprostite, ali ne dostavljamo
ovako male narudžbe.
4
00:01:13,000 --> 00:01:16,080
Želim proslaviti
naš prvi susret.
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,200
Želim ga iznenaditi.
Uskoro mu je roðendan.
6
00:01:20,360 --> 00:01:21,720
Molim vas.
7
00:01:46,800 --> 00:01:51,000
U glavnim ulogama
8
00:02:32,960 --> 00:02:37,480
DRUGA STRANA LJUBAVl
9
00:03:21,120 --> 00:03:22,960
Doktor Le Garrec?
10
0
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: sirene, du, mississipi, la, 1969, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, mississippi, trsub,
original filename: Sirene du Mississipi La (1969) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri: Cnbc-e ve Günebakan
Altyazý: Burak ÃAHÃN ve Günebakan
1
00:00:29,988 --> 00:00:32,699
Paris. Romantik,
güzel üniversite mezunu kýz...
2
00:00:32,783 --> 00:00:35,327
...yüksek tahsilli 28-38
yaþtaki beyle evlenecek.
3
00:00:36,912 --> 00:00:40,999
Banliyö, 93. Yaþ 38, boþanmýþ...
4
00:00:41,083 --> 00:00:46,296
...EDF'te görevli erkek ciddi
namuslu 30-36 yaþta bir...
5
00:00:46,380 --> 00:00:50,509
...hanýmla evlenecek. No: 3930.
6
00:00:50,592 --> 00:00:54,346
Ãþçi çevresinden narin genç kýz...
7
00:00:54,429 --> 00:00:56,932
...yaþ 25, sevgi dolu, iyi huylu, iri
boylu bir genç erke
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: captain, tsubasa, road, to, 2002, 1, 8, la, feuille, morte, du, jeune, gar??on, ar, f, osloskop, net,
original filename: Id046741.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{100}{c:{preview}FF00}T?UMACZENIE Kowal102
{100}{200}{c:{preview}00FF}Poprawki Spake
{336}{383}Wreszcie jeste?my...
{384}{455}Tsubasa, to ostatni mecz, musimy wygra?!
{466}{535}Spodziewam si?, ?e jeste? w formie. Liczymy na ciebie.
{536}{590}Nie martwcie si?.
{623}{694}/Jestem szcz??liwy gdy gram.
{695}{786}/Boisko jest dla mnie polem walki.
{791}{909}/Kocham pi?k? no?n?, to jest moja pasja od zawsze
{1055}{1102}Kapitan Nankatsu, Ozora Tsubasa
{1103}{1207}wreszcie wychodzi na boisko.
{1223}{1294}/Hyuga, jestem gotowy
{1295}{1386}/Jeste? w ko?cu, Ozora Tsubasa
{1415}{1533}Kibice czekali ca?? pierwsz? po?ow?|na pojawienie si? Tsubasy.
{1558}{1674
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 640x384 25.0fps 699.7 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:W imi? Boga
00:00:15:Kolory raju
00:00:23:Jeste? zar?wno widoczny i niewidzialny
00:00:29:tylko Ciebie chc?...
00:00:33:tylko Twego imienia wzywam...
00:00:41:- Czy to jest to?|- Nie.
00:00:42:- Czyje to jest?|- Moje, prosz? pana.
00:00:44:Chod? i we? to.
00:00:50:- Czyje to jest?|- Moje.
00:00:52:Chod? i we? to.
00:00:54:Czyje to jest?
00:01:00:Moje, prosz? pana.
00:01:02:Chod? i we? to.
00:01:09:- Czy to jest to?|- Nie.
00:01:12:- Czyja to ta?ma?|- Moja.
00:01:26:To jest moje, prosz? pana.
00:01:29:Chod? i we? to.
00:01:40:- Czyja to ta?ma?|- Moja.
00:01:52:- A ta?|- Moj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
La Rage Du Tigre (v.01)
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : ?
Correction : Ivraie, Ulairi
3
00:02:27,547 --> 00:02:28,809
Vite !
4
00:02:38,057 --> 00:02:39,456
Déplacez-le rapidement.
5
00:04:44,017 --> 00:04:47,318
Dites-moi,
si vous combattiez avec deux sabres
6
00:04:47,620 --> 00:04:51,012
et que vous ayez à affronter
cette botte, que feriez-vous ?
7
00:04:51,991 --> 00:04:54,892
Je mourrais sans doute,
le cÅur et les intestins transpercés.
8
00:05:04,771 --> 00:05:05,738
Maître.
9
00:05:10,877 --> 00:05:12,105
Suis-moi.
10
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: sirene, du, mississipi, la, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, revisada,
original filename: Sirene du Mississipi, La - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df26daea00307041e62f321a57689662.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:32,426
<i>Jovem rom?ntica,
atraente, formada...</i>
2
00:00:32,499 --> 00:00:35,024
<i>deseja casar com universit?rios,
entre 28 e 38 anos.</i>
3
00:00:35,101 --> 00:00:36,568
<i>Caixa Postal n?mero 3645.</i>
4
00:00:36,636 --> 00:00:40,697
<i>Homem divorciado, 38, sal?rio modesto,
deseja casar com...</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:46,007
<i>Garota que trabalha, 25, esbelta,
procura homem jovem alto, gentil...</i>
6
00:00:46,079 --> 00:00:50,209
<i>para uma uni?o feliz.
Caixa Postal n?mero 3771.</i>
7
00:00:50,283 --> 00:00:54,049
<i>- Procura-se: Inteligente, revi
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: fleur, du, mal, la, 2003, 1, cd, english, en, chabrol, claude, divx, 57, 6, 53, 2, @, 5, french, separate, subtitles,
original filename: Fleur du mal, La - 2003 - 1CD - English - en - a6a2589682953d689d53b63b04d2603f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,590 --> 00:01:00,184
THE FLOWER OF EVIL
2
00:01:00,260 --> 00:01:03,457
THE FLOWER OF EVIL
A memory
3
00:01:03,563 --> 00:01:08,000
Comes to you in your dreams
4
00:01:08,068 --> 00:01:12,004
But it's not what it seems
5
00:01:12,072 --> 00:01:16,031
And haunts you for eternity
6
00:01:17,377 --> 00:01:21,040
A memory makes you believe
7
00:01:21,114 --> 00:01:23,878
That he has never gone
8
00:01:23,950 --> 00:01:28,614
That there's no need to grieve
9
00:01:28,688 --> 00:01:34,285
And that the past lives on
10
00:01:34,360 --> 00:01:38,729
A memory
11
00:01:38
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: a, la, place, du, coeur, 1998, 1, cd, spanish, es, de, todo, coraz, ??n, dual, fra, esp,
original filename: A la place du coeur - 1998 - 1CD - Spanish - es - 3636bf09928c8a31dfc5d2dd3e269bbd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,160 --> 00:00:32,353
DE TODO CORAZ?N
2
00:00:55,040 --> 00:00:56,678
Me llamo Cl?mentine.
3
00:00:56,840 --> 00:00:59,718
Ser?a normal que me llamaran Clem,
pero siempre he sido Clim.
4
00:01:00,120 --> 00:01:02,111
Supongo que es l?gico.
5
00:01:04,720 --> 00:01:08,793
estoy tan cansada que creo
que todo lo que me pasa es l?gico.
6
00:01:09,120 --> 00:01:11,236
Si no, esto no habr?a sucedido.
7
00:01:12,280 --> 00:01:16,592
es terrible pensar eso,
porque esta desgracia no es l?gica.
8
00:01:56,920 --> 00:01:58,558
?l se llama Fran?ois,
9
00:01:58,840 --> 00:02:01,798
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,204 --> 00:01:06,604 X1:000 X2:719 Y1:420 Y2:517
'??? ????????????
??? ?? ??????????!
2
00:01:06,604 --> 00:01:08,913 X1:000 X2:719 Y1:420 Y2:517
?? ????????
?'???? ?? ?????????;
3
00:01:09,164 --> 00:01:12,004 X1:000 X2:719 Y1:420 Y2:517
??? ??????? ?????????
??? ???? ????...
4
00:01:12,004 --> 00:01:14,677 X1:000 X2:719 Y1:420 Y2:517
??? ????????, ????
?? ??? ???? ???????!
5
00:01:16,804 --> 00:01:19,079 X1:000 X2:719 Y1:420 Y2:517
????? ???
?? ???????? ???.
6
00:01:19,524 --> 00:01:21,401 X1:000 X2:719 Y1:468 Y2:517
??? ????????...
7
00:02:32,124 --> 00:02:36,675 X1:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"A natureza dupla de Cristo-
a ânsia tão humana,
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
tão sobre-humana,
do homem alcançar Deus...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
sempre foi um profundo mistério
para mim.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
A principal angústia
e fonte das minhas alegrias e tristezas
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
desde a juventude,
tem sido a interminável,
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
e implacável batalha
entre o espÃrito e a carne...
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,752
e a minha alma é a arena
onde estes dois exércitos
8
00:00:41,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:24,927 --> 00:00:28,886
LA BRIGADE DU SUICIDE
3
00:01:05,847 --> 00:01:09,681
Les billets de banque
et titres du Trésor
4
00:01:09,887 --> 00:01:14,677
ont été filmés par autorisation
du ministre des Finances.
5
00:01:14,887 --> 00:01:19,085
Toute autre reproduction
de ces billets et titres
6
00:01:19,287 --> 00:01:21,801
est strictement interdite.
7
00:01:24,367 --> 00:01:29,157
Notre capitale abrite un service public
vieux d'un siècle et demi,
8
00:01:29,367 --> 00:01:33,758
créé sous la présidence
de George Washington, en 178
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: regle, du, jeu, la, 1939, 1, cd, spanish, es, j, renoir, espa, ??ol,
original filename: Regle du jeu, La - 1939 - 1CD - Spanish - es - 841913dec7c1d8cea49a66d683a27b2d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:03,288
Jean Gaborit y Jacques Durand
reconstituyeron
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,954
esta pel?cula
con la aprobaci?n de Jean Renoir
3
00:00:06,119 --> 00:00:08,394
que dedica esta resurrecci?n
a la memoria de Andr? Bazin.
4
00:00:08,500 --> 00:00:17,000
DVDrip : BulGroZ
Subrip : BulGroZ
5
00:00:17,399 --> 00:00:20,755
LA REGLA DEL JUEGO
6
00:01:24,440 --> 00:01:28,479
Esta comedia, cuya acci?n se sit?a
en v?speras de la guerra de 1939,
7
00:01:28,720 --> 00:01:31,712
no pretende ser un estudio
de costumbres.
8
00:01:32,000 --> 00:01:34,958
Los personajes
s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Otro reino ha muerto.
2
00:01:21,600 --> 00:01:24,600
Vámonos. Este lugar pronto será consumido
por la Zona Contaminada.
3
00:01:35,600 --> 00:01:38,600
Mil años después de la caÃda de la civilización
industrial, moho y fragmentos de cerámica
cubrieron la tierra.
4
00:01:38,600 --> 00:01:41,600
Y sobre ella, un mortal bosque de hongos
se extendió, liberando sus vapores venenosos.
5
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
La extensión de esta tierra amenazaba
la existencia del resto de la raza humana.
6
00:01:45,600 --> 00:01:52,600
Nausicaä del Valle del Viento
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: la, maison, pres, du, cimetiere, the, house, by, cemetery, lucio, fulci,
original filename: 43028.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{899}{918}Steve?
{966}{995}Steve, tu es habillé ?
{1086}{1110}Allez... Il est tard.
{1117}{1141}Je dois rentrer chez moi.
{1155}{1198}Je ne veux pas encore être punie.
{1886}{1906}Steve ?
{1932}{1961}Tu es là ?
{2011}{2042}Ecoute, si tu essayes|de me faire peur...
{2047}{2083}Je ne trouve pas ça très drôle.
{2112}{2143}Cet endroit me donne des frissons.
{2184}{2203}Steve, je te préviens...
{2208}{2241}C'est la dernière fois|que je viens ici avec toi.
{2311}{2344}Allez, où es-tu ?
{2395}{2414}Si tu n'arrêtes pas tout de suite,
{2414}{2455}je te jure que c'est fini entre nous.
{2567}{2596}Steven, où es-tu ?
{2603}{2622}S'il t
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: whatever, extension, du, domaine, de, la, lutte, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Whatever - (Extension Du Domaine De la Lutte) - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,020 --> 00:00:39,294
On Friday night,
2
00:00:39,660 --> 00:00:42,015
Our Hero was asked to a party
3
00:00:42,220 --> 00:00:43,892
by someone from work.
4
00:00:44,780 --> 00:00:47,817
As usual,
absolutely nothing happened.
5
00:01:54,860 --> 00:01:59,172
A few years ago Our Hero had,
as they say, a "breakdown".
6
00:02:00,060 --> 00:02:03,939
A dreadfull ethargy
crushed him for months.
7
00:02:05,380 --> 00:02:06,972
He saw the universe
8
00:02:07,180 --> 00:02:10,217
as a furtive gathering
of elementary particles,
9
00:02:13,100 --> 00:02:16,251
a fleeting shape
o
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: a, la, folie, pas, du, tout, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: A la folie... pas du tout - 2002 - 1CD - Czech - cz - 826d7d9b5173a5a3a4b95d54c4fa81e3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{770}Slovensk? titulky by Vojtom (vojtostofko@post.sk)
{771}{850}Do ?e?tiny p?elo?il BlueDog (JT)
{851}{880}N?co m?lo chyb?, ale p?elo?il jsem co se dalo ;-)
{1616}{1673}Jedna r??e pro mladou d?mu
{1679}{1714}Pros?m v?s doru?te to na tuhle adresu
{1732}{1812}Promi?te, ale mi nedoru?ujeme|tak? mal? z?silky
{1818}{1871}Je to k oslav? na?i prvn? sch?zky
{1884}{1929}Chci ho p?ekvapit
{1935}{1984}U? brzo bude m?t narozeniny
{2004}{2050}Pros???m...
{5020}{5140}Doktor Le Garrec?|Doktor Le Garrec?
{5646}{5699}Doktor L. Le Garrec|Kardiolog
{6388}{6463}Angelique, podob? se to ?
{6481}{6555}Ne. Ale pokud je p?kn?
{6576}{6603}Nen??
{6646}{672
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: guerre, du, feu, la, quest, for, fire, napisy, ns, 1981,
original filename: Guerre_du_feu_La_Quest_for_Fire_(NAPiSY-71874).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{700}80000 lat temu przetrwanie cz?owieka na ogromnych,|nieznanych tarytoriach by?o zale?ne od ognia.
{710}{810}Dla ludzi pierwotnych ogie? by? wielce tajemniczy,|bowiem nikt nie potrafi? go roznieci?.
{815}{960}Ogie? musia? by? wykradany naturze, chroniony|przed wyga?ni?ciem - os?aniany przed wiatrem i deszczem,|broniony przed wrogimi plemionami.
{965}{1090}Ogie? by? symbolem pot?gi i sposobem na przetrwanie.|Plemi? posiadaj?ce ogie? w?ada?o tak?e ?yciem.
{1545}{1640}Film Jean-Jacques'a Annaud
{1650}{1750}Walka o ogie?.
{1770}{2140}Wyst?puj?:
{2160}{2230}Edycja obrazu wideo:
{2240}{2330}Zdj?cia:
{2345}{2425}Muzyka:
{2445}{2530}Specjal
Feliratok a következőhöz La Diagonale Du Fou
keywords: a, la, folie, pas, du, tout, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: A la folie... pas du tout - 2002 - 1CD - Czech - cz - 8de11761043a024f4e3ecfb13360de1b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2458}{2518}www.titulky.com
{2538}{2595}Jedna r??e pro mladou sle?nu.
{2601}{2636}Pros?m V?s, doru?te to na tuhle adresu.
{2654}{2734}Promi?te, ale mi nedoru?ujeme|tak mal? z?silky.
{2740}{2793}Je to k v?ro?? na?? prvn? sch?zky.
{2806}{2851}Chci ho p?ekvapit.
{2857}{2906}U? brzo bude m?t narozeniny.
{2926}{2972}Pros?m...
{4736}{4851}M ? M ? R ? D ,|N E M ? M ? R ? D
{5940}{5968}Doktor Le Garrec?
{6042}{6072}Doktor Le Garrec?
{6566}{6619}DOKTOR L. LE GARREC|KARDIOLOG
{7308}{7383}Angelique, je mu podobn??
{7401}{7475}Ne. Ale pokud je p?kn?.
{7496}{7522}Nen??
{7565}{7645}Mo?n?, ale kresli podle p?edlohy.
{7708}{7746}Dokon?i to.