Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Colmena is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között La Colmena sorrendben:
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: esp, ritu, de, la, colmena, el, the, spirit, of, beehive, eng, 2, 5, fps, 1973, mdx,
original filename: Esp__ritu_de_la_colmena__El.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,702 --> 00:00:12,699
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
2
00:01:20,222 --> 00:01:23,419
"Once upon a time..."
3
00:01:27,742 --> 00:01:34,341
"Someplace in the Castilian plateau,
around 1940."
4
00:01:56,422 --> 00:02:00,335
The movie's coming!
The movie's coming!
5
00:02:19,222 --> 00:02:21,258
Come on, you'll fall.
6
00:02:21,502 --> 00:02:23,652
- How are you doing?
- Hi.
7
00:02:23,902 --> 00:02:26,052
What are you doing here? Go away!
8
00:02:35,702 --> 00:02:37,613
- Look, the movie!
- Wow!
9
00:02:37,862 --> 00:02:40,376
- It's the movie!
- The movie! The movie!
10
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: espiritu, de, la, colmena, el, 2006, 1, cd, turkish, tr, the, spirit, of, beehive, 1973, divxclasico, eng,
original filename: Espiritu de la colmena, El - 2006 - 1CD - Turkish - tr - f1c415626030fda19a475c1c2e9d7aa1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:26,192 --> 00:00:31,687
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
1
00:01:43,937 --> 00:01:47,532
"Once upon a time..."
2
00:01:51,478 --> 00:01:58,907
"Somewhere on the Castilian plain,
around 1940..."
3
00:02:21,674 --> 00:02:24,905
<i>The movie's coming!</i>
<i>The movie's coming!</i>
4
00:02:45,565 --> 00:02:47,692
You boys are gonna fall.
5
00:02:47,901 --> 00:02:49,994
How are you?
6
00:02:50,403 --> 00:02:52,837
What are you doing?
Get out of here!
7
00:03:02,682 --> 00:03:05,708
Look at all the cans of film!
8
00:03:13,626 --> 00:03:15,719
Let me through.
9
00:03:20,400 --> 00:03:22,994
- What's the movie about?
- The movie?
10
00:03:23,
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: espiritu, de, la, colmena, el, 1973, 1, cd, english, en, the, spirit, of, beehive,
original filename: Espiritu de la colmena, El - 1973 - 1CD - English - en - 5ecf058bdea86603bb7e2b6e5f2aff24.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,702 --> 00:00:12,699
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
2
00:01:20,222 --> 00:01:23,419
"Once upon a time..."
3
00:01:27,742 --> 00:01:34,341
"Someplace in the Castilian plateau,
around 1940."
4
00:01:56,422 --> 00:02:00,335
The movie's coming!
The movie's coming!
5
00:02:19,222 --> 00:02:21,258
Come on, you'll fall.
6
00:02:21,502 --> 00:02:23,652
- How are you doing?
- Hi.
7
00:02:23,902 --> 00:02:26,052
What are you doing here? Go away!
8
00:02:35,702 --> 00:02:37,613
- Look, the movie!
- Wow!
9
00:02:37,862 --> 00:02:40,376
- It's the movie!
- The movie! The movie!
10
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: espiritu, de, la, colmena, el, 1973, 1, cd, czech, cz, esp,
original filename: Espiritu de la colmena, El - 1973 - 1CD - Czech - cz - 44990293654af1371e64ef807da92338.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,302 --> 00:00:07,299
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
2
00:01:16,389 --> 00:01:19,989
"Once upon a time..."
3
00:01:20,976 --> 00:01:23,614
"Someplace in the Castilian plateau,
around 1940."
4
00:01:45,691 --> 00:01:49,603
The movie's coming!
The movie's coming!
5
00:02:08,490 --> 00:02:10,526
Come on, you'll fall.
6
00:02:10,770 --> 00:02:12,920
- How are you doing?
- Hi.
7
00:02:13,170 --> 00:02:15,319
What are you doing here? Go away!
8
00:02:24,970 --> 00:02:26,881
- Look, the movie!
- Wow!
9
00:02:27,130 --> 00:02:29,644
- It's the movie!
- The movie! The movie!
10
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: espiritu, de, la, colmena, el, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, the, spirit, of, beehive,
original filename: Espiritu de la colmena, El - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d38e465667e0e988f47c59c8267f63ef.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,425 --> 00:00:16,425
Produ??o 1973 - Espanha
2
00:00:26,426 --> 00:00:31,921
O ESP?RITO DA COLM?IA
3
00:01:44,170 --> 00:01:47,765
"Era uma vez... "
4
00:01:51,711 --> 00:01:59,140
"Algum lugar em Castilian Plateau,
por volta de 1940."
5
00:02:21,908 --> 00:02:25,139
<i>O filme vai come?ar!
O filme vai come?ar!</i>
6
00:02:45,798 --> 00:02:47,925
Voc?s v?o cair, garotos!
7
00:02:48,134 --> 00:02:50,227
- Como voc? est??
- Ol?.
8
00:02:50,637 --> 00:02:53,071
O que voc? est? fazendo aqui?
V? embora!
9
00:03:02,916 --> 00:03:05,942
- Olhem, os filmes!
- Uau!
10
00:
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: espiritu, de, la, colmena, el, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, victor, erice, dvdivx, 5, vbr, spanish, by, robertron,
original filename: Espiritu de la colmena, El - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fde01aa192b07e637988d6e3b2bddaa2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,302 --> 00:00:07,299
O Esp?rito da Colm?ia
2
00:00:15,302 --> 00:00:18,299
Ressincronia: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
Tradu??o: Cineclube Subterr?neos
3
00:01:16,389 --> 00:01:19,989
"Era uma vez..."
4
00:01:20,976 --> 00:01:23,614
"Algum lugar em Castilian plateau,
por volta de 1940."
5
00:01:45,691 --> 00:01:49,603
O filme vai come?ar!
O filme vai come?ar!
6
00:02:08,490 --> 00:02:10,526
Venham, se n?o voc? vai perder.
7
00:02:10,770 --> 00:02:12,920
- Como voc? est??
- Ol?.
8
00:02:13,170 --> 00:02:15,319
O que voc? est? fazendo aqui? V? embora!
9
00:02:24,970 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,932 --> 00:00:04,685
Anteriormente en Stargate Atlantis...
2
00:00:05,252 --> 00:00:06,465
¿Ford?
3
00:00:06,571 --> 00:00:07,765
CreÃas que estaba muerto,
¿verdad Sheppard?
4
00:00:07,890 --> 00:00:09,764
Jace ha refinado realmente la enzima.
5
00:00:10,130 --> 00:00:11,523
Somos tan buenos que hasta
podemos administrarla con la comida.
6
00:00:12,449 --> 00:00:13,402
Felicidades.
7
00:00:14,249 --> 00:00:15,601
Han recibido su primera dosis.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,200
Nos ayudarán a acabar
con una nave colmena.
9
00:00:19,167 --> 00:00:20,600
Va a haber un l
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: espiritu, de, la, colmena, el, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: Espiritu de la colmena, El - 1973 - 1CD - Czech - cz - dc1f3af3e7c6452d68422d7391644b3a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1675}{1735}www.titulky.com
{1755}{1835}"bylo nebylo..."
{1943}{2108}"kdesi v kastilsk? n??in?,|kolem roku 1940."
{2660}{2758}Biograf!|P?ij??d? biograf!
{3230}{3281}Slez, spadne?.
{3287}{3341}- Jak se m???|- Zdrav?m.
{3347}{3401}Co to d?l?te? Nechte toho!
{3642}{3690}- Pod?vej, kino!|- J?!
{3696}{3759}- To je biograf!|- Kino! Kino!
{3910}{3972}Ustupte, pus?te m? k tomu.
{4066}{4132}- Kdy budete prom?tat?|- Kdy?
{4138}{4234}- Je to n?co ??asn?ho, skv?l? Horor?
{4240}{4267}Co to bude?
{4273}{4358}- Kovbojka?|- Je to skv?l? pod?van?.
{4364}{4439}- Budou tam Indi?ni?|- N?dhera!
{4445}{4490}Neprom?tal jsem nic lep??ho.
{4496}{4575}Je to ne
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: espiritu, de, la, colmena, el, 1973, 1, cd, czech, cz, esp,
original filename: Espiritu de la colmena, El - 1973 - 1CD - Czech - cz - 7b36ceb9bf3da330d418f4ba0c150d1f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1755}{1835}"bylo nebylo..."
{1943}{2108}"kdesi v kastilsk? n??in?,|kolem roku 1940."
{2660}{2758}Biograf!|P?ij??d? biograf!
{3230}{3281}Slez, spadne?.
{3287}{3341}- Jak se m???|- Zdrav?m.
{3347}{3401}Co to d?l?te? Nechte toho!
{3642}{3690}- Pod?vej, kino!|- J?!
{3696}{3759}- To je biograf!|- Kino! Kino!
{3910}{3972}Ustupte, pus?te m? k tomu.
{4066}{4132}- Kdy budete prom?tat?|- Kdy?
{4138}{4234}- Je to n?co ??asn?ho, skv?l? Horor?
{4240}{4267}Co to bude?
{4273}{4358}- Kovbojka?|- Je to skv?l? pod?van?.
{4364}{4439}- Budou tam Indi?ni?|- N?dhera!
{4445}{4490}Neprom?tal jsem nic lep??ho.
{4496}{4575}Je to nejlep?? film,|opravdu.
{4581}
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: espiritu, de, la, colmena, el, 1973, 2, cd, english, en, the, spirit, of, beehive, criterion, ostermann, 1,
original filename: Espiritu de la colmena, El - 1973 - 2CD - English - en - 6d1dc259ffce23ba1c94c13158b33518.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,209 --> 00:00:22,676
Fernando.
2
00:00:26,914 --> 00:00:28,381
See you later.
3
00:00:36,958 --> 00:00:39,586
- Good morning, Don Fernando.
- Good morning.
4
00:00:39,794 --> 00:00:41,523
We're getting a late start.
5
00:01:31,646 --> 00:01:34,274
<i>- You hit me!
- I did not!</i>
6
00:01:39,020 --> 00:01:42,478
That's enough!
Stop being so boisterous.
7
00:01:43,958 --> 00:01:46,256
- Dummy!
- Pig!
8
00:01:47,995 --> 00:01:49,929
Good Lord!
9
00:01:50,131 --> 00:01:51,621
What's all this ruckus?
10
00:01:51,832 --> 00:01:53,663
- She started it.
- That's enough
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: espiritu, de, la, colmena, el, 1973, 2, cd, portuguese, br, pb, the, spirit, of, beehive, criterion, ostermann, 1,
original filename: Espiritu de la colmena, El - 1973 - 2CD - Portuguese-BR - pb - a5211ac75362136ab3dda730fcb62176.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:31,687
O ESP?RITO DA COLM?IA
2
00:01:43,937 --> 00:01:47,532
"Era uma vez..."
3
00:01:51,478 --> 00:01:58,907
"Em algum lugar da plan?cie
de Castela, por volta de 1940..."
4
00:02:21,674 --> 00:02:24,905
<i> L? vem o filme!
L? vem o filme!</i>
5
00:02:45,565 --> 00:02:47,692
Os garotos
v?o cair.
6
00:02:47,901 --> 00:02:49,994
Como est??
7
00:02:50,403 --> 00:02:52,837
O que voc?s est?o fazendo?
Fora!
8
00:03:02,682 --> 00:03:05,708
Vejam o tanto de
latas de filme!
9
00:03:13,626 --> 00:03:15,719
Deixe-me passar.
10
00:03:20,400 --> 00:03:22,994
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: espiritu, de, la, colmena, el, 1973, 2, cd, portuguese, br, pb, the, spirit, of, beehive, criterion, ostermann, 1,
original filename: Espiritu de la colmena, El - 1973 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 9588d2ccac1dd10df6668d6a554b98ea.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:31,687
O ESP?RITO DA COLM?IA
2
00:01:43,937 --> 00:01:47,532
"Era uma vez..."
3
00:01:51,478 --> 00:01:58,907
"Em algum lugar da plan?cie
de Castela, por volta de 1940..."
4
00:02:21,674 --> 00:02:24,905
<i> L? vem o filme! L? vem o filme!</i>
5
00:02:45,565 --> 00:02:47,692
Os garotos v?o cair.
6
00:02:47,901 --> 00:02:49,994
Como est??
7
00:02:50,403 --> 00:02:52,837
O que voc?s est?o fazendo?
Fora!
8
00:03:02,682 --> 00:03:05,708
Vejam o tanto de latas de filme!
9
00:03:13,626 --> 00:03:15,719
Deixe-me passar.
10
00:03:20,400 --> 00:03:22,994
- So
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: esp, #23, 7, ritu, de, la, colmena, el, 1973, 2, 97, 6, fps, spirit, of, the, beehive, ro, 1,
original filename: 44927-Espí_ritu_de_la_colmena,_El_(1973)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:21,230 --> 00:00:22,189
Fernando!
2
00:00:26,934 --> 00:00:27,892
La revedere.
3
00:00:37,123 --> 00:00:39,604
- Bun? ziua, Don Fernando.
- Bun? ziua.
4
00:00:39,909 --> 00:00:41,347
A?i ?nt?rziat un pic.
5
00:01:31,810 --> 00:01:34,205
- M-ai lovit!
- Nu-i adev?rat!
6
00:01:37,166 --> 00:01:38,123
Ajunge!
7
00:01:39,211 --> 00:01:43,522
A?i ?ntrecut m?sura!
Nu mai fi?i a?a de g?l?gioase.
8
00:01:44,131 --> 00:01:46,091
- Prostu?o!
- Scroaf?!
9
00:01:48,137 --> 00:01:50,010
Doamne Dumnezeule!
10
00:01:50,314 --> 00:01:51,577
Ce scandal face?i!
11
00:01:51,881 --> 00:01:53,755
- Ea a ?nceput.
- Ajunge!
12
00:01:54,060 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,908 --> 00:00:18,379
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:34,548 --> 00:03:38,826
Ãà ñòðåëáà !
- Ãà Ãäîêà Ã!
3
00:03:38,948 --> 00:03:41,906
Ãà æèâåå Ãà Ãäîêà Ã!
4
00:03:42,828 --> 00:03:44,784
ÃãúÃ!
5
00:03:55,588 --> 00:04:00,582
Ãìèðà ò ñ èìåòî Ãà Ãà Ãäîêà à Ãà óñòà ,
ñ áåçðà çëè÷èå, êîåòî ÃÃ¥ áÿõ âèæäà ë.
6
00:04:00,708 --> 00:04:06,340
Ãà ìî ôà Ãà òèçìúò ãè âà äè îò Ãåãî.
- à òîé ìîæå äà áúäå ïîòóøåÃ
7
00:04:06,468 --> 00:04:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,758
A FILM B Y JEAN-LUC GODARD
2
00:00:49,280 --> 00:00:53,990
SLOW MOTION
3
00:01:56,240 --> 00:01:58,435
'Morning, sir. May I remove the tray?
4
00:02:22,960 --> 00:02:24,109
Denise Rimbaud, please
5
00:02:29,160 --> 00:02:30,798
Is Denise there?
6
00:02:38,960 --> 00:02:42,714
Can you get me Studio 3 -
that's the video studio?
7
00:02:51,360 --> 00:02:54,113
Yes, it's Paul. I'll be there in an hour
8
00:03:20,080 --> 00:03:23,038
- Signor Godard...
- Come on, get the suitcases
9
00:03:23,640 --> 00:03:25,790
- Stop pestering me!
- The suitcases...
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 4, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, el, senor, es, mi, pastor, ii, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(114-Dual)(1974).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:06,643
Has olvidado la petición
por Charles
2
00:00:07,167 --> 00:00:10,523
- Mamá dijo que la hiciéramos.
- No tengo por qué.
3
00:00:11,847 --> 00:00:14,042
¿Es que no te preocupas
por tu hermano?
4
00:00:17,647 --> 00:00:20,366
- Papá, ¿dónde está?
- En el cielo.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,040
¿Has dormido bien?
6
00:00:41,127 --> 00:00:43,561
LA FAMILIA INGALLS
7
00:00:43,562 --> 00:00:48,562
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
8
00:01:28,927 --> 00:01:30,997
EL SEÃOR ES MI PASTOR,
SEGUNDA PARTE
9
00:01:51,887 --> 00:01:56,165
Q
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: asterix, et, la, surprise, de, cesar, 1985, 1, cd, estonian, versus, caesar,
original filename: Asterix et la surprise de Cesar - 1985 - 1CD - Estonian - et - faa90f3ade0d1c44f4e2528ead2ac807.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,600
"ASTERIX CAESARI VASTU"
2
00:02:08,100 --> 00:02:12,300
- Tervist, Sastelatatix!
- Tervist, Asterix, Obelix! Kas jahile?
3
00:02:12,300 --> 00:02:16,200
- Aga kuidas siis? L?unaks on ?hte siga vaja!
- Kindlasti!
4
00:02:36,300 --> 00:02:42,200
No mida veel? Kas l?ksid arust ?ra, Obelix!
Langetad puid, kui ma l?hen m??da j?lge!
5
00:02:45,800 --> 00:02:51,800
Ma vihkan seda, kui sa puu maha murrad. Getafix ei armasta ju sind.
Puu? Millise puu?
6
00:02:51,900 --> 00:02:54,300
- See puu.
- Mida?
7
00:02:54,300 --> 00:03:00,700
Ah see puu? Ma olen ikka r??kinu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,264 --> 00:02:24,353
¿ Qué hace una chica como tú
en un negocio como éste?
2
00:02:24,478 --> 00:02:29,107
Estudié en el Conservatorio de ParÃs.
QuerÃa ser concertista de piano.
3
00:02:29,233 --> 00:02:32,152
Chopin, Debussy, y todos ésos.
4
00:02:32,277 --> 00:02:36,698
Durante mi primer recital
me cayó la tapa del piano sobre la mano.
5
00:02:36,782 --> 00:02:39,993
Tres dedos rotos y un sueño destrozado.
6
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
Después, me daba igual
lo que me pasara,
7
00:02:43,455 --> 00:02:47,042
mientras pudiera
alimentarnos a mà y a mi perrito.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,900 --> 00:02:05,800
Debes ir a casa! Mam? dijo que
deber?as volver a casa inmediatamente!
2
00:02:05,800 --> 00:02:09,800
Hay un hombre, con una
moto muy grande!
3
00:02:10,000 --> 00:02:13,100
?l dijo que Rosa ha muerto.
4
00:02:22,900 --> 00:02:26,900
Gelsomina! Recuerdas a Zampano,
el marido de Rosa?
5
00:02:27,600 --> 00:02:32,000
Mi pobre hija! Muri? lejos de su casa.
Y nunca ver? su tumba!
6
00:02:32,500 --> 00:02:38,400
Ella est? muerta, y como queda!
Era tan hermosa y sufri? tanto!
7
00:02:38,400 --> 00:02:41,000
Ella pod?a hacer de todo!
8
00:02:42,100 --
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: guerre, est, finie, la, the, war, is, over, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1966,
original filename: Guerre_est_finie__La.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,279 --> 00:00:17,682
THE WAR IS OVER
2
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
You made it.
3
00:02:09,696 --> 00:02:12,426
Once again you see
the hill of Biriatou.
4
00:02:12,532 --> 00:02:17,196
Once again you have that stale,
anxious taste of crossing the border.
5
00:02:17,403 --> 00:02:19,234
You drove all night.
6
00:02:19,339 --> 00:02:23,673
Your mouth is dry from too little sleep
and too much tobacco.
7
00:02:23,776 --> 00:02:28,679
Once again you cross this border
in the shimmering early-morning light.
8
00:02:29,415 --> 00:02:33,784
The sun rises behind you
over the Eliz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: la, escuela, de, carne, esp, cole, chair, the, school, of, flesh, 1998, finale,
original filename: 35668.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{819}LA ESCUELA DE LA CARNE
{2505}{2551}- ¿Qué cojones?|- Es de mi hermano!
{2555}{2610}Lárgate o te ato|a un radiador.
{2646}{2682}- Mis deudas.|- No hay prisa.
{2687}{2726}Lo prefiero.
{2735}{2781}Pero las duchas están frÃas.
{3160}{3184}Espera.
{3368}{3399}¿No quieres hablar?
{3512}{3534}¿Has estado esquiando?
{3570}{3615}No trabajes demasiado!
{3656}{3680}Adios.
{3980}{4006}¿Qué tal all�
{4011}{4037}¿No es gay?
{4042}{4102}Una mezcla. |Ya he estado antes.
{4423}{4454}¿Sirven café?
{4459}{4507}Lo que ella necesita es agua.
{5257}{5305}Me encanta tu anillo.
{5315}{5341}¿Es un regalo?
{5368}{5404}¿Un recuerdo d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,287 --> 00:01:14,046
THE HOLY MOUNTAIN
2
00:08:22,288 --> 00:08:26,166
GEAT TOAD AND CHAMELEON CIRCUS
3
00:08:22,567 --> 00:08:26,447
GEAT TOAD AND CHAMELEON CIRCUS
4
00:08:48,847 --> 00:08:51,806
TODAY: THE CONQUERING OF MEXICO
5
00:12:19,768 --> 00:12:22,282
CHRISTS FOR SALE
6
00:12:20,207 --> 00:12:22,721
CHRISTS FOR SALE
7
00:13:44,687 --> 00:13:46,360
Come on, come on over.
8
00:13:46,648 --> 00:13:49,003
Have something to drink with us. Come on, drink with us.
9
00:13:49,408 --> 00:13:51,682
Drink it! Drink it! Drink it! Drink it!
10
00:30:40,968 --> 00:30:42,40
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,816 --> 00:00:53,047
[speaker drones, indistinct]
2
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
Real Estate Query Engine
3
00:01:02,095 --> 00:01:05,428
is a virtual rubicon of information,
4
00:01:05,498 --> 00:01:07,864
putting the lawyer himself
at the controls.
5
00:01:07,934 --> 00:01:12,234
Listen, I'm going to take off, okay?
I'm gonna try and catch the 2:00 back.
6
00:01:12,305 --> 00:01:14,603
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
7
00:01:14,674 --> 00:01:18,235
- I don't think you can do that.
- No, it's fine. Just cover for me, okay?
8
00:01:18,311 --> 00
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: the, time, tunnel, 10, 5, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, la, ultima, patrulla, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(105)(1966).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:06,129
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:06,197 --> 00:00:09,325
...en el laberinto
del pasado y del futuro...
3
00:00:09,400 --> 00:00:13,962
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:14,038 --> 00:00:16,097
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:16,173 --> 00:00:17,731
Tony Newman y Doug Phillips...
6
00:00:17,808 --> 00:00:21,437
...se dirigen sin control
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:21,512 --> 00:00:25,505
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:32,2
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, cd, czech, cz, the, life, of, fragment, cze,
original filename: Double vie de Veronique, La - 1991 - 1CD - Czech - cz - 4e8fcb6239cd8b717f4a85590449f2b7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,300 --> 00:00:15,000
<i>Na tu hv?zdu jsme ?ekali,</i>
<i>abychom oslavili V?noce. Vid???</i>
2
00:00:18,100 --> 00:00:23,300
<i>A tamhle, trochu n??,</i>
<i>je takov? mlha.</i>
3
00:00:27,100 --> 00:00:33,200
<i>To nen? mlha, ale miliony</i>
<i>mal?ch hv?zdi?ek. Uka?.</i>
4
00:00:40,800 --> 00:00:42,400
<i>Tohle je prvn? list.</i>
5
00:00:44,200 --> 00:00:47,300
<i>Je jaro, brzy budou stromy</i>
<i>obalen? list?m.</i>
6
00:00:49,000 --> 00:00:49,900
<i>Pod?vej.</i>
7
00:00:51,700 --> 00:00:55,400
<i>Na sv?tlej?? stran? listu</i>
<i>jsou drobounk? ?ilky.</i>
8
00:00:59,100
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: sex, and, the, city, 2x1, 2, la, douleur, exquise, greek,
original filename: 40517.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,200 --> 00:00:53,795
à ÃÃñõ ÃðñÃÃôóù îÃñåé áðü óåî
(êáé äå öïâÃôáé Ãá ñùôÃóåé)
2
00:00:57,680 --> 00:01:00,877
ï áâÃóôá÷ôïò ðüÃïò!
3
00:01:03,560 --> 00:01:06,632
Ãá åóôéáôüñéá ôçò Ã. Ãüñêçò
ðÃÃôá øÃ÷Ãïõà ãéá ÃÃåò éäÃåò,
4
00:01:06,800 --> 00:01:10,236
Ã'áðïöåýãïõà ôá Ãäéá êáé ôá Ãäéá
ðïõ ðñïóöÃñåé ôï ÃáÃ÷ÃôáÃ.
5
00:01:10,400 --> 00:01:14,598
ÃÃñóé, Ãôáà ôï ÃåîéêÃÃéêï.
Ãéò ðñïÃëëåò, ôá ìýäéá ÃñÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
estuve en coma por 6 años
2
00:00:01,603 --> 00:00:03,503
cuando desperté, encontré a mi novia
3
00:00:04,120 --> 00:00:05,720
casada con otro hombre...
4
00:00:07,084 --> 00:00:08,684
están criando a mi hijo
5
00:00:09,882 --> 00:00:12,282
todo ha cambiado, incluyendome
6
00:00:13,474 --> 00:00:15,374
un toque y puedo ver cosas
7
00:00:15,762 --> 00:00:17,762
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
8
00:00:18,658 --> 00:00:20,358
deberÃan ver lo que yo veo...
9
00:00:20,712 --> 00:00:21,812
<i>Previamente en "Dead Zone"</i>
10
00:00:21,813
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: the, taming, of, shrew, 1967, 1, cd, czech, cz, la, bisbetica, domata, zeffirelli,
original filename: The Taming of the Shrew - 1967 - 1CD - Czech - cz - 14cafbdcd40fa7be48969b0cdbd41588.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,142 --> 00:00:54,053
Tranio!
2
00:00:56,982 --> 00:00:58,461
Tranio!
3
00:00:58,542 --> 00:01:00,851
Pane!
4
00:01:00,942 --> 00:01:03,251
Pane Lucentio.
5
00:01:03,342 --> 00:01:09,019
Te?, kdy? se spln? moje d?vn? touha
k?? spat??m Padovu, tu ch?vu v?d,
6
00:01:09,102 --> 00:01:13,971
J? dorazil do ??rn? Lombardie,
do vl?dn?ch zahrad zem? italsk?.
7
00:01:17,062 --> 00:01:23,058
Jsem po?ehn?n?m otce vyzbrojen
jak jeho l?skou, tak tv?m p??telstv?m.
8
00:01:29,062 --> 00:01:31,815
Tak pot??? se otec, pan Vincentio,
9
00:01:31,902 --> 00:01:36,771
je? poslal m? sem z na
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: la, chinoise, 1967, imbt, english, motechnet, com,
original filename: 6051-La.Chinoise.1967.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:07,249
The French working class
won't politically unite
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,384
nor go to the barricades
3
00:00:10,595 --> 00:00:13,679
just for a 12% rise in wages.
4
00:00:14,807 --> 00:00:18,259
In the foreseeable future,
there will be
5
00:00:18,478 --> 00:00:21,811
no capitalist crisis great enough
6
00:00:22,023 --> 00:00:26,270
for the workers to fight
for their vital interests
7
00:00:26,486 --> 00:00:29,440
by a general revolutionary strike
8
00:00:29,656 --> 00:00:31,316
or an armed revolt.
9
00:00:33,201 --> 00:00:38,705
Moreover, the
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: la, marche, de, l, empereur, 2005, repack, imbt, swedish, motechnet, com, march, of, the, penguins,
original filename: 4763-La.Marche.De.L.Empereur.2005.REPACK.DVDRip.XviD-iMBT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:22,717
(Emilie Simon)
"All is white"
2
00:00:23,040 --> 00:00:24,878
Allt är vitt.
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,996
Jag tror det snöade
inatt.
4
00:00:27,240 --> 00:00:30,755
Allt är så kallt.
Så kallt där ute.
5
00:00:31,000 --> 00:00:34,754
Jag lyssnar på vinden.
Helt ensam.
6
00:00:34,960 --> 00:00:38,635
Vet att det betyder
att det kommer bli storm.
7
00:00:38,880 --> 00:00:42,793
Jag vill leva i paradiset
8
00:00:43,000 --> 00:00:46,959
Jag vill leva i söder
9
00:00:47,160 --> 00:00:50,835
Jag vill leva i paradiset
10
00:00:51,080 --> 00
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: mario, bava, la, fille, qui, en, savait, trop, fr, subt,
original filename: 29985.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,647 --> 00:00:22,242
LA FILLE QUI EN SAVAIT TROP
2
00:01:45,007 --> 00:01:47,521
C'est l'histoire d'un séjour.
3
00:01:47,687 --> 00:01:49,803
Un séjour à Rome,
lieu rêvé
4
00:01:50,087 --> 00:01:52,157
par tous les Américains
de 16 Ã 70 ans,
5
00:01:52,687 --> 00:01:56,885
et Nora Davis en avait 20 :
jeune, pleine de vie, romantique.
6
00:01:57,087 --> 00:02:01,160
Elle s'échappait de la réalité
en se plongeant dans les polars,
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,204
et celui-là serait le dernier,
8
00:02:03,367 --> 00:02:05,927
comme elle avait promis
à sa mère et
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: les, glaneurs, et, la, glaneuse, the, gleaners, and, i, en,
original filename: 47102.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,570 --> 00:00:20,730
THE GLEANERS AND I
2
00:00:23,340 --> 00:00:25,330
G as in gleaning -
3
00:00:25,880 --> 00:00:28,610
To glean is to gather
after the harvest.
4
00:00:29,050 --> 00:00:32,450
A gleaner is one who gleans.
5
00:00:33,590 --> 00:00:35,750
In times past only women gleaned.
6
00:00:35,920 --> 00:00:39,380
Millet's Glaneuses
were in all dictionaries.
7
00:00:41,890 --> 00:00:44,420
The original painting
is at the Orsay.
8
00:01:02,650 --> 00:01:05,620
Gleaning, that's the old way.
9
00:01:05,950 --> 00:01:10,050
My mother'd say, '' Pick everything up
so
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,830 --> 00:00:27,468
Doðite u Los Anðeles.
2
00:00:27,870 --> 00:00:29,542
Sunce sija.
3
00:00:29,790 --> 00:00:31,826
Plaže su prostrane i privlaène.
4
00:00:32,070 --> 00:00:35,745
Plantaže pomorandža prostiru se
dokle pogled doseže.
5
00:00:36,470 --> 00:00:38,267
POVERLJIVO IZ L.A.
Posla ima puno.
6
00:00:38,510 --> 00:00:39,659
Zemlja je jeftina.
7
00:00:39,910 --> 00:00:42,060
Svaki radnik
može imati svoju kuæu.
8
00:00:42,310 --> 00:00:46,462
A u svakoj kuæi,
sreæna amerièka porodica.
9
00:00:46,910 --> 00:00:49,185
Sve to možete imati, a ko zna?
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: la, pasion, de, cristo, the, passion, of, christ, subtitulos, espanol,
original filename: La Pasion de Cristo - The Passion of Christ - Subtitulos espanol.srt.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
??1
00:00:00,737 --> 00:00:05,051
El sufri? por nuestras transgresiones
apartado de nuestras injusticias;
2
00:00:05,061 --> 00:00:08,049
Sus heridas nos salvaron
Mes?as 53 700 AC
3
00:02:02,684 --> 00:02:04,816
Pedro
4
00:02:07,296 --> 00:02:10,733
Ya no estar?n una hora m?s conmigo.
5
00:02:11,264 --> 00:02:13,532
Maestr
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - Czech - cz - 99cc8d13f6682087773e52a663fdb036.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{979}{1073}PO?ETILOST MOCN?CH
{5082}{5121}Klan?me se.
{5188}{5247}Dan? u? tu m?m, pane minist?e.
{5574}{5692}Da? z hlavy, za s?l a da? z ko?en?|za cel? rok. Co jste vybrali?
{5700}{5746}Sto tis?c duk?t? ve zlat?.
{5761}{5856}- Ale loni to bylo mnohem v?c.|- Ano, ale sklize? byla loni lep??.
{5867}{5960}A letos, kdy? byla sklize? mizern?,|m?ly dan? vyn?st o to v?c.
{6099}{6173}Je to plat, jen? cel? pat?? kr?li.
{6181}{6254}Ale Done Salluste, u n?s je|te? n?ramn? b?da.
{6288}{6362}Spr?vn?. Chud? maj? m?t|svou b?du a kr?l sv? zlato.
{6501}{6583}No tak, posp??te si.
{6598}{6641}Nebudu s v?mi ztr?cet ?as.
{6661}{6
Feliratok a következőhöz La Colmena
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 2, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, campesinas, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(102-Dual)(1974).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:03,800
Les voy a dar algo especial.
2
00:00:04,127 --> 00:00:06,357
Te dedicaré
todo el tiempo libre que tenga.
3
00:00:06,767 --> 00:00:07,358<