Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Chiave is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között La Chiave sorrendben:
Feliratok a következőhöz La Chiave
keywords: tuo, vizio, e, una, stanza, chiusa, solo, ne, ho, la, 1972, 1, cd, spanish, es, il, chiave, spa,
original filename: Tuo vizio e una stanza chiusa e solo io ne ho la... - 1972 - 1CD - Spanish - es - 97af97a21a53acf9aef72c02e6f29ff0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,324 --> 00:00:45,058
TU VICIO ES UNA HABITACI?N CERRADA
Y S?LO YO NO TENGO LA LLAVE
2
00:02:24,285 --> 00:02:25,300
?Ah, s?!
3
00:02:25,405 --> 00:02:28,440
Ella definitivamente merece
ser comparada con Mary Stuart.
4
00:02:29,022 --> 00:02:31,924
Nadie m?s ha sido representada
de tantas maneras diferentes,
5
00:02:34,109 --> 00:02:38,201
Como una asesina, o una m?rtir.
6
00:02:38,686 --> 00:02:40,116
Pero ella fue una mujer.
7
00:02:40,959 --> 00:02:42,486
Una gran mujer.
8
00:02:42,847 --> 00:02:45,880
Parece que su madre
fue una actriz importante.
9
00:02:45,951 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:18,934 --> 00:00:23,480
CHEIA UNEI IUBIRI
2
00:00:25,858 --> 00:00:29,459
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:01:52,243 --> 00:01:56,470
- Prieteni ! Colegi...
- Du-te dracului !
4
00:02:00,087 --> 00:02:04,132
1939 este aproape de sf?r?it.
V?d ?nceputul unei noi Europe !
5
00:02:04,626 --> 00:02:07,863
- Tr?iasc? Ducele !
- Ducele... !
6
00:02:08,643 --> 00:02:12,064
1940 este al 18-lea an al
erei fasciste...
7
00:02:13,069 --> 00:02:16,348
Urez victorie camarazilor care
deja s-au angajat ?n lupt? !
8
00:02:17,015 --> 00:02:20,256
Iar noi suntem preg?ti?i
s?-i sprijinim... ! Heil !
9
00:02:25,634 --> 00:02:28,796
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{916}{1127}Supa de varza | (tradus de Mia)
{2811}{2892}Satucul apartinuse candva familiei de Bourbon.
{2913}{3090}Asa cum acest modest Bourbon nu-si facuse un nume glorios in istorie ,|ca Alsace sau Lorraine,
{3096}{3166}era confundat de fapt cu Burgundy
{3180}{3252}asa cum cu mult timp in urma Pireu(port grecesc)a fost confundat cu un om
{3262}{3331}de mosii si stramosii mei
{3341}{3424}Pe scurt ,satucul nu era in timpurile lui cele mai bune
{3438}{3490}Ca sa o spunem pe-a dreapta
{3495}{3579}nu mai ramasese nimic din el, mai putin decat nimic chiar
{3587}{3607}ori........mai degraba,da
{3622}{3672}Supravietuisera mai de mil
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,194 --> 00:00:06,357
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan,,,
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,398
en el laberinto
del pasado y del futuro,,,
3
00:00:08,466 --> 00:00:13,165
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:00:13,237 --> 00:00:15,137
el Túnel del Tiempo,
5
00:00:15,206 --> 00:00:18,266
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:00:18,342 --> 00:00:20,572
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:00:20,644 --> 00:00:25,274
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:00:54,011 --> 00:00:56,
Feliratok a következőhöz La Chiave
keywords: fruits, de, la, passion, les, 1981, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34815-Fruits_de_la_passion,_Les_(1981)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,511 --> 00:00:16,278
...Under the whip of pleasure,
this merciless torturer
2
00:00:23,456 --> 00:00:24,855
Where are we?
3
00:00:25,191 --> 00:00:27,682
I don't know... nowhere.
4
00:00:36,936 --> 00:00:38,062
And who are you?
5
00:00:38,204 --> 00:00:41,696
- I don't know. No one yet.
- No one?
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,971
- I shall be...
- Who?
7
00:00:47,147 --> 00:00:48,705
"O", perhaps.
8
00:00:51,885 --> 00:00:55,753
We are here.
I'll remove your blindfold.
9
00:01:08,568 --> 00:01:12,129
In the late 1 920s, China is restless.
10
00:01:13,239 --> 00:01:1
Feliratok a következőhöz La Chiave
keywords: la, vita, e, bella, life, is, beautiful, spanish, microdvd, 2, 5, ps,
original filename: 31709.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,760 --> 00:00:39,280
Esta es una historia simple...
2
00:00:39,400 --> 00:00:41,960
Pero difÃcil de contar
3
00:00:42,040 --> 00:00:43,920
Como una fábula, está llena de dolor...
4
00:00:44,040 --> 00:00:47,720
Y, como una fábula
También llena de maravillas y felicidad.
5
00:00:51,480 --> 00:00:54,480
Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
6
00:00:54,600 --> 00:00:56,240
â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
7
00:00:56,360 --> 00:00:58,800
â¡Soy tu esclavo!â
Y él: âBien.â
8
00:00:58,920 --> 00:01:01,000
â ¿Para qué?â He dicho.
9
00:01:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,287 --> 00:00:24,881
Esta en una Historia simple...
2
00:00:25,007 --> 00:00:27,567
...pero no una facil de contar.
3
00:00:27,687 --> 00:00:29,114
Como una Fábula,tiene dolor...
4
00:00:29,541 --> 00:00:32,794
y como una Fábula, esta llena de maravilla y felicidad.
5
00:00:37,167 --> 00:00:38,885
Canto con lo que vea,
6
00:00:39,087 --> 00:00:40,679
Nada pasa inadvertido para mÃ.
7
00:00:40,887 --> 00:00:42,320
'' Aquà estoy,'' Le he dicho al Caos .
8
00:00:42,527 --> 00:00:44,518
"¡Soy tu esclavo!". Dijo: "¡Bien!"
9
00:00:44,727 --> 00:00:45,955
"¿Para qué?", di
Feliratok a következőhöz La Chiave
keywords: father, of, the, pride, la, novia, un, hombre, es, carne, otro, capitulo, 7,
original filename: 21677.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,750 --> 00:00:09,080
"Bright light city gonna set my soul"
2
00:00:06,750 --> 00:00:09,080
La ciudad de las luces encenderá mi alma
3
00:00:09,080 --> 00:00:11,450
"gonna set my soul on fire"
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,450
Encenderá mi alma en llamas
5
00:00:11,450 --> 00:00:14,650
"I got a whole lot of money that's ready to burn,"
6
00:00:11,450 --> 00:00:14,650
Tengo mucho dinero para gastar,
7
00:00:14,650 --> 00:00:17,450
"so get those stakes up higher".
8
00:00:14,650 --> 00:00:17,450
Asà que eleven las apuestas.
9
00:00:19,100 --> 00:00:21,900
"I'm gonna give it
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,607 --> 00:00:49,202
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:49,607 --> 00:00:53,236
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:53,567 --> 00:01:00,006
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:17,887 --> 00:01:20,560
ÃîéÃà òà . Ãðåäè èçâåñòÃî âðåìå
5
00:01:20,767 --> 00:01:24,077
òÿ ñå áå ïðåâúðÃà ëÃ
â Ãà é-ïîïóëÿðÃîòî ðà çâëå÷åÃèå Ãà ñâåòà .
6
00:01:24,287 --> 00:01:26,278
Ãà æå ïîâå÷å -
äà âîþâà ø ñòà Ãà ìîäåðÃî.
7
00:01:29,647 --> 00:01:31,638
Ãèå ñå óäðÿìå â êîðåìèòå,
ãóáèì ñè Ã
Feliratok a következőhöz La Chiave
keywords: liceale, seduce, i, professori, la, 1979, 2, 5, fps,
original filename: 41869-Liceale_seduce_i_professori,_La_(1979)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,723 --> 00:00:27,614
La naiba...
La naiba toate...
2
00:00:31,999 --> 00:00:33,556
Ce naiba faci ?
3
00:00:34,606 --> 00:00:36,747
- Nimic, nimic asta poartã noroc.
- Opreºte-te, cã mã deranjezi la urechi.
4
00:00:36,842 --> 00:00:38,728
- Ce-i cu toate astea ?
Eu vreau sã mãnânc.
5
00:00:39,771 --> 00:00:44,482
- Vreau sã spun cã începe un program
la tv ºi nu vreau sã-I pierd.
6
00:00:44,651 --> 00:00:45,998
- Uite aºa prezintã aia programul.
Stimaþi telespectatori, vã prezentãm...
7
00:00:46,045 --> 00:00:50,629
- Acesta esteee unnn...
8
00:00:50,752 -->
Feliratok a következőhöz La Chiave
keywords: le, charme, discret, de, la, bourgeoisie, 1972, luis, bunuel, esp,
original filename: 30100.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,333 --> 00:00:07,333
<i>SubtÃtulos traducidos por Spanishlorito
Visita ---> www.divxclasico.com</i>
2
00:00:39,390 --> 00:00:42,555
<i>EL DISCRETO ENCANTO
DE LA BURGUESÃA</i>
3
00:02:32,071 --> 00:02:33,538
-Quiere que espere aquà Excelencia?
-Si
4
00:03:14,239 --> 00:03:16,333
No hay ni un fuego encendido
5
00:03:18,877 --> 00:03:21,038
Y la mesa aun no esta lista
6
00:03:22,281 --> 00:03:24,777
Pero ya es muy tarde
7
00:03:26,185 --> 00:03:28,333
Buenas tardes,querida Alice
8
00:03:28,754 --> 00:03:31,348
- Don Rafael, como esta usted?
- Muy bien.
9
00:03:32,191 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,609 --> 00:00:47,803
KRUŽNA LINIJA
2
00:00:47,929 --> 00:00:51,808
-Niska plavuša s kožnom torbom?
-Nisamje vidio veæ dva mjeseca.
3
00:00:52,369 --> 00:00:54,485
-Moždaje promijenila posao.
-ili ide taksijem.
4
00:00:54,569 --> 00:00:56,241
Šteta. Uljepšavala mijejutra.
5
00:00:56,329 --> 00:00:58,001
Ti barem ne ideš u krug.
6
00:00:58,089 --> 00:01:00,649
-Kružna je teška.
-Ne znam što je gore.
7
00:01:00,729 --> 00:01:02,401
Možemo se mijenjati ako žeIiš.
8
00:01:02,489 --> 00:01:04,923
Znaš Ii kako je cijeIi dan iæi u krug?
9
00:01:05,209 --> 00:01:
Feliratok a következőhöz La Chiave
keywords: ally, mcbeal, s2e1, la, vie, revee, bivx, vo, vf, giefca, s2e11,
original filename: 0462713d9fa1065b8b7966b80be32cb3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:37,048
C'est pas croyable !
2
00:00:44,695 --> 00:00:46,208
C'est moi-même.
3
00:00:48,255 --> 00:00:50,371
Pardon ? Bria Tolson ?
4
00:00:56,015 --> 00:00:57,084
Bien sûr !
5
00:00:57,815 --> 00:01:00,045
J'arrive tout de suite.
6
00:01:00,575 --> 00:01:01,894
Un souci ?
7
00:01:03,335 --> 00:01:06,805
Une de mes profs de lycée
est à l'hôpital.
8
00:01:07,855 --> 00:01:09,254
Alors, il est libre ?
9
00:01:09,775 --> 00:01:12,164
Il est tout à toi.
Mais le bousille pas !
10
00:01:12,495 --> 00:01:14,008
T'as tué le dernier.
11
00:01:14,495
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{624}{700}LA CRUZ DE HIERRO
{4474}{4550}Rusia, penÃnsula de Taman, 1943.|La retirada.
{6792}{6907}Aquà el Cuartel General del Regimiento|Llamando al cabo Steiner.
{7006}{7080}Me recibe,|¡¿Steiner?!
{11562}{11626}Buena caza.
{11666}{11774}- Mira. Mi nueva arma.|- Búscate otra para tÃ.
{11778}{11878}- Está lleno de munición.|- Ayúdale.
{11902}{12006}- Mira este.|- Nada que no hayamos visto antes.
{12008}{12146}Steiner ! ¿Has visto lo que|he encontrado por aqu� Carne rusa joven.
{12320}{12390}Maldita sea.
{12942}{13016}¡Rápido!
{13046}{13112}Nos vamos.
{13114}{13236}Trata de contactar con Meyer. Dile que |necesita
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,600 --> 00:02:19,824
- Janek!
- Evo me, barune.
2
00:02:20,791 --> 00:02:21,982
Požuri.
3
00:02:28,172 --> 00:02:29,521
Jaèe trljaj.
4
00:02:32,760 --> 00:02:35,630
- Jesu li svi stigli?
- Ne, barune. Ne svi.
5
00:02:37,148 --> 00:02:38,577
Tko nedostaje?
6
00:02:38,783 --> 00:02:41,768
G. Bruckmann
i Hauptsturmfuhrer Aschenbach...
7
00:02:41,855 --> 00:02:44,158
još nisu stigli iz Oberhausena.
8
00:02:45,565 --> 00:02:49,911
A stari? Barun Joachim?
9
00:02:50,911 --> 00:02:52,340
Hajde, govori.
10
00:02:53,345 --> 00:02:55,693
Barun Joachim je u svom apartmanu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,567 --> 00:00:21,320
-¿Cuántos años tienes?
-19.
2
00:00:21,487 --> 00:00:23,125
-¿De dónde eres?
-Shanxi.
3
00:00:23,327 --> 00:00:24,919
-¿Dónde en Shanxi?
-Xiyang.
4
00:00:25,087 --> 00:00:26,964
-¿Dónde
-Xiyang.
5
00:00:27,127 --> 00:00:30,437
-Soy de Heibei.
-¿Qué hacÃas allÃ?
6
00:00:30,567 --> 00:00:32,398
Trabajaba
7
00:00:34,007 --> 00:00:35,645
en el campo.
8
00:00:36,087 --> 00:00:37,440
En una oficina.
9
00:00:37,567 --> 00:00:39,080
-Locutor.
-¿Qué?
10
00:00:39,247 --> 00:00:40,919
-Locutor.
-¿De qué clase?
11
00:00:41,087 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{508}{687}A STATEK P£YNIE
{5271}{5340}Mówi¹ mi: ''Zbieraj wiadomoÅci,|opowiadaj, co siê dzieje!''
{5346}{5392}''A kto to wie, co siê dzieje?''
{6111}{6181}''Ten, kto zab³¹ka³ siê przypadkiem|na pomost dziesi¹ty, móg³ zobaczyæ...''
{6186}{6235}co wydarzy³o siê pewnego|lipcowego ranka 1 91 4 roku.''
{9020}{9084}Przekazujê prochy Edmei Tetui.
{9271}{9306}Panie Partexano!
{9511}{9594}Proszê o zgodê na wniesienie|na pok³ad prochów Edmei Tetui.
{9601}{9642}Zgoda przyznana.
{9651}{9691}BacznoÅæ!
{17604}{17643}Co robisz, Moniko?
{17657}{17735}- Jest za gor¹ce, mamo!|- Poczekaj, a¿ wystygnie!
{17768}{17847}Na
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4991}{5115}LIFE ON EARTH
{5406}{5459}"Dear father...
{5461}{5540}You will be surprised,|perhaps even concerned...
{5542}{5596}at receiving a letter from me.
{5598}{5655}Let me start|by saying I'm well...
{5657}{5736}and I hope you are too.
{5738}{5831}Despite the message|I had Jiddou give you...
{5832}{5925}a change in me makes me|want to come home to Sokolo.
{5963}{6012}The desire to fiilm Sokolo.
{6043}{6150}The desire to leave,|as Aime Cesaire said.
{6186}{6265}Especially because|it is nearly the year 2000...
{6267}{6338}which I'm sure will bring|no improvements.
{6340}{6390}As you must well know.
{6425}{6515}Is what I
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,730 --> 00:00:40,645
To je preprosta zgodba,
ki pa je ni lahko povedati.
2
00:00:40,850 --> 00:00:46,243
Je kot pravljica, polna
gorja, èudes in sreèe.
3
00:00:50,690 --> 00:00:54,763
Prepevam o mimoidoèi naravi.
Tu sem, pravim kaosu.
4
00:00:54,970 --> 00:00:59,043
Tvoj hlapec sem. On pa:
Bravo! Odvrnem: Le zakaj?
5
00:00:59,290 --> 00:01:02,600
Naposled sem svoboden!
Kaj pomaga mi ljubkovanje,
6
00:01:02,810 --> 00:01:07,600
èe mož obdan je s sreèo?
Tu sem, pripravljen!
7
00:01:07,930 --> 00:01:12,446
Vlakov ni, zavor ni,
ne morem se veè upirati.
8
00:01:13,370
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,295 --> 00:00:33,288
Your papers, Sir?
2
00:00:39,139 --> 00:00:42,575
You are a magician?
3
00:00:42,575 --> 00:00:44,044
And what are you hiding?
4
00:00:44,044 --> 00:00:48,037
I don't like to fool around.
5
00:00:55,255 --> 00:00:57,657
You have the red registration
card for the car?
6
00:00:57,657 --> 00:00:59,726
What registration?
7
00:00:59,726 --> 00:01:01,494
I always get
through this way.
8
00:01:01,494 --> 00:01:03,563
Maybe, but it's changed
since yesterday.
9
00:01:03,563 --> 00:01:06,666
So if you don't have the
red registration card,
10
00:01:06,66
Feliratok a következőhöz La Chiave
keywords: dbz, 01, 8, el, final, del, camino, de, la, serpiente, tu, eres, kaio, sama,
original filename: 65699.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,910
¡El Final del Camino de la Serpiente!
¿Tú eres Kaio-Sama?
2
00:00:36,330 --> 00:00:37,750
¿Quieres morir?
3
00:00:46,330 --> 00:00:49,780
¡No olvides que el enemigo siempre
quiere matarte!
4
00:00:51,060 --> 00:00:53,400
Entendido Pikoro.
5
00:01:00,070 --> 00:01:02,200
¿Es lo más que puedes saltar?
6
00:01:06,350 --> 00:01:08,750
Definitivamente es igual que su padre.
7
00:01:54,790 --> 00:01:57,630
¡Creo que llego tu hora!
8
00:01:59,730 --> 00:02:01,720
¡Muere Kakaroto!
9
00:02:24,000 --> 00:02:25,720
No, no lastimes.
10
00:02:31,600
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,655 --> 00:01:01,058
Llegó el momento.
2
00:01:33,809 --> 00:01:39,029
UNITED 93
3
00:04:29,593 --> 00:04:32,876
Hoy hace un buen tiempo.
-SÃ, parece que no nos tomará mucho tiempo ...
4
00:04:33,237 --> 00:04:38,833
...llegar al norte.
-Parece que nadie nos ha esperado para despedirnos.
5
00:04:48,514 --> 00:04:54,429
Y todavÃa sigo trabajando...
-DeberÃa estar en casa descansando con mi familia.
6
00:04:55,387 --> 00:04:57,372
Parece que nos ponen el
trabajo porque nos lo merecemos.
7
00:04:57,789 --> 00:05:01,248
Sólo me interesa llegar y regresar
lo antes posible sin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,799 --> 00:00:15,799
"MVH" PRODUCTION
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,615
"La substancia dual de Cristo,
el anhelo, tan humano,
3
00:00:23,580 --> 00:00:25,913
tan sobrehumano,
del hombre por alcanzar a Dios...
4
00:00:25,993 --> 00:00:29,090
ha sido siempre un profundo
e inescrutable misterio para mÃ.
5
00:00:29,130 --> 00:00:32,266
Mi principal angustia y la fuente
de todas mis alegrÃas y tristezas
6
00:00:32,347 --> 00:00:35,485
desde mi juventud ha sido la incesante,
7
00:00:35,565 --> 00:00:38,219
despiadada batalla
entre el espÃritu y la carne...
8
00:00:38,259 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,560 --> 00:02:17,634
Come mai una bella ragazza come lei
è finita in un giro come questo?
2
00:02:17,760 --> 00:02:22,390
Studiavo al conservatorio di Parigi.
Sarei dovuta diventare pianista.
3
00:02:22,520 --> 00:02:25,432
Chopin e Debussy, cose così.
4
00:02:25,560 --> 00:02:29,951
Ma la sera del mio primo concerto
il coperchio del pianoforte è caduto.
5
00:02:30,080 --> 00:02:33,277
Tre dita rotte e un sogno infranto.
6
00:02:34,520 --> 00:02:36,590
Ormai non mi importa più di niente,
7
00:02:36,720 --> 00:02:40,315
purché riesca a sfamare
me e la mia cagnolina.
8
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,160 --> 00:00:23,600
A PILLANGÃK NYELVE
2
00:03:38,680 --> 00:03:40,000
Andrés...
3
00:03:41,440 --> 00:03:43,680
Ãbredj, Andrés!
4
00:03:44,760 --> 00:03:46,840
Mi van?
5
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
Téged vertek az iskolában?
6
00:03:49,560 --> 00:03:51,040
Persze.
7
00:03:51,840 --> 00:03:53,320
Ãn nem akarok menni.
8
00:03:54,160 --> 00:03:55,720
Hová?
9
00:03:56,040 --> 00:03:57,080
Iskolába.
10
00:03:57,920 --> 00:03:59,920
Olvasni már úgyis tudok.
11
00:04:00,400 --> 00:04:03,440
Holnap elmegyek Amerikába,
mint a bácsikánk...
12
00:04:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{808}{878}KROKODIL DUNDEE|V LOS ANGELESU
{3550}{3634}Dame in gospodje,|hotel Walkabout Creek.
{3641}{3717}Zvrnite hladno pijaèo,|preden odrinemo v divjino.
{3776}{3874}Hojla. Jaz sem gostiteljica.|Lahko mi reèete Ruby,
{3879}{3963}dragica, toda nikoli|nisem pozna na zajtrk.
{4036}{4093}Kaj bi?
{4098}{4203}Gin-tonik. In pims za|gospo. -G&T plus pims.
{4310}{4377}Naroèil sem|gin-tonik in pims.
{4382}{4437}Poskusiti ni greh.
{4492}{4593}Dvakrat pivo bo v redu.|-Tako se govori.
{4654}{4722}Hej, Zlatko.|-Zdravo, Sue.
{4731}{4811}Kje je Mick?|-Poklicali so ga èuvaji.
{4819}{4920}V reki Tarrabool so opazili|ogromnega krokodila.
{4925}{5015}
Feliratok a következőhöz La Chiave
keywords: ally, mcbeal, s2e1, 5, la, jalousie, est, aveugle, bivx, vo, vf, giefca, s2e15,
original filename: f1bd8ddd02eb8e6732309d74622abb22.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,180 --> 00:00:35,295
Respire !
2
00:00:35,460 --> 00:00:38,418
Me dis pas de respirer !
Je suis pas en train d'accoucher !
3
00:00:38,580 --> 00:00:40,218
Tu réalises ce que j'ai fait ?
4
00:00:40,460 --> 00:00:41,449
Tu l'as embrassé !
5
00:00:41,900 --> 00:00:44,733
C'est pas faire l'amour
ou se parjurer !
6
00:00:44,900 --> 00:00:46,458
C'est la pire trahison !
7
00:00:46,900 --> 00:00:48,891
Et tu tiens ça d'où ?
8
00:00:49,060 --> 00:00:53,133
Le sexe, c'est physique.
Parfois même primitif.
9
00:00:53,300 --> 00:00:56,417
Un pénis en furie et une brûlante.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,267 --> 00:00:14,703
LA MONTAÃA SAGRADA estrenada
el 17 de Diciembre de 1926.
2
00:00:15,037 --> 00:00:18,950
La reconstrucción se basó
en 2 copias de nitrato:
3
00:00:19,037 --> 00:00:21,949
una versión coloreada de la
Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin,
4
00:00:22,037 --> 00:00:25,950
y otra en blanco y negro de la
Fondazione Cineteca Italiana, Milan.
5
00:00:26,037 --> 00:00:28,949
Los intertÃtulos fueron tomados -
(cuando estaban disponibles) -
6
00:00:29,037 --> 00:00:32,950
de la copia de la Bundesarchiv-
Filmarchiv o corregidos electrónicamente.
7
00:00:33,037 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:08,120
¿Es grave?
2
00:01:08,360 --> 00:01:11,200
No, ha saltado el contacto
del ventilador.
3
00:01:27,160 --> 00:01:30,160
Ya funciona.
Sólo necesita algo de agua.
4
00:01:30,400 --> 00:01:31,640
¿Qué te debo?
5
00:01:31,880 --> 00:01:33,480
Nada, ha sido fácil.
6
00:01:33,720 --> 00:01:35,240
Cualquier trabajo merece ser pagado.
7
00:01:35,480 --> 00:01:36,800
No, señora, de verdad.
8
00:01:37,040 --> 00:01:39,760
No encuentro la cartera.
No lo entiendo.
9
00:01:40,000 --> 00:01:41,960
Acabo de recoger la pensión.
10
00:01:42,200 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,920 --> 00:02:12,639
- He ganado.
- ¿Cómo que has ganado? No es verdad.
2
00:02:12,720 --> 00:02:16,429
- Sà que lo es. Tu padre aún te gana.
- Anda ya. Lo has visto, ¿verdad?
3
00:02:16,520 --> 00:02:18,511
Habéis llegado muy igualados.
4
00:02:18,600 --> 00:02:22,513
- Si ha sido asÃ, repitámoslo.
- ¿Cuántas veces tengo que ganarte?
5
00:02:22,600 --> 00:02:24,795
- ¿Tú a m�
- SÃ, yo.
6
00:02:25,320 --> 00:02:28,596
- ¡Vale! ¡Has ganado!
- No le pegues a tu padre.
7
00:02:28,680 --> 00:02:31,035
Tanto ejercicio me ha abierto el apetito.
8
00:02:31,120 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,720 --> 00:01:15,711
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,658 --> 00:01:21,650
La Competencia del Poder Mental
3
00:01:30,904 --> 00:01:34,840
Ahà está Tigro, Reptilio. Vamos.
4
00:01:37,110 --> 00:01:38,702
Date prisa, Reptilio.
5
00:01:38,879 --> 00:01:42,781
León-O ya pasó
la Prueba de Fuerza de Pantro.
6
00:01:42,949 --> 00:01:45,042
La Prueba de Velocidad de Cheetara...
7
00:01:45,218 --> 00:01:47,880
...y la Prueba de Astucia de los Felinos.
8
00:01:48,722 --> 00:01:51,782
No debemos detenernos
ante nada para evitar que León-O...
9
00:01:51,958 --> 00
Feliratok a következőhöz La Chiave
keywords: la, femme, nikita, 4x2, four, light, years, farther, fov, english,
original filename: 06757c7c8d2bf87b4fa62ae0d12bc7b1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ{151}{194}Move it! We got an emergency here!
{196}{245}- Get back.|- Oxygen!
{247}{299}Somebody help us out, please!
{301}{355}Now. Move back. Move back.
{419}{463}No, leave that one. He's too far gone.
{529}{591}It's a clean wound. It'll hold for a while.|Who else is hurt?
{593}{623}Everyone.
{631}{692}- Back off, Kurtzman.|- Go to hell,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,441 --> 00:01:20,720
Buenas noches, chica.
2
00:01:23,317 --> 00:01:24,277
Buenas noches, mamá.
3
00:01:24,477 --> 00:01:26,316
¿Ya en casa? estoy tan contenta.
4
00:01:27,715 --> 00:01:29,114
No tan rápido.
5
00:01:29,313 --> 00:01:31,232
Por favor. Déjame ser.
Estoy cansado.
6
00:01:31,432 --> 00:01:33,110
TodavÃa no puedo creerlo.
7
00:01:33,310 --> 00:01:35,708
Tu ultimo alumno se fue hace 3 horas.
8
00:01:35,908 --> 00:01:38,586
¿Puedo saber dónde has
estado todo este tiempo?
9
00:01:38,785 --> 00:01:39,305
Por favor
10
00:01:39,505 --> 00:01:42,543
No.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,820 --> 00:01:15,811
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,658 --> 00:01:22,594
La Montaña
3
00:01:28,568 --> 00:01:31,264
¿Nos llamaste, Mumm-Ra?
4
00:01:31,471 --> 00:01:34,599
Parece que ya dejaron la lucha...
5
00:01:34,775 --> 00:01:38,370
...para tener la Espada del Augurio,
mutantes.
6
00:01:40,347 --> 00:01:44,249
Eso no es cierto, Mumm-Ra.
7
00:01:44,818 --> 00:01:49,448
-Pero los Felinos son astutos.
-Los mutantes nunca se rinden.
8
00:01:49,623 --> 00:01:52,251
¡Basta! Miren.
9
00:01:56,329 --> 00:02:02,564
León-O está tan aburrido que
se dedica
Feliratok a következőhöz La Chiave
keywords: 1225, flor, de, mi, secreto, la, 1995, 2, fps,
original filename: 12256-Flor_de_mi_secreto,_La_(1995)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:44,700 --> 00:00:47,851
We did our best, but
your son Juan is dead.
2
00:00:48,140 --> 00:00:50,813
That cannot be, I saw him breathe.
3
00:00:51,500 --> 00:00:53,968
You're wrong. Don't
you ever make mistakes?
4
00:00:54,220 --> 00:00:55,289
Not this time.
5
00:00:55,540 --> 00:00:56,529
I want to see him.
6
00:00:56,820 --> 00:01:01,371
You will, but you'll be
mistaken by his appearance.
7
00:01:01,740 --> 00:01:04,630
When you see him
you'll see him breathe,
8
00:01:05,180 --> 00:01:08,570
but it's not him, it's a machine.
9
00:01:10,260 --> 00:01:13,809
Listen, if you can't do anything
for him I'll take him somewhere else.
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:28,744 --> 00:00:33,381
Tordesillas,
the year of Our Lord 1554.
2
00:00:36,393 --> 00:00:38,335
She is 74 years old
3
00:00:38,536 --> 00:00:41,636
and has been locked up in this castle
for almost half a century.
4
00:00:42,505 --> 00:00:45,221
She has been successively
betrayed by her father,
5
00:00:45,416 --> 00:00:47,457
by her husband and by her son.
6
00:00:48,200 --> 00:00:50,089
Daughter of the Catholic Monarchs,
7
00:00:50,377 --> 00:00:54,632
wife of Philip of Habsburg,
mother of the Emperor Charles V,
8
00:00:55,112 --> 00:00:58,888
queen in her own right
of Castile and Aragon.
9
00:00:59,912 --> 00:01:01,026
They call her
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:33,048 --> 00:00:36,153
D?-MI M?NA
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,559
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:01:32,544 --> 00:01:34,847
?n anul Domnului...
O mie nou? sute...
4
00:01:36,016 --> 00:01:39,461
Multe r?g?ituri
au ajuns la St. Pietro.
5
00:01:40,478 --> 00:01:44,470
Nu m? laud, dar azi gazeta
din Kremlin ?i multe altele...
6
00:01:45,742 --> 00:01:48,219
Aici este papa.
7
00:01:49,219 --> 00:01:53,587
Am spus "papa", mister !
8
00:01:54,556 --> 00:01:57,659
Ave?i voi "pap?"
?n Masachussets ?
9
00:01:58,593 --> 00:02:01,863
La noi, un preot cre?tin are multe
compensa?ii pentru munca sa.
10
00:02:02,795 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,967 --> 00:01:33,606
Dale, escucha con atención...
2
00:01:34,607 --> 00:01:36,438
...te toca mover.
3
00:01:37,527 --> 00:01:40,166
Por favor, esfuérzate, ¿vale?
4
00:01:40,647 --> 00:01:45,357
He notado cierta improvisación en
tu manera de pensar como si...
5
00:01:45,527 --> 00:01:48,405
...estuvieras ocupado en algo más
que el tablero que tienes delante.
6
00:01:48,567 --> 00:01:50,319
Tal preocupación...
7
00:01:50,487 --> 00:01:54,116
...no sólo debilita la resolución
sino también la previsión.
8
00:01:54,527 --> 00:01:57,485
Puedes permitirte fallar
en cua
Feliratok a következőhöz La Chiave
keywords: la, vie, en, rose, 2007, french, fxg,
original filename: 133597_The%2BPassionate%2BLife%2Bof%2BEdith%2BPiaf%2BAKA%2BLa%2BVie%2Ben%2BRose%2B%2528M%25C3%25B4me%252C%2BLa%2529.zip